Ainsi, même si c'est une obsession, je pense qu'il s'agit, honnêtement, d'une obsession qui n'omet rien d'important.
因此,即使他们真的对这个问题,我认为,公平地说,他们的
也是全面性的。
Ainsi, même si c'est une obsession, je pense qu'il s'agit, honnêtement, d'une obsession qui n'omet rien d'important.
因此,即使他们真的对这个问题,我认为,公平地说,他们的
也是全面性的。
Les habitants des Maldives ont toujours eu à coeur de voir les droits des Palestiniens reconnus.
每一个马尔代夫人都巴勒斯坦人的权利。
Chez Tony, resto de ravioli.Même moi qui ne suis pas fan de raviolis adore les raviolis de Chez Tony, ainsi que ses petits poissons frits.
他家的饺子真绝,连我这个太爱吃饺子的南方人都
,还有油炸小鱼也很好吃。
Dans notre réaction, nous devons nous souvenir que le moment est venu d'inaugurer une ère de paix nouvelle, non pas simplement en prévenant les guerres, mais en éliminant les causes de violence et de conflit.
我们对此的回应是,我们必须的是,现在已经到了我们
仅仅通过预防性的战争,而是通过消
导致冲突和暴力的起因的方式来开创一个和平新纪元的时候了。
Il se pourrait que nous soyons si soucieux d'assurer et d'accroître dans l'immédiat notre part des marchés internationaux que nous perdons de vue les acteurs, les enfants d'aujourd'hui, qui devront gérer à l'avenir tous les acquis obtenus.
目前的情况可能是,我们的要在现今的国际市场中保证或增加我们的市场占有份额,以至我们忽视了预期今后将管理我们所取得的一切收益的人,即今天的儿童。
Dans son obsession démesurée de renverser la révolution cubaine, le Gouvernement des États-Unis s'est arrogé la faculté inconcevable de redéfinir la portée et les limites de la famille cubaine, la limitant aux « grands-parents, neveux et nièces, parents, frères et soeurs, époux et enfants ».
美国行政当局地想推翻古巴革命,这种愿望使它专断地自以为拥有重新确定古巴家庭范围的
可思议的权力,把古巴的家庭的范围限于祖父母、侄儿侄女、父母、兄弟姐妹以及配偶和子女。
L'insécurité dans les zones frontalières de l'Afghanistan n'est pas le fait de l'aliénation, de la frustration ou du moindre statut d'un quelconque groupe ethnique afghan. C'est une politique délibérée des groupes extrémistes dont la motivation est religieuse, qui ont la nostalgie des Taliban.
阿富汗边境地区的安全并非起因于阿富汗境内任何族裔群体的疏远、
满或地位太低;而是具有宗教动机、
塔利班的极端主义集团将制造
安全蓄意作为其政策。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, même si c'est une obsession, je pense qu'il s'agit, honnêtement, d'une obsession qui n'omet rien d'important.
因此,即使他们真的对这个问题不忘,我认为,公平地说,他们的
不忘也是全面性的。
Les habitants des Maldives ont toujours eu à coeur de voir les droits des Palestiniens reconnus.
每一个马尔代夫人不忘巴勒斯坦人的权利。
Chez Tony, resto de ravioli.Même moi qui ne suis pas fan de raviolis adore les raviolis de Chez Tony, ainsi que ses petits poissons frits.
他家的饺子真绝,连我这个不太爱吃饺子的南方人不忘,还有油炸小鱼也很好吃。
Dans notre réaction, nous devons nous souvenir que le moment est venu d'inaugurer une ère de paix nouvelle, non pas simplement en prévenant les guerres, mais en éliminant les causes de violence et de conflit.
我们对此的回应是,我们必须不忘的是,现在已经到了我们不仅仅通过预防性的战争,而是通过消
导致冲突和暴力的起因的方式来开创一个和平新纪元的时候了。
Il se pourrait que nous soyons si soucieux d'assurer et d'accroître dans l'immédiat notre part des marchés internationaux que nous perdons de vue les acteurs, les enfants d'aujourd'hui, qui devront gérer à l'avenir tous les acquis obtenus.
目前的情况可能是,我们不忘的要在现今的国际市场中保证
我们的市场占有份额,以至我们忽视了预期今后将管理我们所取得的一切收益的人,即今天的儿童。
Dans son obsession démesurée de renverser la révolution cubaine, le Gouvernement des États-Unis s'est arrogé la faculté inconcevable de redéfinir la portée et les limites de la famille cubaine, la limitant aux « grands-parents, neveux et nièces, parents, frères et soeurs, époux et enfants ».
美国行政当局不忘地想推翻古巴革命,这种愿望使它专断地自以为拥有重新确定古巴家庭范围的不可思议的权力,把古巴的家庭的范围限于祖父母、侄儿侄女、父母、兄弟姐妹以及配偶和子女。
L'insécurité dans les zones frontalières de l'Afghanistan n'est pas le fait de l'aliénation, de la frustration ou du moindre statut d'un quelconque groupe ethnique afghan. C'est une politique délibérée des groupes extrémistes dont la motivation est religieuse, qui ont la nostalgie des Taliban.
阿富汗边境地区的不安全并非起因于阿富汗境内任何族裔群体的疏远、不满地位太低;而是具有宗教动机、
不忘塔利班的极端主义集团将制造不安全蓄意作为其政策。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, même si c'est une obsession, je pense qu'il s'agit, honnêtement, d'une obsession qui n'omet rien d'important.
因此,即使们真
对这个问题念念不忘,我认为,公平地说,
们
念念不忘也是全面性
。
Les habitants des Maldives ont toujours eu à coeur de voir les droits des Palestiniens reconnus.
每一个马尔代夫人都念念不忘巴勒斯坦人权利。
Chez Tony, resto de ravioli.Même moi qui ne suis pas fan de raviolis adore les raviolis de Chez Tony, ainsi que ses petits poissons frits.
饺子真绝,连我这个不太爱吃饺子
南方人都念念不忘,还有油炸小鱼也很好吃。
Dans notre réaction, nous devons nous souvenir que le moment est venu d'inaugurer une ère de paix nouvelle, non pas simplement en prévenant les guerres, mais en éliminant les causes de violence et de conflit.
我们对此回应是,我们必须念念不忘
是,现在已经到了我们不仅仅通过预防性
战争,而是通过消
导致冲突和暴力
起因
方式来开创一个和平新纪元
时候了。
Il se pourrait que nous soyons si soucieux d'assurer et d'accroître dans l'immédiat notre part des marchés internationaux que nous perdons de vue les acteurs, les enfants d'aujourd'hui, qui devront gérer à l'avenir tous les acquis obtenus.
目前情况可能是,我们念念不忘
要在现
国际市场中保证或增加我们
市场占有份额,以至我们忽视了预期
管理我们所取得
一切收益
人,即
天
儿童。
Dans son obsession démesurée de renverser la révolution cubaine, le Gouvernement des États-Unis s'est arrogé la faculté inconcevable de redéfinir la portée et les limites de la famille cubaine, la limitant aux « grands-parents, neveux et nièces, parents, frères et soeurs, époux et enfants ».
美国行政当局念念不忘地想推翻古巴革命,这种愿望使它专断地自以为拥有重新确定古巴庭范围
不可思议
权力,把古巴
庭
范围限于祖父母、侄儿侄女、父母、兄弟姐妹以及配偶和子女。
L'insécurité dans les zones frontalières de l'Afghanistan n'est pas le fait de l'aliénation, de la frustration ou du moindre statut d'un quelconque groupe ethnique afghan. C'est une politique délibérée des groupes extrémistes dont la motivation est religieuse, qui ont la nostalgie des Taliban.
阿富汗边境地区不安全并非起因于阿富汗境内任何族裔群体
疏远、不满或地位太低;而是具有宗教动机、念念不忘塔利班
极端主义集团
制造不安全蓄意作为其政策。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国必须有足够政策空间,没有适当
政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地
《华盛顿共识》那种对待发展
千篇一律
办法复活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, même si c'est une obsession, je pense qu'il s'agit, honnêtement, d'une obsession qui n'omet rien d'important.
因此,即使他们真对这个问题念念不忘,我认为,公平地说,他们
念念不忘也是全面性
。
Les habitants des Maldives ont toujours eu à coeur de voir les droits des Palestiniens reconnus.
每一个马尔代夫人都念念不忘巴勒斯坦人权利。
Chez Tony, resto de ravioli.Même moi qui ne suis pas fan de raviolis adore les raviolis de Chez Tony, ainsi que ses petits poissons frits.
他家真绝,连我这个不太爱吃
南方人都念念不忘,还有油炸小鱼也很好吃。
Dans notre réaction, nous devons nous souvenir que le moment est venu d'inaugurer une ère de paix nouvelle, non pas simplement en prévenant les guerres, mais en éliminant les causes de violence et de conflit.
我们对此回应是,我们必须念念不忘
是,现在已经到了我们不仅仅通过预防性
战争,而是通过消
导致冲突和暴力
起因
方式来开创一个和平新纪元
时候了。
Il se pourrait que nous soyons si soucieux d'assurer et d'accroître dans l'immédiat notre part des marchés internationaux que nous perdons de vue les acteurs, les enfants d'aujourd'hui, qui devront gérer à l'avenir tous les acquis obtenus.
目前情况可能是,我们念念不忘
要在现今
国际
中保证或增加我们
有份额,以至我们忽视了预期今后将管理我们所取得
一切收益
人,即今天
儿童。
Dans son obsession démesurée de renverser la révolution cubaine, le Gouvernement des États-Unis s'est arrogé la faculté inconcevable de redéfinir la portée et les limites de la famille cubaine, la limitant aux « grands-parents, neveux et nièces, parents, frères et soeurs, époux et enfants ».
美国行政当局念念不忘地想推翻古巴革命,这种愿望使它专断地自以为拥有重新确定古巴家庭范围不可思议
权力,把古巴
家庭
范围限于祖父母、侄儿侄女、父母、兄弟姐妹以及配偶和
女。
L'insécurité dans les zones frontalières de l'Afghanistan n'est pas le fait de l'aliénation, de la frustration ou du moindre statut d'un quelconque groupe ethnique afghan. C'est une politique délibérée des groupes extrémistes dont la motivation est religieuse, qui ont la nostalgie des Taliban.
阿富汗边境地区不安全并非起因于阿富汗境内任何族裔群体
疏远、不满或地位太低;而是具有宗教动机、念念不忘塔利班
极端主义集团将制造不安全蓄意作为其政策。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地
《华盛顿共识》那种对待发展
千篇一律
办法复活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, même si c'est une obsession, je pense qu'il s'agit, honnêtement, d'une obsession qui n'omet rien d'important.
因此,即使他们真的对这个问题念念不忘,我认为,公平地说,他们的念念不忘也全面性的。
Les habitants des Maldives ont toujours eu à coeur de voir les droits des Palestiniens reconnus.
每一个马尔代夫人都念念不忘巴勒斯坦人的权利。
Chez Tony, resto de ravioli.Même moi qui ne suis pas fan de raviolis adore les raviolis de Chez Tony, ainsi que ses petits poissons frits.
他家的饺子真绝,连我这个不太爱吃饺子的南方人都念念不忘,还有油炸小鱼也很好吃。
Dans notre réaction, nous devons nous souvenir que le moment est venu d'inaugurer une ère de paix nouvelle, non pas simplement en prévenant les guerres, mais en éliminant les causes de violence et de conflit.
我们对此的回应,我们必须念念不忘的
,现在已经到了我们不仅仅通过预防性的战
,
通过消
导致冲
力的起因的方式来开创一个
平新纪元的时候了。
Il se pourrait que nous soyons si soucieux d'assurer et d'accroître dans l'immédiat notre part des marchés internationaux que nous perdons de vue les acteurs, les enfants d'aujourd'hui, qui devront gérer à l'avenir tous les acquis obtenus.
目前的情况可能,我们念念不忘的要在现今的国际市场中保证或增加我们的市场占有份额,以至我们忽视了预期今后将管理我们所取得的一切收益的人,即今天的儿童。
Dans son obsession démesurée de renverser la révolution cubaine, le Gouvernement des États-Unis s'est arrogé la faculté inconcevable de redéfinir la portée et les limites de la famille cubaine, la limitant aux « grands-parents, neveux et nièces, parents, frères et soeurs, époux et enfants ».
美国行政当局念念不忘地想推翻古巴革命,这种愿望使它专断地自以为拥有重新确定古巴家庭范围的不可思议的权力,把古巴的家庭的范围限于祖父母、侄儿侄女、父母、兄弟姐妹以及配偶子女。
L'insécurité dans les zones frontalières de l'Afghanistan n'est pas le fait de l'aliénation, de la frustration ou du moindre statut d'un quelconque groupe ethnique afghan. C'est une politique délibérée des groupes extrémistes dont la motivation est religieuse, qui ont la nostalgie des Taliban.
阿富汗边境地区的不安全并非起因于阿富汗境内任何族裔群体的疏远、不满或地位太低;具有宗教动机、念念不忘塔利班的极端主义集团将制造不安全蓄意作为其政策。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间能制定良策,这听起来好象
对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, même si c'est une obsession, je pense qu'il s'agit, honnêtement, d'une obsession qui n'omet rien d'important.
因此,即使他们真的对这个问题念念不忘,我认为,公平地说,他们的念念不忘也性的。
Les habitants des Maldives ont toujours eu à coeur de voir les droits des Palestiniens reconnus.
每一个马尔代夫人都念念不忘巴勒斯坦人的权利。
Chez Tony, resto de ravioli.Même moi qui ne suis pas fan de raviolis adore les raviolis de Chez Tony, ainsi que ses petits poissons frits.
他家的饺子真绝,连我这个不太爱吃饺子的南方人都念念不忘,还有油炸小鱼也很好吃。
Dans notre réaction, nous devons nous souvenir que le moment est venu d'inaugurer une ère de paix nouvelle, non pas simplement en prévenant les guerres, mais en éliminant les causes de violence et de conflit.
我们对此的回应,我们必须念念不忘的
,现在已经到了我们不仅仅通过预防性的战争,而
通过消
导致冲突和暴力的起因的方式来开创一个和平新纪元的时候了。
Il se pourrait que nous soyons si soucieux d'assurer et d'accroître dans l'immédiat notre part des marchés internationaux que nous perdons de vue les acteurs, les enfants d'aujourd'hui, qui devront gérer à l'avenir tous les acquis obtenus.
目前的情况可能,我们念念不忘的要在现今的国际市场中保证或增加我们的市场占有份额,以至我们忽视了预期今后将管理我们所取得的一切收益的人,即今天的儿童。
Dans son obsession démesurée de renverser la révolution cubaine, le Gouvernement des États-Unis s'est arrogé la faculté inconcevable de redéfinir la portée et les limites de la famille cubaine, la limitant aux « grands-parents, neveux et nièces, parents, frères et soeurs, époux et enfants ».
美国行念念不忘地想推翻古巴革命,这种愿望使它专断地自以为拥有重新确定古巴家庭范围的不可思议的权力,把古巴的家庭的范围限于祖父母、侄儿侄女、父母、兄弟姐妹以及配偶和子女。
L'insécurité dans les zones frontalières de l'Afghanistan n'est pas le fait de l'aliénation, de la frustration ou du moindre statut d'un quelconque groupe ethnique afghan. C'est une politique délibérée des groupes extrémistes dont la motivation est religieuse, qui ont la nostalgie des Taliban.
阿富汗边境地区的不安并非起因于阿富汗境内任何族裔群体的疏远、不满或地位太低;而
具有宗教动机、念念不忘塔利班的极端主义集团将制造不安
蓄意作为其
策。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够策空间,没有适
的
策空间而能制定良策,这听起来好象
对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, même si c'est une obsession, je pense qu'il s'agit, honnêtement, d'une obsession qui n'omet rien d'important.
因此,即使他们真对这个问题念念不忘,我认为,公平地说,他们
念念不忘也是全面性
。
Les habitants des Maldives ont toujours eu à coeur de voir les droits des Palestiniens reconnus.
每一个马尔代夫人都念念不忘巴勒斯坦人权利。
Chez Tony, resto de ravioli.Même moi qui ne suis pas fan de raviolis adore les raviolis de Chez Tony, ainsi que ses petits poissons frits.
他家饺子真绝,连我这个不太爱吃饺子
南方人都念念不忘,还有油炸小鱼也很好吃。
Dans notre réaction, nous devons nous souvenir que le moment est venu d'inaugurer une ère de paix nouvelle, non pas simplement en prévenant les guerres, mais en éliminant les causes de violence et de conflit.
我们对此回应是,我们必须念念不忘
是,现在已经到了我们不仅仅通过预防性
战争,而是通过消
导致冲突和暴力
起因
方式来开创一个和平新纪元
时候了。
Il se pourrait que nous soyons si soucieux d'assurer et d'accroître dans l'immédiat notre part des marchés internationaux que nous perdons de vue les acteurs, les enfants d'aujourd'hui, qui devront gérer à l'avenir tous les acquis obtenus.
目前情况可能是,我们念念不忘
要在现今
国际市场中保证或增加我们
市场占有份额,以至我们忽视了预期今后将管理我们所取得
一切收益
人,即今天
儿童。
Dans son obsession démesurée de renverser la révolution cubaine, le Gouvernement des États-Unis s'est arrogé la faculté inconcevable de redéfinir la portée et les limites de la famille cubaine, la limitant aux « grands-parents, neveux et nièces, parents, frères et soeurs, époux et enfants ».
美国行政当局念念不忘地想推翻古巴革命,这种愿望使它专断地自以为拥有重新确定古巴家庭不可思议
权力,把古巴
家庭
限于祖父母、侄儿侄女、父母、兄弟姐妹以及配偶和子女。
L'insécurité dans les zones frontalières de l'Afghanistan n'est pas le fait de l'aliénation, de la frustration ou du moindre statut d'un quelconque groupe ethnique afghan. C'est une politique délibérée des groupes extrémistes dont la motivation est religieuse, qui ont la nostalgie des Taliban.
阿富汗边境地区不安全并非起因于阿富汗境内任何族裔群体
疏远、不满或地位太低;而是具有宗教动机、念念不忘塔利班
极端主义集团将制造不安全蓄意作为其政策。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地
《华盛顿共识》那种对待发展
千篇一律
办法复活。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, même si c'est une obsession, je pense qu'il s'agit, honnêtement, d'une obsession qui n'omet rien d'important.
因此,即使他们真对这个问题念念不忘,我认为,公平地说,他们
念念不忘也是全面性
。
Les habitants des Maldives ont toujours eu à coeur de voir les droits des Palestiniens reconnus.
每一个马尔代夫人都念念不忘巴勒斯坦人权利。
Chez Tony, resto de ravioli.Même moi qui ne suis pas fan de raviolis adore les raviolis de Chez Tony, ainsi que ses petits poissons frits.
他家饺子真绝,连我这个不太爱吃饺子
南方人都念念不忘,还有油炸小鱼也很好吃。
Dans notre réaction, nous devons nous souvenir que le moment est venu d'inaugurer une ère de paix nouvelle, non pas simplement en prévenant les guerres, mais en éliminant les causes de violence et de conflit.
我们对此回应是,我们必须念念不忘
是,现在已经到了我们不仅仅通过预防性
,而是通过消
导致冲突和
起因
方式来开创一个和平新纪元
时候了。
Il se pourrait que nous soyons si soucieux d'assurer et d'accroître dans l'immédiat notre part des marchés internationaux que nous perdons de vue les acteurs, les enfants d'aujourd'hui, qui devront gérer à l'avenir tous les acquis obtenus.
目前情况可能是,我们念念不忘
要在现今
国际市场中保证或增加我们
市场占有份额,以至我们忽视了预期今后将管理我们所取得
一切收益
人,即今天
儿童。
Dans son obsession démesurée de renverser la révolution cubaine, le Gouvernement des États-Unis s'est arrogé la faculté inconcevable de redéfinir la portée et les limites de la famille cubaine, la limitant aux « grands-parents, neveux et nièces, parents, frères et soeurs, époux et enfants ».
美国行政当局念念不忘地想推翻古巴革命,这种愿望使它专断地自以为拥有重新确定古巴家庭范围不可思议
权
,把古巴
家庭
范围限于祖父母、侄儿侄女、父母、兄弟姐妹以及配偶和子女。
L'insécurité dans les zones frontalières de l'Afghanistan n'est pas le fait de l'aliénation, de la frustration ou du moindre statut d'un quelconque groupe ethnique afghan. C'est une politique délibérée des groupes extrémistes dont la motivation est religieuse, qui ont la nostalgie des Taliban.
阿富汗边境地区不安全并非起因于阿富汗境内任何族裔群体
疏远、不满或地位太低;而是具有宗教动机、念念不忘塔利班
极端主义集团将制造不安全蓄意作为其政策。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使已经信誉扫地
《华盛顿共识》那种对待发展
千篇一律
办法复活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, même si c'est une obsession, je pense qu'il s'agit, honnêtement, d'une obsession qui n'omet rien d'important.
因此,即使他们真的对这个问题念念不忘,我认为,公地说,他们的念念不忘也是全面性的。
Les habitants des Maldives ont toujours eu à coeur de voir les droits des Palestiniens reconnus.
每一个马尔代夫人都念念不忘巴勒斯坦人的权利。
Chez Tony, resto de ravioli.Même moi qui ne suis pas fan de raviolis adore les raviolis de Chez Tony, ainsi que ses petits poissons frits.
他家的饺子真绝,连我这个不太爱吃饺子的南方人都念念不忘,还有油炸小鱼也很好吃。
Dans notre réaction, nous devons nous souvenir que le moment est venu d'inaugurer une ère de paix nouvelle, non pas simplement en prévenant les guerres, mais en éliminant les causes de violence et de conflit.
我们对此的回应是,我们必须念念不忘的是,现在了我们不仅仅通过预防性的战争,而是通过消
导致冲突和暴力的起因的方式来开创一个和
元的时候了。
Il se pourrait que nous soyons si soucieux d'assurer et d'accroître dans l'immédiat notre part des marchés internationaux que nous perdons de vue les acteurs, les enfants d'aujourd'hui, qui devront gérer à l'avenir tous les acquis obtenus.
目前的情况可能是,我们念念不忘的要在现今的国际市场中保证或增加我们的市场占有份额,以至我们忽视了预期今后将管理我们所取得的一切收益的人,即今天的儿童。
Dans son obsession démesurée de renverser la révolution cubaine, le Gouvernement des États-Unis s'est arrogé la faculté inconcevable de redéfinir la portée et les limites de la famille cubaine, la limitant aux « grands-parents, neveux et nièces, parents, frères et soeurs, époux et enfants ».
美国行政当局念念不忘地想推翻古巴革命,这种愿望使它专断地自以为拥有重确定古巴家庭范围的不可思议的权力,把古巴的家庭的范围限于祖父母、侄儿侄女、父母、兄弟姐妹以及配偶和子女。
L'insécurité dans les zones frontalières de l'Afghanistan n'est pas le fait de l'aliénation, de la frustration ou du moindre statut d'un quelconque groupe ethnique afghan. C'est une politique délibérée des groupes extrémistes dont la motivation est religieuse, qui ont la nostalgie des Taliban.
阿富汗边境地区的不安全并非起因于阿富汗境内任何族裔群体的疏远、不满或地位太低;而是具有宗教动机、念念不忘塔利班的极端主义集团将制造不安全蓄意作为其政策。
Le représentant a souligné que les pays africains devaient avoir une marge d'action suffisante et que la préconisation de bonnes politiques sans marge d'action suffisante s'apparentait à une réminiscence nostalgique de l'approche unique valable pour tous du développement, c'est-à-dire du Consensus de Washington aujourd'hui discrédité.
该发言者强调,非洲国家必须有足够政策空间,没有适当的政策空间而能制定良策,这听起来好象是对过去念念不忘,仍想使信誉扫地的《华盛顿共识》那种对待发展的千篇一律的办法复活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。