法语助手
  • 关闭

当前事务

添加到生词本

affaire en cours 法语 助 手 版 权 所 有

Un renforcement de la collaboration avec les pays requiert donc un investissement considérable de nouvelles ressources.

,这些事务工作人员不到40名,鉴于对国家接触强调,需要投入大量新资源。

Si occupés que nous soyons à gérer l'ici et maintenant, nous devons dès aujourd'hui réfléchir à l'avenir.

当我们处理事务时候,我们也必须放眼未来。

M. Stoltenberg (Norvège) (parle en anglais) : L'ONU est, aujourd'hui, davantage au centre des affaires internationales qu'elle ne l'a été pendant de nombreuses années.

斯托尔滕贝格先生(挪威)(以英语发言):联合国在国际事务中心地位超过了以往许多年。

Les Services centraux d'appui s'emploieront à renforcer davantage encore les services mixtes et les services communs existants et à en créer de nouveaux.

将继续努力进一步加强联合国各组织之间共同事务与合办事务并扩大和发展新共同事务与合办事务

Les questions que vous pourrez suivre ne manqueront pas, et je suis certain que comme un observateur enthousiaste des questions actuelles, vous les suivrez attentivement.

你将不会缺少需要关注问题,并且我确信,作为事务一位认真观察者,你将非常仔细地关注这些问题。

Il importe surtout de s'appuyer sur cette analyse collective de l'état des relations internationales pour tenter de définir, de concert, des solutions aux problèmes mondiaux actuels.

根据对国际事务集体分析,确定当今全球问题商定解决办法是至关重要

Compte tenu des constatations et conclusions de la présente évaluation transversale du Département des affaires politiques, le Bureau des services de contrôle interne formule les recommandations énoncées ci-après.

根据政治事务这一贯穿各领域评估得出结论,监督厅提出下列各项建议。

Je suis convaincu que votre longue expérience diplomatique et vos connaissances approfondies des questions internationales contemporaines vous permettront de vous acquitter avec succès des hautes responsabilités qui vous incombent.

我相信,你长期外交经验以及对国际事务深入了解将使你能够圆满履主席崇高职责。

Sur la base des conclusions de l'examen, il était proposé de maintenir la méthode actuelle de calcul de la rémunération moyenne finale des agents des services généraux, tout en continuant à en suivre l'évolution.

审核结果为基础,建议保持用于确定一般事务工作人员最后平均薪酬计算方法,但必须对其持续进监控。

Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.

正如报告所指出,不能仅仅应付事务,听任不发达新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合谈判是否得到公平而连贯

La revue Mountain Research and Development a récemment modifié sa présentation pour offrir, en plus des résultats de la recherche, une couverture plus large des questions de développement et des manifestations actuelles liées à la montagne.

《山区研究与发展》学刊最近改头换面,除了研究内容以外,还扩大了对发展问题和山区事务讨论。

Aujourd'hui, si la sécurité est une nouvelle fois au coeur des préoccupations dans les affaires internationales, il ne faut pas pour autant négliger l'examen des questions primordiales qui se posent dans les domaines économique et social.

安全问题再次在国际事务中占据核心位置,但是这些不应取代对经济和社会议程上重要问题审议。

Les réunions d'information que le Département organise deux fois par an avec les États Membres permettent aux délégués de comprendre les problèmes qui se posent au niveau des services de conférence et d'exprimer leur point de vue.

该部每年两次为会员国举沟通会,向代表们解释会议事务问题,并给它们表达意见机会,这是一个很好开端。

Vos paroles de sagesse, les faits historiques que vous avez évoqués et votre analyse minutieuse de l'actualité internationale et interculturelle ont inspiré et guidé les délibérations de la Conférence et inspireront certainement encore les partenaires dans leurs activités de suivi.

智慧语言、对历史重大事件引述和对国际事务和文化间事务透彻分析,帮助激发和指导着会议审议,三方伙伴在其后续活动中肯定会回忆起你致词。

Elle a examiné les normes actuellement applicables au personnel des services de conférence et s'est attachée à déterminer quelles étaient les incidences de l'introduction et de l'utilisation de nouvelles technologies et de nouvelles méthodes de travail sur les prestations de ce personnel (ibid., par. 48).

该任务组审查了会议事务工作人员工作量标准,并试图确定引进和利用各种新技术和工作方式对会议事务部门工作人员业绩产生影响(同上,第48段)。

Bien que l'on soit conscient de la nécessité d'une réforme du système des Nations Unies pour apporter des modifications dans le domaine du désarmement, il convient de noter la persistance de divisions entre les États quant aux priorités et aux défis majeurs en matière de paix et de sécurité internationales.

尽管认识到联合国系统任何改革都需要包括裁军领域中改革,应当指出,各国间就优先事项和国际和平与安全面临主要挑战存在着持续分歧。 而这些分歧反过来影响了有关联合国在裁军事务适当地位和作用协议。

Les principaux objectifs de l'examen étaient : a) de déterminer dans la mesure du possible si le ratio actuel entre le nombre d'agents des services généraux et le nombre d'administrateurs était trop élevé; b) de permettre de mieux connaître les facteurs qui font varier ce ratio; c) d'examiner les conséquences que les progrès techniques avaient sur le travail des agents des services généraux.

审查主要目标是:(a) 尽可能明确一般事务与专业人员比率是否过高;(b) 说明对人员配置比率产生正面或负面影响各种因素;(c) 审查技术对一般事务人员工作影响。

S'agissant de la réforme du Corps commun, elle est d'avis qu'il est temps pour les États Membres de s'entendre sur la voie à suivre, en particulier pour ce qui est des aspects touchant au relèvement des qualifications des inspecteurs, lesquelles doivent pouvoir être vérifiées objectivement, à l'institution d'un mécanisme de sélection des candidats et au renforcement du rôle du Président du Corps commun, notamment en matière de contrôle de qualité.

关于联检组改革,加拿大代表团认为,会员国已经到了应当就事务,特别是与下述方面有关事务取得谅解时候了:提高检查专员质量,他们必须能够客观核查;采用一项甄选候选人机制;以及加强联检组主席,特别是在质量管制方面作用。

En ce qui concerne l'élaboration d'un système général d'évaluation des emplois destiné à remplacer les huit jeux de normes actuellement appliqués à la catégorie des agents des services généraux, la Commission avait demandé que ce système soit simple, souple et adapté aux besoins des organisations, qu'il corresponde à la nature actuelle du travail des agents des services généraux et que d'autres sous-systèmes de gestion des ressources humaines puissent s'y rattacher.

关于建立统一职务评价系统以取代现八个一般事务职类标准,委员会要求新系统简便、灵活,符合各组织需要,能反映一般事务工作性质,并能支持其他人力资源子系统。

Le Département ne possède pas les compétences techniques nécessaires dans tous les domaines et il faut donc des consultants pour examiner les modèles d'activité actuels pour ces services d'appui et étudier la faisabilité des divers modèles d'activité actuellement utilisés par l'Organisation, allant de la fourniture pour partie par l'Organisation des Nations Unies, pour partie par le fournisseur à la fourniture intégrale des services clefs en mains par le fournisseur, et pour voir si l'intégration régionale des services d'appui aux approvisionnements est appropriée.

维和部不拥有所有领域技术知识,因此,需要顾问来审查这些支助事务业务模式,研究本组织目使用包括从一部分由联合国提供/一部分由承包商提供服务模式到完全由承包商提供交钥匙合同服务在内等各种交付模式性,以及实供应支助服务区域一体化是否适宜问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当前事务 的法语例句

用户正在搜索


等价演绎体系, 等减速运动, 等降性, 等交比的, 等交比曲线, 等角, 等角变换, 等角的, 等角点, 等角方位,

相似单词


当前, 当前的, 当前的国际形势, 当前的闻名人物, 当前的问题, 当前事务, 当权, 当权者, 当然, 当然不是了,
affaire en cours 法语 助 手 版 权 所 有

Un renforcement de la collaboration avec les pays requiert donc un investissement considérable de nouvelles ressources.

,这些事务股的工作人员不40名,鉴于对国家接触的强调,需要投入大量新的资源。

Si occupés que nous soyons à gérer l'ici et maintenant, nous devons dès aujourd'hui réfléchir à l'avenir.

当我们处理事务的时候,我们也必须放眼未来。

M. Stoltenberg (Norvège) (parle en anglais) : L'ONU est, aujourd'hui, davantage au centre des affaires internationales qu'elle ne l'a été pendant de nombreuses années.

斯托尔滕贝格先生(挪威)(以英语发言):联合国在国际事务中的中心地位超过了以往许多年。

Les Services centraux d'appui s'emploieront à renforcer davantage encore les services mixtes et les services communs existants et à en créer de nouveaux.

将继续努力进一步加强联合国各组织之间的共同事务与合办事务并扩大和发展新的共同事务与合办事务

Les questions que vous pourrez suivre ne manqueront pas, et je suis certain que comme un observateur enthousiaste des questions actuelles, vous les suivrez attentivement.

你将不会缺少需要关注的问题,并且我确信,作为事务的一位认真的观察者,你将非常仔细地关注这些问题。

Il importe surtout de s'appuyer sur cette analyse collective de l'état des relations internationales pour tenter de définir, de concert, des solutions aux problèmes mondiaux actuels.

根据对国际事务的集体分析,确定当今全球问题的商定解决办法是至关重要的。

Compte tenu des constatations et conclusions de la présente évaluation transversale du Département des affaires politiques, le Bureau des services de contrôle interne formule les recommandations énoncées ci-après.

根据政治事务这一贯穿各领域的评估出的结论,监督厅提出下列各项建议。

Je suis convaincu que votre longue expérience diplomatique et vos connaissances approfondies des questions internationales contemporaines vous permettront de vous acquitter avec succès des hautes responsabilités qui vous incombent.

我相信,你长期的外交经验以及对国际事务的深入了解将使你能够圆满履行主席的崇高职责。

Sur la base des conclusions de l'examen, il était proposé de maintenir la méthode actuelle de calcul de la rémunération moyenne finale des agents des services généraux, tout en continuant à en suivre l'évolution.

审核结果为基础,建议保持用于确定一般事务工作人员最后平均薪酬的计算方法,但必须对其持续进行监控。

Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.

正如报告所指出的,不能仅仅应付事务,听任不发达的新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合的谈判是公平而连贯的执行。

La revue Mountain Research and Development a récemment modifié sa présentation pour offrir, en plus des résultats de la recherche, une couverture plus large des questions de développement et des manifestations actuelles liées à la montagne.

《山区研究与发展》学刊最近改头换面,除了研究内容以外,还扩大了对发展问题和山区事务的讨论。

Aujourd'hui, si la sécurité est une nouvelle fois au coeur des préoccupations dans les affaires internationales, il ne faut pas pour autant négliger l'examen des questions primordiales qui se posent dans les domaines économique et social.

安全问题再次在的国际事务中占据核心位置,但是这些不应取代对经济和社会议程上的重要问题的审议。

Les réunions d'information que le Département organise deux fois par an avec les États Membres permettent aux délégués de comprendre les problèmes qui se posent au niveau des services de conférence et d'exprimer leur point de vue.

该部每年两次为会员国举行沟通会,向代表们解释会议事务的问题,并给它们表达意见的机会,这是一个很好的开端。

Vos paroles de sagesse, les faits historiques que vous avez évoqués et votre analyse minutieuse de l'actualité internationale et interculturelle ont inspiré et guidé les délibérations de la Conférence et inspireront certainement encore les partenaires dans leurs activités de suivi.

你的智慧的语言、对历史重大事件的引述和对国际事务和文化间事务的透彻分析,帮助激发和指导着会议的审议,三方伙伴在其后续活动中肯定会回忆起你的致词。

Elle a examiné les normes actuellement applicables au personnel des services de conférence et s'est attachée à déterminer quelles étaient les incidences de l'introduction et de l'utilisation de nouvelles technologies et de nouvelles méthodes de travail sur les prestations de ce personnel (ibid., par. 48).

该任务组审查了的会议事务工作人员工作量标准,并试图确定引进和利用各种新的技术和工作方式对会议事务部门工作人员的业绩产生的影响(同上,第48段)。

Bien que l'on soit conscient de la nécessité d'une réforme du système des Nations Unies pour apporter des modifications dans le domaine du désarmement, il convient de noter la persistance de divisions entre les États quant aux priorités et aux défis majeurs en matière de paix et de sécurité internationales.

尽管认识联合国系统的任何改革都需要包括裁军领域中的改革,应当指出,各国间就优先事项和国际和平与安全面临的主要挑战存在着持续的分歧。 而这些分歧反过来影响了有关联合国在裁军事务中的适当地位和作用的协议。

Les principaux objectifs de l'examen étaient : a) de déterminer dans la mesure du possible si le ratio actuel entre le nombre d'agents des services généraux et le nombre d'administrateurs était trop élevé; b) de permettre de mieux connaître les facteurs qui font varier ce ratio; c) d'examiner les conséquences que les progrès techniques avaient sur le travail des agents des services généraux.

审查的主要目标是:(a) 尽可能明确的一般事务与专业人员的比率是过高;(b) 说明对人员配置比率产生正面或负面影响的各种因素;(c) 审查技术对一般事务人员工作的影响。

S'agissant de la réforme du Corps commun, elle est d'avis qu'il est temps pour les États Membres de s'entendre sur la voie à suivre, en particulier pour ce qui est des aspects touchant au relèvement des qualifications des inspecteurs, lesquelles doivent pouvoir être vérifiées objectivement, à l'institution d'un mécanisme de sélection des candidats et au renforcement du rôle du Président du Corps commun, notamment en matière de contrôle de qualité.

关于联检组的改革,加拿大代表团认为,会员国已经了应当就事务,特别是与下述方面有关的事务谅解的时候了:提高检查专员的质量,他们必须能够客观核查;采用一项甄选候选人机制;以及加强联检组主席,特别是在质量管制方面的作用。

En ce qui concerne l'élaboration d'un système général d'évaluation des emplois destiné à remplacer les huit jeux de normes actuellement appliqués à la catégorie des agents des services généraux, la Commission avait demandé que ce système soit simple, souple et adapté aux besoins des organisations, qu'il corresponde à la nature actuelle du travail des agents des services généraux et que d'autres sous-systèmes de gestion des ressources humaines puissent s'y rattacher.

关于建立统一的职务评价系统以取代现行的八个一般事务职类标准,委员会要求新系统简便、灵活,符合各组织的需要,能反映一般事务工作性质,并能支持其他人力资源子系统。

Le Département ne possède pas les compétences techniques nécessaires dans tous les domaines et il faut donc des consultants pour examiner les modèles d'activité actuels pour ces services d'appui et étudier la faisabilité des divers modèles d'activité actuellement utilisés par l'Organisation, allant de la fourniture pour partie par l'Organisation des Nations Unies, pour partie par le fournisseur à la fourniture intégrale des services clefs en mains par le fournisseur, et pour voir si l'intégration régionale des services d'appui aux approvisionnements est appropriée.

维和部不拥有所有领域的技术知识,因此,需要顾问来审查这些支助事务业务模式,研究本组织目使用的包括从一部分由联合国提供/一部分由承包商提供的服务模式完全由承包商提供交钥匙合同服务在内等各种交付模式的可行性,以及实行供应支助服务区域一体化是适宜的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当前事务 的法语例句

用户正在搜索


等角线, 等角性, 等结构的, 等截面梁, 等距, 等距变换, 等距的, 等距离, 等距离的, 等距脉冲,

相似单词


当前, 当前的, 当前的国际形势, 当前的闻名人物, 当前的问题, 当前事务, 当权, 当权者, 当然, 当然不是了,
affaire en cours 法语 助 手 版 权 所 有

Un renforcement de la collaboration avec les pays requiert donc un investissement considérable de nouvelles ressources.

,这些事务股的工作人员不到40名,鉴于对国家接触的强调,需要投入大量新的资源。

Si occupés que nous soyons à gérer l'ici et maintenant, nous devons dès aujourd'hui réfléchir à l'avenir.

们处理事务们也须放眼未来。

M. Stoltenberg (Norvège) (parle en anglais) : L'ONU est, aujourd'hui, davantage au centre des affaires internationales qu'elle ne l'a été pendant de nombreuses années.

斯托尔滕贝格先生(挪威)(以英语发言):联合国在国际事务中的中心地位超过了以往许多年。

Les Services centraux d'appui s'emploieront à renforcer davantage encore les services mixtes et les services communs existants et à en créer de nouveaux.

将继续努力进一步加强联合国各组织之间的共同事务与合办事务并扩大和发展新的共同事务与合办事务

Les questions que vous pourrez suivre ne manqueront pas, et je suis certain que comme un observateur enthousiaste des questions actuelles, vous les suivrez attentivement.

你将不会缺少需要关注的问题,并且确信,作为事务的一位认真的观察者,你将非常仔细地关注这些问题。

Il importe surtout de s'appuyer sur cette analyse collective de l'état des relations internationales pour tenter de définir, de concert, des solutions aux problèmes mondiaux actuels.

根据对国际事务的集体分析,确定当今全球问题的商定解决办法是至关重要的。

Compte tenu des constatations et conclusions de la présente évaluation transversale du Département des affaires politiques, le Bureau des services de contrôle interne formule les recommandations énoncées ci-après.

根据政治事务这一贯穿各领域的评估得出的结论,监督厅提出下列各项建议。

Je suis convaincu que votre longue expérience diplomatique et vos connaissances approfondies des questions internationales contemporaines vous permettront de vous acquitter avec succès des hautes responsabilités qui vous incombent.

相信,你长期的外交经验以及对国际事务的深入了解将使你能够圆满履行主席的崇高职责。

Sur la base des conclusions de l'examen, il était proposé de maintenir la méthode actuelle de calcul de la rémunération moyenne finale des agents des services généraux, tout en continuant à en suivre l'évolution.

审核结果为基础,建议保持用于确定一般事务工作人员最后平均薪酬的计算方法,须对其持续进行监控。

Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.

正如报告所指出的,不能仅仅应付事务,听任不发达的新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合的谈判是否得到公平而连贯的执行。

La revue Mountain Research and Development a récemment modifié sa présentation pour offrir, en plus des résultats de la recherche, une couverture plus large des questions de développement et des manifestations actuelles liées à la montagne.

《山区研究与发展》学刊最近改头换面,除了研究内容以外,还扩大了对发展问题和山区事务的讨论。

Aujourd'hui, si la sécurité est une nouvelle fois au coeur des préoccupations dans les affaires internationales, il ne faut pas pour autant négliger l'examen des questions primordiales qui se posent dans les domaines économique et social.

安全问题再次在的国际事务中占据核心位置,是这些不应取代对经济和社会议程上的重要问题的审议。

Les réunions d'information que le Département organise deux fois par an avec les États Membres permettent aux délégués de comprendre les problèmes qui se posent au niveau des services de conférence et d'exprimer leur point de vue.

该部每年两次为会员国举行沟通会,向代表们解释会议事务的问题,并给它们表达意见的机会,这是一个很好的开端。

Vos paroles de sagesse, les faits historiques que vous avez évoqués et votre analyse minutieuse de l'actualité internationale et interculturelle ont inspiré et guidé les délibérations de la Conférence et inspireront certainement encore les partenaires dans leurs activités de suivi.

你的智慧的语言、对历史重大事件的引述和对国际事务和文化间事务的透彻分析,帮助激发和指导着会议的审议,三方伙伴在其后续活动中肯定会回忆起你的致词。

Elle a examiné les normes actuellement applicables au personnel des services de conférence et s'est attachée à déterminer quelles étaient les incidences de l'introduction et de l'utilisation de nouvelles technologies et de nouvelles méthodes de travail sur les prestations de ce personnel (ibid., par. 48).

该任务组审查了的会议事务工作人员工作量标准,并试图确定引进和利用各种新的技术和工作方式对会议事务部门工作人员的业绩产生的影响(同上,第48段)。

Bien que l'on soit conscient de la nécessité d'une réforme du système des Nations Unies pour apporter des modifications dans le domaine du désarmement, il convient de noter la persistance de divisions entre les États quant aux priorités et aux défis majeurs en matière de paix et de sécurité internationales.

尽管认识到联合国系统的任何改革都需要包括裁军领域中的改革,应当指出,各国间就优先事项和国际和平与安全面临的主要挑战存在着持续的分歧。 而这些分歧反过来影响了有关联合国在裁军事务中的适当地位和作用的协议。

Les principaux objectifs de l'examen étaient : a) de déterminer dans la mesure du possible si le ratio actuel entre le nombre d'agents des services généraux et le nombre d'administrateurs était trop élevé; b) de permettre de mieux connaître les facteurs qui font varier ce ratio; c) d'examiner les conséquences que les progrès techniques avaient sur le travail des agents des services généraux.

审查的主要目标是:(a) 尽可能明确的一般事务与专业人员的比率是否过高;(b) 说明对人员配置比率产生正面或负面影响的各种因素;(c) 审查技术对一般事务人员工作的影响。

S'agissant de la réforme du Corps commun, elle est d'avis qu'il est temps pour les États Membres de s'entendre sur la voie à suivre, en particulier pour ce qui est des aspects touchant au relèvement des qualifications des inspecteurs, lesquelles doivent pouvoir être vérifiées objectivement, à l'institution d'un mécanisme de sélection des candidats et au renforcement du rôle du Président du Corps commun, notamment en matière de contrôle de qualité.

关于联检组的改革,加拿大代表团认为,会员国已经到了应当就事务,特别是与下述方面有关的事务取得谅解的了:提高检查专员的质量,他们须能够客观核查;采用一项甄选选人机制;以及加强联检组主席,特别是在质量管制方面的作用。

En ce qui concerne l'élaboration d'un système général d'évaluation des emplois destiné à remplacer les huit jeux de normes actuellement appliqués à la catégorie des agents des services généraux, la Commission avait demandé que ce système soit simple, souple et adapté aux besoins des organisations, qu'il corresponde à la nature actuelle du travail des agents des services généraux et que d'autres sous-systèmes de gestion des ressources humaines puissent s'y rattacher.

关于建立统一的职务评价系统以取代现行的八个一般事务职类标准,委员会要求新系统简便、灵活,符合各组织的需要,能反映一般事务工作性质,并能支持其他人力资源子系统。

Le Département ne possède pas les compétences techniques nécessaires dans tous les domaines et il faut donc des consultants pour examiner les modèles d'activité actuels pour ces services d'appui et étudier la faisabilité des divers modèles d'activité actuellement utilisés par l'Organisation, allant de la fourniture pour partie par l'Organisation des Nations Unies, pour partie par le fournisseur à la fourniture intégrale des services clefs en mains par le fournisseur, et pour voir si l'intégration régionale des services d'appui aux approvisionnements est appropriée.

维和部不拥有所有领域的技术知识,因此,需要顾问来审查这些支助事务业务模式,研究本组织目使用的包括从一部分由联合国提供/一部分由承包商提供的服务模式到完全由承包商提供交钥匙合同服务在内等各种交付模式的可行性,以及实行供应支助服务区域一体化是否适宜的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 当前事务 的法语例句

用户正在搜索


等离子层顶, 等离子的, 等离子电视机, 等离子焊枪, 等离子弧焊, 等离子炬, 等离子流, 等离子喷枪, 等离子清洗, 等离子区,

相似单词


当前, 当前的, 当前的国际形势, 当前的闻名人物, 当前的问题, 当前事务, 当权, 当权者, 当然, 当然不是了,
affaire en cours 法语 助 手 版 权 所 有

Un renforcement de la collaboration avec les pays requiert donc un investissement considérable de nouvelles ressources.

,这些事务股的工作人员不到40名,鉴于对家接触的强调,需要投入大量新的资源。

Si occupés que nous soyons à gérer l'ici et maintenant, nous devons dès aujourd'hui réfléchir à l'avenir.

我们处理事务的时候,我们也必须放眼未来。

M. Stoltenberg (Norvège) (parle en anglais) : L'ONU est, aujourd'hui, davantage au centre des affaires internationales qu'elle ne l'a été pendant de nombreuses années.

斯托尔滕贝格先生(挪威)(以英语发言):联事务中的中心地位超过了以往许多年。

Les Services centraux d'appui s'emploieront à renforcer davantage encore les services mixtes et les services communs existants et à en créer de nouveaux.

将继续努力进一步加强联各组织之间的共同事务事务并扩大和发展新的共同事务事务

Les questions que vous pourrez suivre ne manqueront pas, et je suis certain que comme un observateur enthousiaste des questions actuelles, vous les suivrez attentivement.

你将不会缺少需要关注的问题,并且我确信,作为事务的一位认真的观察者,你将非常仔细地关注这些问题。

Il importe surtout de s'appuyer sur cette analyse collective de l'état des relations internationales pour tenter de définir, de concert, des solutions aux problèmes mondiaux actuels.

根据对事务的集体分析,确定今全球问题的商定解决办法是至关重要的。

Compte tenu des constatations et conclusions de la présente évaluation transversale du Département des affaires politiques, le Bureau des services de contrôle interne formule les recommandations énoncées ci-après.

根据政治事务这一贯穿各领域的评估得出的结论,监督厅提出下列各项建

Je suis convaincu que votre longue expérience diplomatique et vos connaissances approfondies des questions internationales contemporaines vous permettront de vous acquitter avec succès des hautes responsabilités qui vous incombent.

我相信,你长期的外交经验以及对事务的深入了解将使你能够圆满履行主席的崇高职责。

Sur la base des conclusions de l'examen, il était proposé de maintenir la méthode actuelle de calcul de la rémunération moyenne finale des agents des services généraux, tout en continuant à en suivre l'évolution.

审核结果为基础,建用于确定一般事务工作人员最后平均薪酬的计算方法,但必须对其续进行监控。

Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.

正如报告所指出的,不能仅仅应付事务,听任不发达的新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回的谈判是否得到公平而连贯的执行。

La revue Mountain Research and Development a récemment modifié sa présentation pour offrir, en plus des résultats de la recherche, une couverture plus large des questions de développement et des manifestations actuelles liées à la montagne.

《山区研究与发展》学刊最近改头换面,除了研究内容以外,还扩大了对发展问题和山区事务的讨论。

Aujourd'hui, si la sécurité est une nouvelle fois au coeur des préoccupations dans les affaires internationales, il ne faut pas pour autant négliger l'examen des questions primordiales qui se posent dans les domaines économique et social.

安全问题再次在事务中占据核心位置,但是这些不应取代对经济和社会程上的重要问题的审

Les réunions d'information que le Département organise deux fois par an avec les États Membres permettent aux délégués de comprendre les problèmes qui se posent au niveau des services de conférence et d'exprimer leur point de vue.

该部每年两次为会员举行沟通会,向代表们解释事务的问题,并给它们表达意见的机会,这是一个很好的开端。

Vos paroles de sagesse, les faits historiques que vous avez évoqués et votre analyse minutieuse de l'actualité internationale et interculturelle ont inspiré et guidé les délibérations de la Conférence et inspireront certainement encore les partenaires dans leurs activités de suivi.

你的智慧的语言、对历史重大事件的引述和对事务和文化间事务的透彻分析,帮助激发和指导着会的审,三方伙伴在其后续活动中肯定会回忆起你的致词。

Elle a examiné les normes actuellement applicables au personnel des services de conférence et s'est attachée à déterminer quelles étaient les incidences de l'introduction et de l'utilisation de nouvelles technologies et de nouvelles méthodes de travail sur les prestations de ce personnel (ibid., par. 48).

该任务组审查了的会事务工作人员工作量标准,并试图确定引进和利用各种新的技术和工作方式对会事务部门工作人员的业绩产生的影响(同上,第48段)。

Bien que l'on soit conscient de la nécessité d'une réforme du système des Nations Unies pour apporter des modifications dans le domaine du désarmement, il convient de noter la persistance de divisions entre les États quant aux priorités et aux défis majeurs en matière de paix et de sécurité internationales.

尽管认识到联系统的任何改革都需要包括裁军领域中的改革,应指出,各间就优先事项和际和平与安全面临的主要挑战存在着续的分歧。 而这些分歧反过来影响了有关联裁军事务中的适地位和作用的协

Les principaux objectifs de l'examen étaient : a) de déterminer dans la mesure du possible si le ratio actuel entre le nombre d'agents des services généraux et le nombre d'administrateurs était trop élevé; b) de permettre de mieux connaître les facteurs qui font varier ce ratio; c) d'examiner les conséquences que les progrès techniques avaient sur le travail des agents des services généraux.

审查的主要目标是:(a) 尽可能明确的一般事务与专业人员的比率是否过高;(b) 说明对人员配置比率产生正面或负面影响的各种因素;(c) 审查技术对一般事务人员工作的影响。

S'agissant de la réforme du Corps commun, elle est d'avis qu'il est temps pour les États Membres de s'entendre sur la voie à suivre, en particulier pour ce qui est des aspects touchant au relèvement des qualifications des inspecteurs, lesquelles doivent pouvoir être vérifiées objectivement, à l'institution d'un mécanisme de sélection des candidats et au renforcement du rôle du Président du Corps commun, notamment en matière de contrôle de qualité.

关于联检组的改革,加拿大代表团认为,会员已经到了应事务,特别是与下述方面有关的事务取得谅解的时候了:提高检查专员的质量,他们必须能够客观核查;采用一项甄选候选人机制;以及加强联检组主席,特别是在质量管制方面的作用。

En ce qui concerne l'élaboration d'un système général d'évaluation des emplois destiné à remplacer les huit jeux de normes actuellement appliqués à la catégorie des agents des services généraux, la Commission avait demandé que ce système soit simple, souple et adapté aux besoins des organisations, qu'il corresponde à la nature actuelle du travail des agents des services généraux et que d'autres sous-systèmes de gestion des ressources humaines puissent s'y rattacher.

关于建立统一的职务评价系统以取代现行的八个一般事务职类标准,委员会要求新系统简便、灵活,符各组织的需要,能反映一般事务工作性质,并能支其他人力资源子系统。

Le Département ne possède pas les compétences techniques nécessaires dans tous les domaines et il faut donc des consultants pour examiner les modèles d'activité actuels pour ces services d'appui et étudier la faisabilité des divers modèles d'activité actuellement utilisés par l'Organisation, allant de la fourniture pour partie par l'Organisation des Nations Unies, pour partie par le fournisseur à la fourniture intégrale des services clefs en mains par le fournisseur, et pour voir si l'intégration régionale des services d'appui aux approvisionnements est appropriée.

维和部不拥有所有领域的技术知识,因此,需要顾问来审查这些支助事务业务模式,研究本组织目使用的包括从一部分由联提供/一部分由承包商提供的服务模式到完全由承包商提供交钥匙同服务在内等各种交付模式的可行性,以及实行供应支助服务区域一体化是否适宜的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当前事务 的法语例句

用户正在搜索


等离子体约束, 等离子扬声器, 等离子真空, 等力线, 等粒变晶, 等粒变晶状的, 等粒的, 等粒状的, 等连续的, 等量,

相似单词


当前, 当前的, 当前的国际形势, 当前的闻名人物, 当前的问题, 当前事务, 当权, 当权者, 当然, 当然不是了,
affaire en cours 法语 助 手 版 权 所 有

Un renforcement de la collaboration avec les pays requiert donc un investissement considérable de nouvelles ressources.

,这些事务股的工作人员不到40名,鉴于对国家接触的强调,需要投入大量新的资源。

Si occupés que nous soyons à gérer l'ici et maintenant, nous devons dès aujourd'hui réfléchir à l'avenir.

当我们处理事务的时候,我们也必须放眼未来。

M. Stoltenberg (Norvège) (parle en anglais) : L'ONU est, aujourd'hui, davantage au centre des affaires internationales qu'elle ne l'a été pendant de nombreuses années.

斯托尔滕贝格先生(挪威)(以英语发言):联合国在国际事务中的中心地位超过了以往许多年。

Les Services centraux d'appui s'emploieront à renforcer davantage encore les services mixtes et les services communs existants et à en créer de nouveaux.

继续努步加强联合国各组织之间的共同事务与合办事务并扩大和发展新的共同事务与合办事务

Les questions que vous pourrez suivre ne manqueront pas, et je suis certain que comme un observateur enthousiaste des questions actuelles, vous les suivrez attentivement.

不会缺少需要关注的问题,并且我确信,作为事务位认真的观察者,非常仔细地关注这些问题。

Il importe surtout de s'appuyer sur cette analyse collective de l'état des relations internationales pour tenter de définir, de concert, des solutions aux problèmes mondiaux actuels.

根据对国际事务的集体分析,确定当今全球问题的商定解决办法是至关重要的。

Compte tenu des constatations et conclusions de la présente évaluation transversale du Département des affaires politiques, le Bureau des services de contrôle interne formule les recommandations énoncées ci-après.

根据政治事务贯穿各领域的评估得出的结论,监督厅提出下列各项建议。

Je suis convaincu que votre longue expérience diplomatique et vos connaissances approfondies des questions internationales contemporaines vous permettront de vous acquitter avec succès des hautes responsabilités qui vous incombent.

我相信,长期的外交经验以及对国际事务的深入了解能够圆满履行主席的崇高职责。

Sur la base des conclusions de l'examen, il était proposé de maintenir la méthode actuelle de calcul de la rémunération moyenne finale des agents des services généraux, tout en continuant à en suivre l'évolution.

审核结果为基础,建议保持用于确定事务工作人员最后平均薪酬的计算方法,但必须对其持续行监控。

Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.

正如报告所指出的,不能仅仅应付事务,听任不发达的新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合的谈判是否得到公平而连贯的执行。

La revue Mountain Research and Development a récemment modifié sa présentation pour offrir, en plus des résultats de la recherche, une couverture plus large des questions de développement et des manifestations actuelles liées à la montagne.

《山区研究与发展》学刊最近改头换面,除了研究内容以外,还扩大了对发展问题和山区事务的讨论。

Aujourd'hui, si la sécurité est une nouvelle fois au coeur des préoccupations dans les affaires internationales, il ne faut pas pour autant négliger l'examen des questions primordiales qui se posent dans les domaines économique et social.

安全问题再次在的国际事务中占据核心位置,但是这些不应取代对经济和社会议程上的重要问题的审议。

Les réunions d'information que le Département organise deux fois par an avec les États Membres permettent aux délégués de comprendre les problèmes qui se posent au niveau des services de conférence et d'exprimer leur point de vue.

该部每年两次为会员国举行沟通会,向代表们解释会议事务的问题,并给它们表达意见的机会,这是个很好的开端。

Vos paroles de sagesse, les faits historiques que vous avez évoqués et votre analyse minutieuse de l'actualité internationale et interculturelle ont inspiré et guidé les délibérations de la Conférence et inspireront certainement encore les partenaires dans leurs activités de suivi.

的智慧的语言、对历史重大事件的引述和对国际事务和文化间事务的透彻分析,帮助激发和指导着会议的审议,三方伙伴在其后续活动中肯定会回忆起的致词。

Elle a examiné les normes actuellement applicables au personnel des services de conférence et s'est attachée à déterminer quelles étaient les incidences de l'introduction et de l'utilisation de nouvelles technologies et de nouvelles méthodes de travail sur les prestations de ce personnel (ibid., par. 48).

该任务组审查了的会议事务工作人员工作量标准,并试图确定引和利用各种新的技术和工作方式对会议事务部门工作人员的业绩产生的影响(同上,第48段)。

Bien que l'on soit conscient de la nécessité d'une réforme du système des Nations Unies pour apporter des modifications dans le domaine du désarmement, il convient de noter la persistance de divisions entre les États quant aux priorités et aux défis majeurs en matière de paix et de sécurité internationales.

尽管认识到联合国系统的任何改革都需要包括裁军领域中的改革,应当指出,各国间就优先事项和国际和平与安全面临的主要挑战存在着持续的分歧。 而这些分歧反过来影响了有关联合国在裁军事务中的适当地位和作用的协议。

Les principaux objectifs de l'examen étaient : a) de déterminer dans la mesure du possible si le ratio actuel entre le nombre d'agents des services généraux et le nombre d'administrateurs était trop élevé; b) de permettre de mieux connaître les facteurs qui font varier ce ratio; c) d'examiner les conséquences que les progrès techniques avaient sur le travail des agents des services généraux.

审查的主要目标是:(a) 尽可能明确事务与专业人员的比率是否过高;(b) 说明对人员配置比率产生正面或负面影响的各种因素;(c) 审查技术对事务人员工作的影响。

S'agissant de la réforme du Corps commun, elle est d'avis qu'il est temps pour les États Membres de s'entendre sur la voie à suivre, en particulier pour ce qui est des aspects touchant au relèvement des qualifications des inspecteurs, lesquelles doivent pouvoir être vérifiées objectivement, à l'institution d'un mécanisme de sélection des candidats et au renforcement du rôle du Président du Corps commun, notamment en matière de contrôle de qualité.

关于联检组的改革,加拿大代表团认为,会员国已经到了应当就事务,特别是与下述方面有关的事务取得谅解的时候了:提高检查专员的质量,他们必须能够客观核查;采用项甄选候选人机制;以及加强联检组主席,特别是在质量管制方面的作用。

En ce qui concerne l'élaboration d'un système général d'évaluation des emplois destiné à remplacer les huit jeux de normes actuellement appliqués à la catégorie des agents des services généraux, la Commission avait demandé que ce système soit simple, souple et adapté aux besoins des organisations, qu'il corresponde à la nature actuelle du travail des agents des services généraux et que d'autres sous-systèmes de gestion des ressources humaines puissent s'y rattacher.

关于建立统的职务评价系统以取代现行的八个事务职类标准,委员会要求新系统简便、灵活,符合各组织的需要,能反映事务工作性质,并能支持其他人资源子系统。

Le Département ne possède pas les compétences techniques nécessaires dans tous les domaines et il faut donc des consultants pour examiner les modèles d'activité actuels pour ces services d'appui et étudier la faisabilité des divers modèles d'activité actuellement utilisés par l'Organisation, allant de la fourniture pour partie par l'Organisation des Nations Unies, pour partie par le fournisseur à la fourniture intégrale des services clefs en mains par le fournisseur, et pour voir si l'intégration régionale des services d'appui aux approvisionnements est appropriée.

维和部不拥有所有领域的技术知识,因此,需要顾问来审查这些支助事务业务模式,研究本组织目用的包括从部分由联合国提供/部分由承包商提供的服务模式到完全由承包商提供交钥匙合同服务在内等各种交付模式的可行性,以及实行供应支助服务区域体化是否适宜的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当前事务 的法语例句

用户正在搜索


等倾斜的, 等权多项式, 等日, 等容过程, 等容燃烧, 等色的, 等色线, 等色性, 等色岩, 等熵的,

相似单词


当前, 当前的, 当前的国际形势, 当前的闻名人物, 当前的问题, 当前事务, 当权, 当权者, 当然, 当然不是了,
affaire en cours 法语 助 手 版 权 所 有

Un renforcement de la collaboration avec les pays requiert donc un investissement considérable de nouvelles ressources.

,这些事务股的工作人员不到40名,鉴于对国家接触的强调,需要投入大量新的资源。

Si occupés que nous soyons à gérer l'ici et maintenant, nous devons dès aujourd'hui réfléchir à l'avenir.

当我们处理事务的时候,我们也必须放眼未来。

M. Stoltenberg (Norvège) (parle en anglais) : L'ONU est, aujourd'hui, davantage au centre des affaires internationales qu'elle ne l'a été pendant de nombreuses années.

斯托尔滕贝格先生(挪威)(以英语发言):联合国在国际事务中的中心地位超过了以往许多年。

Les Services centraux d'appui s'emploieront à renforcer davantage encore les services mixtes et les services communs existants et à en créer de nouveaux.

将继进一步加强联合国各组织之间的共同事务与合办事务并扩大和发展新的共同事务与合办事务

Les questions que vous pourrez suivre ne manqueront pas, et je suis certain que comme un observateur enthousiaste des questions actuelles, vous les suivrez attentivement.

将不会缺少需要关注的问题,并且我确信,作为事务的一位认真的观察者,将非常仔细地关注这些问题。

Il importe surtout de s'appuyer sur cette analyse collective de l'état des relations internationales pour tenter de définir, de concert, des solutions aux problèmes mondiaux actuels.

根据对国际事务的集体分析,确定当今全球问题的商定解决办法是至关重要的。

Compte tenu des constatations et conclusions de la présente évaluation transversale du Département des affaires politiques, le Bureau des services de contrôle interne formule les recommandations énoncées ci-après.

根据政治事务这一贯穿各领域的评估得出的结论,监督厅提出下列各项建议。

Je suis convaincu que votre longue expérience diplomatique et vos connaissances approfondies des questions internationales contemporaines vous permettront de vous acquitter avec succès des hautes responsabilités qui vous incombent.

我相信,长期的外交经验以及对国际事务的深入了解将使圆满履行主席的崇高职责。

Sur la base des conclusions de l'examen, il était proposé de maintenir la méthode actuelle de calcul de la rémunération moyenne finale des agents des services généraux, tout en continuant à en suivre l'évolution.

审核结果为基础,建议保持用于确定一般事务工作人员最后平均薪酬的计算方法,但必须对其持进行监控。

Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.

正如报告所指出的,不仅仅应付事务,听任不发达的新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合的谈判是否得到公平而连贯的执行。

La revue Mountain Research and Development a récemment modifié sa présentation pour offrir, en plus des résultats de la recherche, une couverture plus large des questions de développement et des manifestations actuelles liées à la montagne.

《山区研究与发展》学刊最近改头换面,除了研究内容以外,还扩大了对发展问题和山区事务的讨论。

Aujourd'hui, si la sécurité est une nouvelle fois au coeur des préoccupations dans les affaires internationales, il ne faut pas pour autant négliger l'examen des questions primordiales qui se posent dans les domaines économique et social.

安全问题再次在的国际事务中占据核心位置,但是这些不应取代对经济和社会议程上的重要问题的审议。

Les réunions d'information que le Département organise deux fois par an avec les États Membres permettent aux délégués de comprendre les problèmes qui se posent au niveau des services de conférence et d'exprimer leur point de vue.

该部每年两次为会员国举行沟通会,向代表们解释会议事务的问题,并给它们表达意见的机会,这是一个很好的开端。

Vos paroles de sagesse, les faits historiques que vous avez évoqués et votre analyse minutieuse de l'actualité internationale et interculturelle ont inspiré et guidé les délibérations de la Conférence et inspireront certainement encore les partenaires dans leurs activités de suivi.

的智慧的语言、对历史重大事件的引述和对国际事务和文化间事务的透彻分析,帮助激发和指导着会议的审议,三方伙伴在其后活动中肯定会回忆起的致词。

Elle a examiné les normes actuellement applicables au personnel des services de conférence et s'est attachée à déterminer quelles étaient les incidences de l'introduction et de l'utilisation de nouvelles technologies et de nouvelles méthodes de travail sur les prestations de ce personnel (ibid., par. 48).

该任务组审查了的会议事务工作人员工作量标准,并试图确定引进和利用各种新的技术和工作方式对会议事务部门工作人员的业绩产生的影响(同上,第48段)。

Bien que l'on soit conscient de la nécessité d'une réforme du système des Nations Unies pour apporter des modifications dans le domaine du désarmement, il convient de noter la persistance de divisions entre les États quant aux priorités et aux défis majeurs en matière de paix et de sécurité internationales.

尽管认识到联合国系统的任何改革都需要包括裁军领域中的改革,应当指出,各国间就优先事项和国际和平与安全面临的主要挑战存在着持的分歧。 而这些分歧反过来影响了有关联合国在裁军事务中的适当地位和作用的协议。

Les principaux objectifs de l'examen étaient : a) de déterminer dans la mesure du possible si le ratio actuel entre le nombre d'agents des services généraux et le nombre d'administrateurs était trop élevé; b) de permettre de mieux connaître les facteurs qui font varier ce ratio; c) d'examiner les conséquences que les progrès techniques avaient sur le travail des agents des services généraux.

审查的主要目标是:(a) 尽可明确的一般事务与专业人员的比率是否过高;(b) 说明对人员配置比率产生正面或负面影响的各种因素;(c) 审查技术对一般事务人员工作的影响。

S'agissant de la réforme du Corps commun, elle est d'avis qu'il est temps pour les États Membres de s'entendre sur la voie à suivre, en particulier pour ce qui est des aspects touchant au relèvement des qualifications des inspecteurs, lesquelles doivent pouvoir être vérifiées objectivement, à l'institution d'un mécanisme de sélection des candidats et au renforcement du rôle du Président du Corps commun, notamment en matière de contrôle de qualité.

关于联检组的改革,加拿大代表团认为,会员国已经到了应当就事务,特别是与下述方面有关的事务取得谅解的时候了:提高检查专员的质量,他们必须客观核查;采用一项甄选候选人机制;以及加强联检组主席,特别是在质量管制方面的作用。

En ce qui concerne l'élaboration d'un système général d'évaluation des emplois destiné à remplacer les huit jeux de normes actuellement appliqués à la catégorie des agents des services généraux, la Commission avait demandé que ce système soit simple, souple et adapté aux besoins des organisations, qu'il corresponde à la nature actuelle du travail des agents des services généraux et que d'autres sous-systèmes de gestion des ressources humaines puissent s'y rattacher.

关于建立统一的职务评价系统以取代现行的八个一般事务职类标准,委员会要求新系统简便、灵活,符合各组织的需要,反映一般事务工作性质,并支持其他人资源子系统。

Le Département ne possède pas les compétences techniques nécessaires dans tous les domaines et il faut donc des consultants pour examiner les modèles d'activité actuels pour ces services d'appui et étudier la faisabilité des divers modèles d'activité actuellement utilisés par l'Organisation, allant de la fourniture pour partie par l'Organisation des Nations Unies, pour partie par le fournisseur à la fourniture intégrale des services clefs en mains par le fournisseur, et pour voir si l'intégration régionale des services d'appui aux approvisionnements est appropriée.

维和部不拥有所有领域的技术知识,因此,需要顾问来审查这些支助事务业务模式,研究本组织目使用的包括从一部分由联合国提供/一部分由承包商提供的服务模式到完全由承包商提供交钥匙合同服务在内等各种交付模式的可行性,以及实行供应支助服务区域一体化是否适宜的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当前事务 的法语例句

用户正在搜索


等深线图, 等渗尿, 等渗生理盐水, 等渗透的, 等时摆, 等时的, 等时曲线, 等时闪烁的灯塔, 等时线, 等时线图,

相似单词


当前, 当前的, 当前的国际形势, 当前的闻名人物, 当前的问题, 当前事务, 当权, 当权者, 当然, 当然不是了,
affaire en cours 法语 助 手 版 权 所 有

Un renforcement de la collaboration avec les pays requiert donc un investissement considérable de nouvelles ressources.

,这些事务股的工作人员到40名,鉴于对国家接触的强调,入大量新的资源。

Si occupés que nous soyons à gérer l'ici et maintenant, nous devons dès aujourd'hui réfléchir à l'avenir.

当我们处理事务的时候,我们也必须放眼未来。

M. Stoltenberg (Norvège) (parle en anglais) : L'ONU est, aujourd'hui, davantage au centre des affaires internationales qu'elle ne l'a été pendant de nombreuses années.

斯托尔滕贝格先生(挪威)(以英语发言):联合国在国际事务中的中心地位超过了以往许多年。

Les Services centraux d'appui s'emploieront à renforcer davantage encore les services mixtes et les services communs existants et à en créer de nouveaux.

将继续努力进一步加强联合国各组织之间的共同事务与合办事务并扩大和发展新的共同事务与合办事务

Les questions que vous pourrez suivre ne manqueront pas, et je suis certain que comme un observateur enthousiaste des questions actuelles, vous les suivrez attentivement.

你将会缺少关注的问题,并且我确信,作为事务的一位认真的观察者,你将非常仔细地关注这些问题。

Il importe surtout de s'appuyer sur cette analyse collective de l'état des relations internationales pour tenter de définir, de concert, des solutions aux problèmes mondiaux actuels.

根据对国际事务的集体分析,确定当今全球问题的商定解决办法是至关重的。

Compte tenu des constatations et conclusions de la présente évaluation transversale du Département des affaires politiques, le Bureau des services de contrôle interne formule les recommandations énoncées ci-après.

根据政治事务这一贯穿各领域的评估得出的结论,监督厅提出下列各项建议。

Je suis convaincu que votre longue expérience diplomatique et vos connaissances approfondies des questions internationales contemporaines vous permettront de vous acquitter avec succès des hautes responsabilités qui vous incombent.

我相信,你长期的外交经验以及对国际事务的深入了解将使你够圆满履行主席的崇高职责。

Sur la base des conclusions de l'examen, il était proposé de maintenir la méthode actuelle de calcul de la rémunération moyenne finale des agents des services généraux, tout en continuant à en suivre l'évolution.

审核结果为基础,建议保持用于确定一般事务工作人员最后平均薪酬的计算方法,但必须对其持续进行监控。

Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.

正如报告所指出的,应付事务,听任发达的新浪潮泛滥而毫关心乌拉圭回合的谈判是否得到公平而连贯的执行。

La revue Mountain Research and Development a récemment modifié sa présentation pour offrir, en plus des résultats de la recherche, une couverture plus large des questions de développement et des manifestations actuelles liées à la montagne.

《山区研究与发展》学刊最近改头换面,除了研究内容以外,还扩大了对发展问题和山区事务的讨论。

Aujourd'hui, si la sécurité est une nouvelle fois au coeur des préoccupations dans les affaires internationales, il ne faut pas pour autant négliger l'examen des questions primordiales qui se posent dans les domaines économique et social.

安全问题再次在的国际事务中占据核心位置,但是这些应取代对经济和社会议程上的重问题的审议。

Les réunions d'information que le Département organise deux fois par an avec les États Membres permettent aux délégués de comprendre les problèmes qui se posent au niveau des services de conférence et d'exprimer leur point de vue.

该部每年两次为会员国举行沟通会,向代表们解释会议事务的问题,并给它们表达意见的机会,这是一个很好的开端。

Vos paroles de sagesse, les faits historiques que vous avez évoqués et votre analyse minutieuse de l'actualité internationale et interculturelle ont inspiré et guidé les délibérations de la Conférence et inspireront certainement encore les partenaires dans leurs activités de suivi.

你的智慧的语言、对历史重大事件的引述和对国际事务和文化间事务的透彻分析,帮助激发和指导着会议的审议,三方伙伴在其后续活动中肯定会回忆起你的致词。

Elle a examiné les normes actuellement applicables au personnel des services de conférence et s'est attachée à déterminer quelles étaient les incidences de l'introduction et de l'utilisation de nouvelles technologies et de nouvelles méthodes de travail sur les prestations de ce personnel (ibid., par. 48).

该任务组审查了的会议事务工作人员工作量标准,并试图确定引进和利用各种新的技术和工作方式对会议事务部门工作人员的业绩产生的影响(同上,第48段)。

Bien que l'on soit conscient de la nécessité d'une réforme du système des Nations Unies pour apporter des modifications dans le domaine du désarmement, il convient de noter la persistance de divisions entre les États quant aux priorités et aux défis majeurs en matière de paix et de sécurité internationales.

尽管认识到联合国系统的任何改革都包括裁军领域中的改革,应当指出,各国间就优先事项和国际和平与安全面临的主挑战存在着持续的分歧。 而这些分歧反过来影响了有关联合国在裁军事务中的适当地位和作用的协议。

Les principaux objectifs de l'examen étaient : a) de déterminer dans la mesure du possible si le ratio actuel entre le nombre d'agents des services généraux et le nombre d'administrateurs était trop élevé; b) de permettre de mieux connaître les facteurs qui font varier ce ratio; c) d'examiner les conséquences que les progrès techniques avaient sur le travail des agents des services généraux.

审查的主目标是:(a) 尽可明确的一般事务与专业人员的比率是否过高;(b) 说明对人员配置比率产生正面或负面影响的各种因素;(c) 审查技术对一般事务人员工作的影响。

S'agissant de la réforme du Corps commun, elle est d'avis qu'il est temps pour les États Membres de s'entendre sur la voie à suivre, en particulier pour ce qui est des aspects touchant au relèvement des qualifications des inspecteurs, lesquelles doivent pouvoir être vérifiées objectivement, à l'institution d'un mécanisme de sélection des candidats et au renforcement du rôle du Président du Corps commun, notamment en matière de contrôle de qualité.

关于联检组的改革,加拿大代表团认为,会员国已经到了应当就事务,特别是与下述方面有关的事务取得谅解的时候了:提高检查专员的质量,他们必须够客观核查;采用一项甄选候选人机制;以及加强联检组主席,特别是在质量管制方面的作用。

En ce qui concerne l'élaboration d'un système général d'évaluation des emplois destiné à remplacer les huit jeux de normes actuellement appliqués à la catégorie des agents des services généraux, la Commission avait demandé que ce système soit simple, souple et adapté aux besoins des organisations, qu'il corresponde à la nature actuelle du travail des agents des services généraux et que d'autres sous-systèmes de gestion des ressources humaines puissent s'y rattacher.

关于建立统一的职务评价系统以取代现行的八个一般事务职类标准,委员会求新系统简便、灵活,符合各组织的反映一般事务工作性质,并支持其他人力资源子系统。

Le Département ne possède pas les compétences techniques nécessaires dans tous les domaines et il faut donc des consultants pour examiner les modèles d'activité actuels pour ces services d'appui et étudier la faisabilité des divers modèles d'activité actuellement utilisés par l'Organisation, allant de la fourniture pour partie par l'Organisation des Nations Unies, pour partie par le fournisseur à la fourniture intégrale des services clefs en mains par le fournisseur, et pour voir si l'intégration régionale des services d'appui aux approvisionnements est appropriée.

维和部拥有所有领域的技术知识,因此,顾问来审查这些支助事务业务模式,研究本组织目使用的包括从一部分由联合国提供/一部分由承包商提供的服务模式到完全由承包商提供交钥匙合同服务在内等各种交付模式的可行性,以及实行供应支助服务区域一体化是否适宜的问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当前事务 的法语例句

用户正在搜索


等速万向节, 等速线, 等速运动, 等碎屑状的, 等碳线, 等梯度线, 等体积, 等体积线的, 等同, 等同物,

相似单词


当前, 当前的, 当前的国际形势, 当前的闻名人物, 当前的问题, 当前事务, 当权, 当权者, 当然, 当然不是了,
affaire en cours 法语 助 手 版 权 所 有

Un renforcement de la collaboration avec les pays requiert donc un investissement considérable de nouvelles ressources.

,这些工作人员不到40名,鉴于对国家接触强调,需要投入大量新资源。

Si occupés que nous soyons à gérer l'ici et maintenant, nous devons dès aujourd'hui réfléchir à l'avenir.

当我们处理时候,我们也必须放眼未来。

M. Stoltenberg (Norvège) (parle en anglais) : L'ONU est, aujourd'hui, davantage au centre des affaires internationales qu'elle ne l'a été pendant de nombreuses années.

斯托尔滕贝格先生(挪威)(以英语发言):联合国在国际中心地位超过了以往许多年。

Les Services centraux d'appui s'emploieront à renforcer davantage encore les services mixtes et les services communs existants et à en créer de nouveaux.

将继续努力进一步加强联合国各组织之间共同与合办并扩大和发展新共同与合办

Les questions que vous pourrez suivre ne manqueront pas, et je suis certain que comme un observateur enthousiaste des questions actuelles, vous les suivrez attentivement.

你将不会缺少需要关注问题,并且我确信,作为一位认真观察者,你将非常仔细地关注这些问题。

Il importe surtout de s'appuyer sur cette analyse collective de l'état des relations internationales pour tenter de définir, de concert, des solutions aux problèmes mondiaux actuels.

根据对国际集体分析,确定当今全球问题商定解决办法是至关重要

Compte tenu des constatations et conclusions de la présente évaluation transversale du Département des affaires politiques, le Bureau des services de contrôle interne formule les recommandations énoncées ci-après.

根据政治这一贯穿各领域评估得出结论,监督厅提出下列各项建议。

Je suis convaincu que votre longue expérience diplomatique et vos connaissances approfondies des questions internationales contemporaines vous permettront de vous acquitter avec succès des hautes responsabilités qui vous incombent.

我相信,你长期外交经验以及对国际深入了解将使你能够圆满履行主席崇高职责。

Sur la base des conclusions de l'examen, il était proposé de maintenir la méthode actuelle de calcul de la rémunération moyenne finale des agents des services généraux, tout en continuant à en suivre l'évolution.

审核结果为基础,建议保持用于确定一般工作人员最后平均薪酬计算方法,但必须对其持续进行监控。

Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.

正如报告所指出,不能仅仅应付,听任不发达新浪潮毫不关心乌拉圭回合谈判是否得到公平连贯执行。

La revue Mountain Research and Development a récemment modifié sa présentation pour offrir, en plus des résultats de la recherche, une couverture plus large des questions de développement et des manifestations actuelles liées à la montagne.

《山区研究与发展》学刊最近改头换面,除了研究内容以外,还扩大了对发展问题和山区讨论。

Aujourd'hui, si la sécurité est une nouvelle fois au coeur des préoccupations dans les affaires internationales, il ne faut pas pour autant négliger l'examen des questions primordiales qui se posent dans les domaines économique et social.

安全问题再次在国际中占据核心位置,但是这些不应取代对经济和社会议程上重要问题审议。

Les réunions d'information que le Département organise deux fois par an avec les États Membres permettent aux délégués de comprendre les problèmes qui se posent au niveau des services de conférence et d'exprimer leur point de vue.

该部每年两次为会员国举行沟通会,向代表们解释会议问题,并给它们表达意见机会,这是一个很好开端。

Vos paroles de sagesse, les faits historiques que vous avez évoqués et votre analyse minutieuse de l'actualité internationale et interculturelle ont inspiré et guidé les délibérations de la Conférence et inspireront certainement encore les partenaires dans leurs activités de suivi.

智慧语言、对历史重大事件引述和对国际和文化间透彻分析,帮助激发和指导着会议审议,三方伙伴在其后续活动中肯定会回忆起你致词。

Elle a examiné les normes actuellement applicables au personnel des services de conférence et s'est attachée à déterminer quelles étaient les incidences de l'introduction et de l'utilisation de nouvelles technologies et de nouvelles méthodes de travail sur les prestations de ce personnel (ibid., par. 48).

该任组审查了会议工作人员工作量标准,并试图确定引进和利用各种新技术和工作方式对会议部门工作人员业绩产生影响(同上,第48段)。

Bien que l'on soit conscient de la nécessité d'une réforme du système des Nations Unies pour apporter des modifications dans le domaine du désarmement, il convient de noter la persistance de divisions entre les États quant aux priorités et aux défis majeurs en matière de paix et de sécurité internationales.

尽管认识到联合国系统任何改革都需要包括裁军领域中改革,应当指出,各国间就优先事项和国际和平与安全面临主要挑战存在着持续分歧。 这些分歧反过来影响了有关联合国在裁军适当地位和作用协议。

Les principaux objectifs de l'examen étaient : a) de déterminer dans la mesure du possible si le ratio actuel entre le nombre d'agents des services généraux et le nombre d'administrateurs était trop élevé; b) de permettre de mieux connaître les facteurs qui font varier ce ratio; c) d'examiner les conséquences que les progrès techniques avaient sur le travail des agents des services généraux.

审查主要目标是:(a) 尽可能明确一般与专业人员比率是否过高;(b) 说明对人员配置比率产生正面或负面影响各种因素;(c) 审查技术对一般人员工作影响。

S'agissant de la réforme du Corps commun, elle est d'avis qu'il est temps pour les États Membres de s'entendre sur la voie à suivre, en particulier pour ce qui est des aspects touchant au relèvement des qualifications des inspecteurs, lesquelles doivent pouvoir être vérifiées objectivement, à l'institution d'un mécanisme de sélection des candidats et au renforcement du rôle du Président du Corps commun, notamment en matière de contrôle de qualité.

关于联检组改革,加拿大代表团认为,会员国已经到了应当就,特别是与下述方面有关取得谅解时候了:提高检查专员质量,他们必须能够客观核查;采用一项甄选候选人机制;以及加强联检组主席,特别是在质量管制方面作用。

En ce qui concerne l'élaboration d'un système général d'évaluation des emplois destiné à remplacer les huit jeux de normes actuellement appliqués à la catégorie des agents des services généraux, la Commission avait demandé que ce système soit simple, souple et adapté aux besoins des organisations, qu'il corresponde à la nature actuelle du travail des agents des services généraux et que d'autres sous-systèmes de gestion des ressources humaines puissent s'y rattacher.

关于建立统一评价系统以取代现行八个一般职类标准,委员会要求新系统简便、灵活,符合各组织需要,能反映一般工作性质,并能支持其他人力资源子系统。

Le Département ne possède pas les compétences techniques nécessaires dans tous les domaines et il faut donc des consultants pour examiner les modèles d'activité actuels pour ces services d'appui et étudier la faisabilité des divers modèles d'activité actuellement utilisés par l'Organisation, allant de la fourniture pour partie par l'Organisation des Nations Unies, pour partie par le fournisseur à la fourniture intégrale des services clefs en mains par le fournisseur, et pour voir si l'intégration régionale des services d'appui aux approvisionnements est appropriée.

维和部不拥有所有领域技术知识,因此,需要顾问来审查这些支助模式,研究本组织目使用包括从一部分由联合国提供/一部分由承包商提供模式到完全由承包商提供交钥匙合同服在内等各种交付模式可行性,以及实行供应支助服区域一体化是否适宜问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当前事务 的法语例句

用户正在搜索


等温处理, 等温淬火, 等温大气, 等温反应, 等温过程, 等温核, 等温水, 等温水层, 等温退火, 等温线,

相似单词


当前, 当前的, 当前的国际形势, 当前的闻名人物, 当前的问题, 当前事务, 当权, 当权者, 当然, 当然不是了,
affaire en cours 法语 助 手 版 权 所 有

Un renforcement de la collaboration avec les pays requiert donc un investissement considérable de nouvelles ressources.

事务工作人员不到40名,鉴于对国家接触强调,需要投入大量新资源。

Si occupés que nous soyons à gérer l'ici et maintenant, nous devons dès aujourd'hui réfléchir à l'avenir.

我们处理事务时候,我们也必须放眼未来。

M. Stoltenberg (Norvège) (parle en anglais) : L'ONU est, aujourd'hui, davantage au centre des affaires internationales qu'elle ne l'a été pendant de nombreuses années.

斯托尔滕贝格先生(挪威)(以英语发言):联合国在国际事务中心地位超过了以往许多年。

Les Services centraux d'appui s'emploieront à renforcer davantage encore les services mixtes et les services communs existants et à en créer de nouveaux.

将继续努力进一步加强联合国各组织之间共同事务与合办事务并扩大和发展新共同事务与合办事务

Les questions que vous pourrez suivre ne manqueront pas, et je suis certain que comme un observateur enthousiaste des questions actuelles, vous les suivrez attentivement.

你将不会缺少需要关注,并且我确信,作为事务一位认真观察者,你将非常仔细地关注

Il importe surtout de s'appuyer sur cette analyse collective de l'état des relations internationales pour tenter de définir, de concert, des solutions aux problèmes mondiaux actuels.

根据对国际事务集体分析,确定今全球商定解决办法是至关重要

Compte tenu des constatations et conclusions de la présente évaluation transversale du Département des affaires politiques, le Bureau des services de contrôle interne formule les recommandations énoncées ci-après.

根据政治事务一贯穿各领域评估得出结论,监督厅提出下列各项建议。

Je suis convaincu que votre longue expérience diplomatique et vos connaissances approfondies des questions internationales contemporaines vous permettront de vous acquitter avec succès des hautes responsabilités qui vous incombent.

我相信,你长期外交经验以及对国际事务深入了解将使你能够圆满履行主席崇高职责。

Sur la base des conclusions de l'examen, il était proposé de maintenir la méthode actuelle de calcul de la rémunération moyenne finale des agents des services généraux, tout en continuant à en suivre l'évolution.

审核结果为基础,建议保持用于确定一般事务工作人员最后平均薪酬计算方法,但必须对其持续进行监控。

Comme le dit le rapport, on ne pourra pas se contenter de vaquer aux affaires courantes et de laisser déferler une nouvelle vague de sous-développement sans s'inquiéter de l'application équitable et cohérente des négociations d'Uruguay.

正如报告所指出,不能仅仅应付事务,听任不发达新浪潮泛滥而毫不关心乌拉圭回合谈判是否得到公平而连贯执行。

La revue Mountain Research and Development a récemment modifié sa présentation pour offrir, en plus des résultats de la recherche, une couverture plus large des questions de développement et des manifestations actuelles liées à la montagne.

《山区研究与发展》学刊最近改头换面,除了研究内容以外,还扩大了对发展山区事务讨论。

Aujourd'hui, si la sécurité est une nouvelle fois au coeur des préoccupations dans les affaires internationales, il ne faut pas pour autant négliger l'examen des questions primordiales qui se posent dans les domaines économique et social.

安全再次在国际事务中占据核心位置,但是些不应取代对经济和社会议程上重要审议。

Les réunions d'information que le Département organise deux fois par an avec les États Membres permettent aux délégués de comprendre les problèmes qui se posent au niveau des services de conférence et d'exprimer leur point de vue.

该部每年两次为会员国举行沟通会,向代表们解释会议事务,并给它们表达意见机会,是一个很好开端。

Vos paroles de sagesse, les faits historiques que vous avez évoqués et votre analyse minutieuse de l'actualité internationale et interculturelle ont inspiré et guidé les délibérations de la Conférence et inspireront certainement encore les partenaires dans leurs activités de suivi.

智慧语言、对历史重大事件引述和对国际事务和文化间事务透彻分析,帮助激发和指导着会议审议,三方伙伴在其后续活动中肯定会回忆起你致词。

Elle a examiné les normes actuellement applicables au personnel des services de conférence et s'est attachée à déterminer quelles étaient les incidences de l'introduction et de l'utilisation de nouvelles technologies et de nouvelles méthodes de travail sur les prestations de ce personnel (ibid., par. 48).

该任务组审查了会议事务工作人员工作量标准,并试图确定引进和利用各种新技术和工作方式对会议事务部门工作人员业绩产生影响(同上,第48段)。

Bien que l'on soit conscient de la nécessité d'une réforme du système des Nations Unies pour apporter des modifications dans le domaine du désarmement, il convient de noter la persistance de divisions entre les États quant aux priorités et aux défis majeurs en matière de paix et de sécurité internationales.

尽管认识到联合国系统任何改革都需要包括裁军领域中改革,应指出,各国间就优先事项和国际和平与安全面临主要挑战存在着持续分歧。 而些分歧反过来影响了有关联合国在裁军事务地位和作用协议。

Les principaux objectifs de l'examen étaient : a) de déterminer dans la mesure du possible si le ratio actuel entre le nombre d'agents des services généraux et le nombre d'administrateurs était trop élevé; b) de permettre de mieux connaître les facteurs qui font varier ce ratio; c) d'examiner les conséquences que les progrès techniques avaient sur le travail des agents des services généraux.

审查主要目标是:(a) 尽可能明确一般事务与专业人员比率是否过高;(b) 说明对人员配置比率产生正面或负面影响各种因素;(c) 审查技术对一般事务人员工作影响。

S'agissant de la réforme du Corps commun, elle est d'avis qu'il est temps pour les États Membres de s'entendre sur la voie à suivre, en particulier pour ce qui est des aspects touchant au relèvement des qualifications des inspecteurs, lesquelles doivent pouvoir être vérifiées objectivement, à l'institution d'un mécanisme de sélection des candidats et au renforcement du rôle du Président du Corps commun, notamment en matière de contrôle de qualité.

关于联检组改革,加拿大代表团认为,会员国已经到了应事务,特别是与下述方面有关事务取得谅解时候了:提高检查专员质量,他们必须能够客观核查;采用一项甄选候选人机制;以及加强联检组主席,特别是在质量管制方面作用。

En ce qui concerne l'élaboration d'un système général d'évaluation des emplois destiné à remplacer les huit jeux de normes actuellement appliqués à la catégorie des agents des services généraux, la Commission avait demandé que ce système soit simple, souple et adapté aux besoins des organisations, qu'il corresponde à la nature actuelle du travail des agents des services généraux et que d'autres sous-systèmes de gestion des ressources humaines puissent s'y rattacher.

关于建立统一职务评价系统以取代现行八个一般事务职类标准,委员会要求新系统简便、灵活,符合各组织需要,能反映一般事务工作性质,并能支持其他人力资源子系统。

Le Département ne possède pas les compétences techniques nécessaires dans tous les domaines et il faut donc des consultants pour examiner les modèles d'activité actuels pour ces services d'appui et étudier la faisabilité des divers modèles d'activité actuellement utilisés par l'Organisation, allant de la fourniture pour partie par l'Organisation des Nations Unies, pour partie par le fournisseur à la fourniture intégrale des services clefs en mains par le fournisseur, et pour voir si l'intégration régionale des services d'appui aux approvisionnements est appropriée.

维和部不拥有所有领域技术知识,因此,需要顾来审查些支助事务业务模式,研究本组织目使用包括从一部分由联合国提供/一部分由承包商提供服务模式到完全由承包商提供交钥匙合同服务在内等各种交付模式可行性,以及实行供应支助服务区域一体化是否适宜

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 当前事务 的法语例句

用户正在搜索


等校正量图, 等效, 等效的, 等效电路, 等效电压, 等效荷载, 等效基带, 等效剂量, 等效力, 等效偶极子,

相似单词


当前, 当前的, 当前的国际形势, 当前的闻名人物, 当前的问题, 当前事务, 当权, 当权者, 当然, 当然不是了,