法语助手
  • 关闭
bateau à passagers 法 语 助 手

Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?

在横渡大洋航线上,即使那些最好迟到两三天也不算什么稀罕事!

Notre bateau se repérant de loin et étant le seul, nous sommes accueillis par de jeunes filles.

我们经驶远了,这也是唯一一艘。始上岸,我们就被一群年轻姑娘包围住。

D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.

因为报告显示,有些出事只是以传统方式建造

Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières sur la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe.

它通过包租一艘前往世界各地进行和平航行,以开展其主要活动。

Parmi les privilèges du système de pension, on peut citer: médicaments et services médicaux gratuits dans les installations sanitaires du gouvernement et transport gratuit par bateau entre les îles.

领取退休金者方案其他特权有:免费医疗,免费享受政府保健设施提供医疗服务,以及免费乘坐本地岛间

Pourquoi pas ? répondit le pilote. Le paquebot de San Francisco ne part pas de Yokohama. Il fait escale à Yokohama et à Nagasaki, mais son port de départ est Shangaï.

“干吗不去上海或长崎呢?”海员说。“开往旧金山并不从横滨出。它是从上海出,横滨和长崎只是两个中途停靠港口。”

Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées.

上乘客人数是否超过安全航行所允许人数,是确定任何事故原因一个重要因素。

Le 24 septembre, à l'occasion d'un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert.

24日,在一起不相关事件中,乌干达部队朝阿尔贝湖上一艘载有42名刚果平民和2名刚果(金)武装部队成员开火。

Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge.

海安会还通过经修正第II-1章,以统一《安全公约》有关分舱和破舱稳性规定。

Applications de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie, aux navires à cargaison et aux navires à passagers qui font escale dans le port de Limassol.

在利马索尔港对所有进出只和采取反恐怖主义和反走私行动。

Par ailleurs, un crédit touristique est accordé au travailleur en fonction de son ancienneté, qu'il peut utiliser pour accéder aux services suivants : : logement, transport terrestre, aérien et maritime, envoi de paquets dans le pays et à l'étranger.

还提供旅游信贷,这取决于相关工人工作年限;它可以用来支付住宿费、陆、海、空交通工具乘运费以及国内和国际乘运费。

Cette publication couvre toute une gamme de questions ayant trait aux conditions de travail et au bien-être des ressortissantes des pays tant développés qu'en développement employées à bord des navires marchands ou affectés au transport de passagers dans le monde entier.

书中讨论环绕达国家和展中国家受雇在全球商上工作妇女工作条件和福利许多问题。

Pour améliorer la sécurité des navires à passagers, l'OMI a élaboré de nouvelles mesures visant à éviter des accidents et à changer la conception des navires de façon que, en cas d'accident, les passagers puissent rester à bord pendant que le navire se dirige vers le port.

为了加强安全,海事组织经制定若干新措施,旨在防止生事故,并改变未来设计,以便一旦生事故,人员可在舶驶向港口时留在上。

Secteur Riopla : ce secteur comprend la zone d'attraction de Rio de La Plata, et spécialement les ports de Tigre, Buenos Aires, Dock Sud et La Plata qui tiennent une place importante dans l'activité maritime internationale commerciale et accueillent aussi un très grand nombre de navires transportant des passagers.

拉普拉塔河流域行动敏感优先地区: 包括拉普拉塔河枢纽地区,特别是蒂格雷、布宜诺斯艾利斯、南方码头和拉普拉塔港口,因为国际商和大量穿梭往来其中。

Les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique sont préoccupées par la fréquence des navires de croisière dans les eaux situées au sud du 60e parallèle et encouragent les États non parties au Protocole, en particulier ceux qui ont des activités touristiques liées à l'Antarctique sur leur territoire, à adhérer au Protocole.

南极条约磋商缔约国感到关切是在南纬以南60度水域中运作量趋于更大,并鼓励《环境议定书》非缔约国,尤其是在其领土上组织了南极洲旅游活动那些国家加入该《议定书》。

Ces accidents, d'autres incidents d'incendie plus récents à bord de navires de croisière et la taille croissante des navires à passagers (dont le plus grand fait trois fois la taille du Titanic et peut transporter 4 328 passagers et 1 412 membres d'équipage) ont mis en évidence la nécessité d'assurer la sécurité des navires à passagers.

这些事故,最近事故涉及邮轮上火灾5 以及越来越大事实——目前最大是“泰坦尼克号”体积三倍,可载乘客4 328人,员1 412人6 ——突出了必须确保安全问题。

Les navires à passagers, qui sont, selon la définition qu'en donne l'OMI, des bateaux effectuant des voyages internationaux avec plus de 12 passagers à bord, doivent respecter toutes les règles fixées par l'OMI, notamment celles énoncées dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et la Convention internationale sur les lignes de charge.

被海事组织定义为载客12人以上国际航行舶。 必须遵守海事组织所有相关条例,包括《海上人命安全公约》和《国际舶载重线公约》规定。

Le système de numéros OMI d'identification des navires a trait à l'identification, tout au long de leur vie, de tous les navires à passagers d'une jauge brute supérieure ou égale à 100 tonneaux et des navires de charge d'une jauge brute supérieure ou égale à 300 tonneaux visés par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

海事组织舶识别码制度适用于《国际海上人命安全公约》范围内总吨数达到100吨及以上所有以及总吨数达到300吨及以上所有,这些舶在其使用期内将始终使用同一识别码。

L'OMI examine aussi les lacunes qui pourraient exister dans le champ d'application du chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et le Code ISPS, qui visent les navires à passagers, les navires de charge de 500 tonneaux de jauge brut au minimum qui se livrent au commerce international et les plates-formes de forage en mer mobiles qui ne sont pas en position.

海事组织还审议了在《安全公约》第XI-2章和《国际舶和港口设施保安规则》适用范围方面可能存在漏洞、问题涉及、总吨位在500或以上从事国际贸易、非就位移动式岸外钻井装置。

Ce numéro doit figurer sur les certificats prescrits par le Code international de gestion de la sécurité pour tous les navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers, et tous les navires de charge ainsi que les unités mobiles de forage au large d'une jauge brute égale ou supérieure à 500 tonneaux, auxquels s'applique la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

按照《国际安全管理规则)》要求,《国际海上人命安全公约》范围内,包括高速在内所有以及总吨数达到500吨及以上所有和海上移动钻井平台都要具备这个编号,编号一旦确定,将出现在舶管理证书上。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客船 的法语例句

用户正在搜索


薄饼商, 薄饼外卖柜台, 薄布, 薄层, 薄层(液体表面的), 薄层沥青混合料, 薄层乳剂, 薄层色谱法, 薄层砂岩, 薄产,

相似单词


客舱甲板, 客场, 客车, 客车公里, 客车门, 客船, 客串, 客串的/业余爱好者, 客店, 客队,
bateau à passagers 法 语 助 手

Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?

在横渡大洋的航线上,即使那些最好的客船迟到两三天也不算什么稀罕事!

Notre bateau se repérant de loin et étant le seul, nous sommes accueillis par de jeunes filles.

我们的船已经驶远了,这也是唯一的一艘客船。始上岸,我们就被一群年轻姑娘包围住。

D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.

因为报告,有些出事船只是传统方式建造的客船

Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières sur la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe.

它通过包租一艘客船前往世界各地进行和平航行,开展其主要活动。

Parmi les privilèges du système de pension, on peut citer: médicaments et services médicaux gratuits dans les installations sanitaires du gouvernement et transport gratuit par bateau entre les îles.

领取退休金者方案的其他特权有:免费医疗,免费享受政府保健设施提供的医疗服务,及免费乘坐本地岛间客船

Pourquoi pas ? répondit le pilote. Le paquebot de San Francisco ne part pas de Yokohama. Il fait escale à Yokohama et à Nagasaki, mais son port de départ est Shangaï.

“干吗不去上海或长崎呢?”海员说。“开往旧金山的客船并不从横滨出。它是从上海出的,横滨和长崎只是两个中途停靠的港口。”

Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées.

船上乘客人数是否超过安全航行所允许的人数,是确定任何客船事故原因的一个重要因素。

Le 24 septembre, à l'occasion d'un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert.

24日,在一起不相关的事件中,乌干达部队朝阿尔贝湖上一艘载有42名刚果平民和2名刚果(金)武装部队成员的客船开火。

Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge.

海安会还通过经修正的II-1统一《安全公约》有关客船和货船的分舱和破舱稳性规定。

Applications de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie, aux navires à cargaison et aux navires à passagers qui font escale dans le port de Limassol.

在利马索尔港对所有进出的货物、船只和客船采取反恐怖主义和反走私行动。

Par ailleurs, un crédit touristique est accordé au travailleur en fonction de son ancienneté, qu'il peut utiliser pour accéder aux services suivants : : logement, transport terrestre, aérien et maritime, envoi de paquets dans le pays et à l'étranger.

还提供旅游信贷,这取决于相关工人的工作年限;它可用来支付住宿费、陆、海、空交通工具乘运费及国内和国际客船乘运费。

Cette publication couvre toute une gamme de questions ayant trait aux conditions de travail et au bien-être des ressortissantes des pays tant développés qu'en développement employées à bord des navires marchands ou affectés au transport de passagers dans le monde entier.

书中讨论环绕达国家和展中国家受雇在全球商船和客船上工作的妇女工作条件和福利的许多问题。

Pour améliorer la sécurité des navires à passagers, l'OMI a élaboré de nouvelles mesures visant à éviter des accidents et à changer la conception des navires de façon que, en cas d'accident, les passagers puissent rester à bord pendant que le navire se dirige vers le port.

为了加强客船安全,海事组织已经制定若干新的措施,旨在防止生事故,并改变未来船只的设计,便一旦生事故,人员可在船舶驶向港口时留在船上。

Secteur Riopla : ce secteur comprend la zone d'attraction de Rio de La Plata, et spécialement les ports de Tigre, Buenos Aires, Dock Sud et La Plata qui tiennent une place importante dans l'activité maritime internationale commerciale et accueillent aussi un très grand nombre de navires transportant des passagers.

拉普拉塔河流域行动敏感优先地区: 包括拉普拉塔河的枢纽地区,特别是蒂格雷、布宜诺斯艾利斯、南方码头和拉普拉塔的港口,因为国际商船和大量客船穿梭往来其中。

Les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique sont préoccupées par la fréquence des navires de croisière dans les eaux situées au sud du 60e parallèle et encouragent les États non parties au Protocole, en particulier ceux qui ont des activités touristiques liées à l'Antarctique sur leur territoire, à adhérer au Protocole.

南极条约磋商缔约国感到关切的是在南纬南60度水域中运作的客船量趋于更大,并鼓励《环境议定书》非缔约国,尤其是在其领土上组织了南极洲旅游活动的那些国家加入该《议定书》。

Ces accidents, d'autres incidents d'incendie plus récents à bord de navires de croisière et la taille croissante des navires à passagers (dont le plus grand fait trois fois la taille du Titanic et peut transporter 4 328 passagers et 1 412 membres d'équipage) ont mis en évidence la nécessité d'assurer la sécurité des navires à passagers.

这些事故,最近事故涉及邮轮上的火灾5 客船越来越大的事实——目前最大的是“泰坦尼克号”体积的三倍,可载乘客4 328人,船员1 412人6 ——突出了必须确保客船安全的问题。

Les navires à passagers, qui sont, selon la définition qu'en donne l'OMI, des bateaux effectuant des voyages internationaux avec plus de 12 passagers à bord, doivent respecter toutes les règles fixées par l'OMI, notamment celles énoncées dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et la Convention internationale sur les lignes de charge.

客船被海事组织定义为载客12人上的国际航行船舶。 客船必须遵守海事组织的所有相关条例,包括《海上人命安全公约》和《国际船舶载重线公约》的规定。

Le système de numéros OMI d'identification des navires a trait à l'identification, tout au long de leur vie, de tous les navires à passagers d'une jauge brute supérieure ou égale à 100 tonneaux et des navires de charge d'une jauge brute supérieure ou égale à 300 tonneaux visés par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

海事组织船舶识别码制度适用于《国际海上人命安全公约》范围内总吨数达到100吨及上的所有客船及总吨数达到300吨及上的所有货船,这些船舶在其使用期内将始终使用同一识别码。

L'OMI examine aussi les lacunes qui pourraient exister dans le champ d'application du chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et le Code ISPS, qui visent les navires à passagers, les navires de charge de 500 tonneaux de jauge brut au minimum qui se livrent au commerce international et les plates-formes de forage en mer mobiles qui ne sont pas en position.

海事组织还审议了在《安全公约》XI-2和《国际船舶和港口设施保安规则》的适用范围方面可能存在的漏洞、问题涉及客船、总吨位在500或上的从事国际贸易的货船、非就位的移动式岸外钻井装置。

Ce numéro doit figurer sur les certificats prescrits par le Code international de gestion de la sécurité pour tous les navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers, et tous les navires de charge ainsi que les unités mobiles de forage au large d'une jauge brute égale ou supérieure à 500 tonneaux, auxquels s'applique la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

按照《国际安全管理规则)》的要求,《国际海上人命安全公约》范围内,包括高速客船在内的所有客船及总吨数达到500吨及上的所有货船和海上移动钻井平台都要具备这个编号,编号一旦确定,将出现在船舶管理证书上。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客船 的法语例句

用户正在搜索


薄底轻便凉鞋, 薄地, 薄腹梁, 薄钢板, 薄钢片, 薄荷, 薄荷汽水, 薄荷糖, 薄荷酮, 薄荷香茅醇,

相似单词


客舱甲板, 客场, 客车, 客车公里, 客车门, 客船, 客串, 客串的/业余爱好者, 客店, 客队,
bateau à passagers 法 语 助 手

Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?

在横渡大洋的航线上,即使那些最好的迟到两三天也不算什事!

Notre bateau se repérant de loin et étant le seul, nous sommes accueillis par de jeunes filles.

我们的已经驶远了,这也是唯一的一艘。始上岸,我们就被一群年轻姑娘包围住。

D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.

因为报告显示,有些出事只是以传统方式建造的

Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières sur la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe.

它通过包租一艘前往世界各地进行和平航行,以开展其主要活动。

Parmi les privilèges du système de pension, on peut citer: médicaments et services médicaux gratuits dans les installations sanitaires du gouvernement et transport gratuit par bateau entre les îles.

领取退休金者方案的其他特权有:免费医疗,免费享受政府保健设施提供的医疗服务,以及免费乘坐本地岛间

Pourquoi pas ? répondit le pilote. Le paquebot de San Francisco ne part pas de Yokohama. Il fait escale à Yokohama et à Nagasaki, mais son port de départ est Shangaï.

“干吗不去上海或长崎呢?”海员说。“开往旧金山的并不从横滨出。它是从上海出的,横滨和长崎只是两个中途停靠的港口。”

Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées.

上乘人数是否超过安全航行所允许的人数,是确定任何事故原因的一个重要因素。

Le 24 septembre, à l'occasion d'un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert.

24日,在一起不相关的事件中,乌干达部队朝阿尔贝湖上一艘载有42名刚果平民和2名刚果(金)武装部队成员的开火。

Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge.

海安会还通过经修正的第II-1章,以统一《安全公约》有关和货的分舱和破舱稳性规定。

Applications de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie, aux navires à cargaison et aux navires à passagers qui font escale dans le port de Limassol.

在利马索尔港对所有进出的货物、只和取反恐怖主义和反走私行动。

Par ailleurs, un crédit touristique est accordé au travailleur en fonction de son ancienneté, qu'il peut utiliser pour accéder aux services suivants : : logement, transport terrestre, aérien et maritime, envoi de paquets dans le pays et à l'étranger.

还提供旅游信贷,这取决于相关工人的工作年限;它可以用来支付住宿费、陆、海、空交通工具乘运费以及国内和国际乘运费。

Cette publication couvre toute une gamme de questions ayant trait aux conditions de travail et au bien-être des ressortissantes des pays tant développés qu'en développement employées à bord des navires marchands ou affectés au transport de passagers dans le monde entier.

书中讨论环绕达国家和展中国家受雇在全球商上工作的妇女工作条件和福利的许多问题。

Pour améliorer la sécurité des navires à passagers, l'OMI a élaboré de nouvelles mesures visant à éviter des accidents et à changer la conception des navires de façon que, en cas d'accident, les passagers puissent rester à bord pendant que le navire se dirige vers le port.

为了加强安全,海事组织已经制定若干新的措施,旨在防止生事故,并改变未来只的设计,以便一旦生事故,人员可在舶驶向港口时留在上。

Secteur Riopla : ce secteur comprend la zone d'attraction de Rio de La Plata, et spécialement les ports de Tigre, Buenos Aires, Dock Sud et La Plata qui tiennent une place importante dans l'activité maritime internationale commerciale et accueillent aussi un très grand nombre de navires transportant des passagers.

拉普拉塔河流域行动敏感优先地区: 包括拉普拉塔河的枢纽地区,特别是蒂格雷、布宜诺斯艾利斯、南方码头和拉普拉塔的港口,因为国际商和大量穿梭往来其中。

Les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique sont préoccupées par la fréquence des navires de croisière dans les eaux situées au sud du 60e parallèle et encouragent les États non parties au Protocole, en particulier ceux qui ont des activités touristiques liées à l'Antarctique sur leur territoire, à adhérer au Protocole.

南极条约磋商缔约国感到关切的是在南纬以南60度水域中运作的量趋于更大,并鼓励《环境议定书》非缔约国,尤其是在其领土上组织了南极洲旅游活动的那些国家加入该《议定书》。

Ces accidents, d'autres incidents d'incendie plus récents à bord de navires de croisière et la taille croissante des navires à passagers (dont le plus grand fait trois fois la taille du Titanic et peut transporter 4 328 passagers et 1 412 membres d'équipage) ont mis en évidence la nécessité d'assurer la sécurité des navires à passagers.

这些事故,最近事故涉及邮轮上的火灾5 以及越来越大的事实——目前最大的是“泰坦尼克号”体积的三倍,可载乘4 328人,员1 412人6 ——突出了必须确保安全的问题。

Les navires à passagers, qui sont, selon la définition qu'en donne l'OMI, des bateaux effectuant des voyages internationaux avec plus de 12 passagers à bord, doivent respecter toutes les règles fixées par l'OMI, notamment celles énoncées dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et la Convention internationale sur les lignes de charge.

被海事组织定义为载12人以上的国际航行舶。 必须遵守海事组织的所有相关条例,包括《海上人命安全公约》和《国际舶载重线公约》的规定。

Le système de numéros OMI d'identification des navires a trait à l'identification, tout au long de leur vie, de tous les navires à passagers d'une jauge brute supérieure ou égale à 100 tonneaux et des navires de charge d'une jauge brute supérieure ou égale à 300 tonneaux visés par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

海事组织舶识别码制度适用于《国际海上人命安全公约》范围内总吨数达到100吨及以上的所有以及总吨数达到300吨及以上的所有货,这些舶在其使用期内将始终使用同一识别码。

L'OMI examine aussi les lacunes qui pourraient exister dans le champ d'application du chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et le Code ISPS, qui visent les navires à passagers, les navires de charge de 500 tonneaux de jauge brut au minimum qui se livrent au commerce international et les plates-formes de forage en mer mobiles qui ne sont pas en position.

海事组织还审议了在《安全公约》第XI-2章和《国际舶和港口设施保安规则》的适用范围方面可能存在的漏洞、问题涉及、总吨位在500或以上的从事国际贸易的货、非就位的移动式岸外钻井装置。

Ce numéro doit figurer sur les certificats prescrits par le Code international de gestion de la sécurité pour tous les navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers, et tous les navires de charge ainsi que les unités mobiles de forage au large d'une jauge brute égale ou supérieure à 500 tonneaux, auxquels s'applique la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

按照《国际安全管理规则)》的要求,《国际海上人命安全公约》范围内,包括高速在内的所有以及总吨数达到500吨及以上的所有货和海上移动钻井平台都要具备这个编号,编号一旦确定,将出现在舶管理证书上。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客船 的法语例句

用户正在搜索


薄尽绵力, 薄酒, 薄酒粗食, 薄厥, 薄烤饼, 薄壳, 薄壳拱, 薄壳结构, 薄矿层, 薄礼,

相似单词


客舱甲板, 客场, 客车, 客车公里, 客车门, 客船, 客串, 客串的/业余爱好者, 客店, 客队,
bateau à passagers 法 语 助 手

Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?

在横渡大洋航线上,即使那最好客船迟到两三天也不算什么稀罕

Notre bateau se repérant de loin et étant le seul, nous sommes accueillis par de jeunes filles.

我们船已经驶远了,这也是唯一一艘客船。始上岸,我们就被一群年轻姑娘包围住。

D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.

因为报告显示,有船只是以传统方式建造客船

Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières sur la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe.

它通过包租一艘客船前往世界各地进行和平航行,以开展其主要活动。

Parmi les privilèges du système de pension, on peut citer: médicaments et services médicaux gratuits dans les installations sanitaires du gouvernement et transport gratuit par bateau entre les îles.

领取退休金者方案其他特权有:免费医疗,免费享受政府保健设施提供医疗服务,以及免费乘坐本地岛间客船

Pourquoi pas ? répondit le pilote. Le paquebot de San Francisco ne part pas de Yokohama. Il fait escale à Yokohama et à Nagasaki, mais son port de départ est Shangaï.

“干吗不去上海或长崎呢?”海员说。“开往旧金山客船并不从横滨。它是从上海,横滨和长崎只是两个中途停靠港口。”

Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées.

船上乘客人数是否超过安全航行所允许人数,是确定任何客船故原因一个重要因素。

Le 24 septembre, à l'occasion d'un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert.

24日,在一起不相关件中,乌干达部队朝阿尔贝湖上一艘载有42名刚果平民和2名刚果(金)武装部队成员客船开火。

Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge.

海安会还通过经第II-1章,以统一《安全公约》有关客船和货船分舱和破舱稳性规定。

Applications de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie, aux navires à cargaison et aux navires à passagers qui font escale dans le port de Limassol.

在利马索尔港对所有进货物、船只和客船采取反恐怖主义和反走私行动。

Par ailleurs, un crédit touristique est accordé au travailleur en fonction de son ancienneté, qu'il peut utiliser pour accéder aux services suivants : : logement, transport terrestre, aérien et maritime, envoi de paquets dans le pays et à l'étranger.

还提供旅游信贷,这取决于相关工人工作年限;它可以用来支付住宿费、陆、海、空交通工具乘运费以及国内和国际客船乘运费。

Cette publication couvre toute une gamme de questions ayant trait aux conditions de travail et au bien-être des ressortissantes des pays tant développés qu'en développement employées à bord des navires marchands ou affectés au transport de passagers dans le monde entier.

书中讨论环绕达国家和展中国家受雇在全球商船和客船上工作妇女工作条件和福利许多问题。

Pour améliorer la sécurité des navires à passagers, l'OMI a élaboré de nouvelles mesures visant à éviter des accidents et à changer la conception des navires de façon que, en cas d'accident, les passagers puissent rester à bord pendant que le navire se dirige vers le port.

为了加强客船安全,海组织已经制定若干新措施,旨在防止故,并改变未来船只设计,以便一旦故,人员可在船舶驶向港口时留在船上。

Secteur Riopla : ce secteur comprend la zone d'attraction de Rio de La Plata, et spécialement les ports de Tigre, Buenos Aires, Dock Sud et La Plata qui tiennent une place importante dans l'activité maritime internationale commerciale et accueillent aussi un très grand nombre de navires transportant des passagers.

拉普拉塔河流域行动敏感优先地区: 包括拉普拉塔河枢纽地区,特别是蒂格雷、布宜诺斯艾利斯、南方码头和拉普拉塔港口,因为国际商船和大量客船穿梭往来其中。

Les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique sont préoccupées par la fréquence des navires de croisière dans les eaux situées au sud du 60e parallèle et encouragent les États non parties au Protocole, en particulier ceux qui ont des activités touristiques liées à l'Antarctique sur leur territoire, à adhérer au Protocole.

南极条约磋商缔约国感到关切是在南纬以南60度水域中运作客船量趋于更大,并鼓励《环境议定书》非缔约国,尤其是在其领土上组织了南极洲旅游活动国家加入该《议定书》。

Ces accidents, d'autres incidents d'incendie plus récents à bord de navires de croisière et la taille croissante des navires à passagers (dont le plus grand fait trois fois la taille du Titanic et peut transporter 4 328 passagers et 1 412 membres d'équipage) ont mis en évidence la nécessité d'assurer la sécurité des navires à passagers.

故,最近故涉及邮轮上火灾5 以及客船越来越大实——目前最大是“泰坦尼克号”体积三倍,可载乘客4 328人,船员1 412人6 ——突了必须确保客船安全问题。

Les navires à passagers, qui sont, selon la définition qu'en donne l'OMI, des bateaux effectuant des voyages internationaux avec plus de 12 passagers à bord, doivent respecter toutes les règles fixées par l'OMI, notamment celles énoncées dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et la Convention internationale sur les lignes de charge.

客船被海组织定义为载客12人以上国际航行船舶。 客船必须遵守海组织所有相关条例,包括《海上人命安全公约》和《国际船舶载重线公约》规定。

Le système de numéros OMI d'identification des navires a trait à l'identification, tout au long de leur vie, de tous les navires à passagers d'une jauge brute supérieure ou égale à 100 tonneaux et des navires de charge d'une jauge brute supérieure ou égale à 300 tonneaux visés par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

组织船舶识别码制度适用于《国际海上人命安全公约》范围内总吨数达到100吨及以上所有客船以及总吨数达到300吨及以上所有货船,这船舶在其使用期内将始终使用同一识别码。

L'OMI examine aussi les lacunes qui pourraient exister dans le champ d'application du chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et le Code ISPS, qui visent les navires à passagers, les navires de charge de 500 tonneaux de jauge brut au minimum qui se livrent au commerce international et les plates-formes de forage en mer mobiles qui ne sont pas en position.

组织还审议了在《安全公约》第XI-2章和《国际船舶和港口设施保安规则》适用范围方面可能存在漏洞、问题涉及客船、总吨位在500或以上国际贸易货船、非就位移动式岸外钻井装置。

Ce numéro doit figurer sur les certificats prescrits par le Code international de gestion de la sécurité pour tous les navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers, et tous les navires de charge ainsi que les unités mobiles de forage au large d'une jauge brute égale ou supérieure à 500 tonneaux, auxquels s'applique la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

按照《国际安全管理规则)》要求,《国际海上人命安全公约》范围内,包括高速客船在内所有客船以及总吨数达到500吨及以上所有货船和海上移动钻井平台都要具备这个编号,编号一旦确定,将现在船舶管理证书上。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 客船 的法语例句

用户正在搜索


薄膜电阻, 薄膜冷却, 薄膜射束光谱学, 薄膜水, 薄膜形成的, 薄膜压力计, 薄膜状的, 薄木板(制弦乐器用的), 薄幕状云, 薄暮,

相似单词


客舱甲板, 客场, 客车, 客车公里, 客车门, 客船, 客串, 客串的/业余爱好者, 客店, 客队,
bateau à passagers 法 语 助 手

Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?

在横渡大洋航线上,即使那些最好客船迟到两三天也不算什么稀罕事!

Notre bateau se repérant de loin et étant le seul, nous sommes accueillis par de jeunes filles.

我们船已经驶远了,这也是唯一一艘客船。始上岸,我们就被一群年轻姑娘包围住。

D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.

因为报告显示,有些出事船只是以传统方式建造客船

Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières sur la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe.

它通过包租一艘客船前往世界各地进行和平航行,以开展其主要活动。

Parmi les privilèges du système de pension, on peut citer: médicaments et services médicaux gratuits dans les installations sanitaires du gouvernement et transport gratuit par bateau entre les îles.

领取退休金者方案其他特权有:免费医疗,免费享受政府保健设施提供医疗服务,以及免费乘坐本地岛间客船

Pourquoi pas ? répondit le pilote. Le paquebot de San Francisco ne part pas de Yokohama. Il fait escale à Yokohama et à Nagasaki, mais son port de départ est Shangaï.

“干吗不去上海或长崎呢?”海员说。“开往旧金山客船并不从横滨出。它是从上海出,横滨和长崎只是两个中途停靠港口。”

Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées.

船上乘客人数是否超过安全航行所允许人数,是确定任何客船事故原因一个重要因素。

Le 24 septembre, à l'occasion d'un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert.

24日,在一起不相关事件中,乌干达部队朝阿尔贝湖上一艘载有42名刚果平民和2名刚果(金)武装部队成员客船开火。

Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge.

海安会还通过经修正第II-1章,以统一《安全公约》有关客船和货船分舱和破舱稳性规定。

Applications de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie, aux navires à cargaison et aux navires à passagers qui font escale dans le port de Limassol.

在利马索尔港对所有进出货物、船只和客船采取反恐怖主义和反走私行动。

Par ailleurs, un crédit touristique est accordé au travailleur en fonction de son ancienneté, qu'il peut utiliser pour accéder aux services suivants : : logement, transport terrestre, aérien et maritime, envoi de paquets dans le pays et à l'étranger.

还提供旅游信贷,这取决于相关年限;它可以用来支付住宿费、陆、海、空交通具乘运费以及国内和国际客船乘运费。

Cette publication couvre toute une gamme de questions ayant trait aux conditions de travail et au bien-être des ressortissantes des pays tant développés qu'en développement employées à bord des navires marchands ou affectés au transport de passagers dans le monde entier.

书中讨论环绕达国家和展中国家受雇在全球商船和客船妇女条件和福利许多问题。

Pour améliorer la sécurité des navires à passagers, l'OMI a élaboré de nouvelles mesures visant à éviter des accidents et à changer la conception des navires de façon que, en cas d'accident, les passagers puissent rester à bord pendant que le navire se dirige vers le port.

为了加强客船安全,海事组织已经制定若干新措施,旨在防止生事故,并改变未来船只设计,以便一旦生事故,人员可在船舶驶向港口时留在船上。

Secteur Riopla : ce secteur comprend la zone d'attraction de Rio de La Plata, et spécialement les ports de Tigre, Buenos Aires, Dock Sud et La Plata qui tiennent une place importante dans l'activité maritime internationale commerciale et accueillent aussi un très grand nombre de navires transportant des passagers.

拉普拉塔河流域行动敏感优先地区: 包括拉普拉塔河枢纽地区,特别是蒂格雷、布宜诺斯艾利斯、南方码头和拉普拉塔港口,因为国际商船和大量客船穿梭往来其中。

Les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique sont préoccupées par la fréquence des navires de croisière dans les eaux situées au sud du 60e parallèle et encouragent les États non parties au Protocole, en particulier ceux qui ont des activités touristiques liées à l'Antarctique sur leur territoire, à adhérer au Protocole.

南极条约磋商缔约国感到关切是在南纬以南60度水域中运客船量趋于更大,并鼓励《环境议定书》非缔约国,尤其是在其领土上组织了南极洲旅游活动那些国家加入该《议定书》。

Ces accidents, d'autres incidents d'incendie plus récents à bord de navires de croisière et la taille croissante des navires à passagers (dont le plus grand fait trois fois la taille du Titanic et peut transporter 4 328 passagers et 1 412 membres d'équipage) ont mis en évidence la nécessité d'assurer la sécurité des navires à passagers.

这些事故,最近事故涉及邮轮上火灾5 以及客船越来越大事实——目前最大是“泰坦尼克号”体积三倍,可载乘客4 328人,船员1 412人6 ——突出了必须确保客船安全问题。

Les navires à passagers, qui sont, selon la définition qu'en donne l'OMI, des bateaux effectuant des voyages internationaux avec plus de 12 passagers à bord, doivent respecter toutes les règles fixées par l'OMI, notamment celles énoncées dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et la Convention internationale sur les lignes de charge.

客船被海事组织定义为载客12人以上国际航行船舶。 客船必须遵守海事组织所有相关条,包括《海上人命安全公约》和《国际船舶载重线公约》规定。

Le système de numéros OMI d'identification des navires a trait à l'identification, tout au long de leur vie, de tous les navires à passagers d'une jauge brute supérieure ou égale à 100 tonneaux et des navires de charge d'une jauge brute supérieure ou égale à 300 tonneaux visés par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

海事组织船舶识别码制度适用于《国际海上人命安全公约》范围内总吨数达到100吨及以上所有客船以及总吨数达到300吨及以上所有货船,这些船舶在其使用期内将始终使用同一识别码。

L'OMI examine aussi les lacunes qui pourraient exister dans le champ d'application du chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et le Code ISPS, qui visent les navires à passagers, les navires de charge de 500 tonneaux de jauge brut au minimum qui se livrent au commerce international et les plates-formes de forage en mer mobiles qui ne sont pas en position.

海事组织还审议了在《安全公约》第XI-2章和《国际船舶和港口设施保安规则》适用范围方面可能存在漏洞、问题涉及客船、总吨位在500或以上从事国际贸易货船、非就位移动式岸外钻井装置。

Ce numéro doit figurer sur les certificats prescrits par le Code international de gestion de la sécurité pour tous les navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers, et tous les navires de charge ainsi que les unités mobiles de forage au large d'une jauge brute égale ou supérieure à 500 tonneaux, auxquels s'applique la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

按照《国际安全管理规则)》要求,《国际海上人命安全公约》范围内,包括高速客船在内所有客船以及总吨数达到500吨及以上所有货船和海上移动钻井平台都要具备这个编号,编号一旦确定,将出现在船舶管理证书上。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客船 的法语例句

用户正在搜索


薄弱的, 薄弱环节, 薄纱, 薄纱连衫裙, 薄纱织物, 薄石块, 薄束核结节, 薄胎, 薄胎瓷, 薄田,

相似单词


客舱甲板, 客场, 客车, 客车公里, 客车门, 客船, 客串, 客串的/业余爱好者, 客店, 客队,

用户正在搜索


薄翼, 薄油层, 薄葬, 薄纸, 薄质的料子, 薄皱贝灰岩, 薄妆, 薄嘴唇, , 饱餐,

相似单词


客舱甲板, 客场, 客车, 客车公里, 客车门, 客船, 客串, 客串的/业余爱好者, 客店, 客队,

用户正在搜索


饱读兵书, 饱嗝儿, 饱含, 饱含泪花, 饱汉不知饿汉饥, 饱和, 饱和的, 饱和点, 饱和度, 饱和额,

相似单词


客舱甲板, 客场, 客车, 客车公里, 客车门, 客船, 客串, 客串的/业余爱好者, 客店, 客队,
bateau à passagers 法 语 助 手

Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?

在横渡大洋的航线上,即使那些最好的客船迟到两三天也不算什么稀罕事!

Notre bateau se repérant de loin et étant le seul, nous sommes accueillis par de jeunes filles.

我们的船已经驶远了,这也是唯一的一艘客船。始上岸,我们就被一群年轻姑娘包围住。

D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.

因为报告显示,有些出事船只是以式建造的客船

Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières sur la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe.

它通过包租一艘客船前往世界各地进行和平航行,以开展其主要活动。

Parmi les privilèges du système de pension, on peut citer: médicaments et services médicaux gratuits dans les installations sanitaires du gouvernement et transport gratuit par bateau entre les îles.

领取退休金者案的其他特权有:免费医疗,免费享受政府保健设施提供的医疗服务,以及免费乘坐本地岛间客船

Pourquoi pas ? répondit le pilote. Le paquebot de San Francisco ne part pas de Yokohama. Il fait escale à Yokohama et à Nagasaki, mais son port de départ est Shangaï.

“干吗不去上或长崎呢?”员说。“开往旧金山的客船并不从横滨出。它是从上的,横滨和长崎只是两个中途停靠的港口。”

Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées.

船上乘客人数是否超过全航行所允许的人数,是确定任何客船事故原因的一个重要因素。

Le 24 septembre, à l'occasion d'un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert.

24日,在一起不相关的事件中,乌干达部队朝阿尔贝湖上一艘载有42名刚果平民和2名刚果(金)武装部队成员的客船开火。

Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge.

还通过经修正的第II-1章,以一《全公约》有关客船和货船的分舱和破舱稳性规定。

Applications de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie, aux navires à cargaison et aux navires à passagers qui font escale dans le port de Limassol.

在利马索尔港对所有进出的货物、船只和客船采取反恐怖主义和反走私行动。

Par ailleurs, un crédit touristique est accordé au travailleur en fonction de son ancienneté, qu'il peut utiliser pour accéder aux services suivants : : logement, transport terrestre, aérien et maritime, envoi de paquets dans le pays et à l'étranger.

还提供旅游信贷,这取决于相关工人的工作年限;它可以用来支付住宿费、陆、、空交通工具乘运费以及国内和国际客船乘运费。

Cette publication couvre toute une gamme de questions ayant trait aux conditions de travail et au bien-être des ressortissantes des pays tant développés qu'en développement employées à bord des navires marchands ou affectés au transport de passagers dans le monde entier.

书中讨论环绕达国家和展中国家受雇在全球商船和客船上工作的妇女工作条件和福利的许多问题。

Pour améliorer la sécurité des navires à passagers, l'OMI a élaboré de nouvelles mesures visant à éviter des accidents et à changer la conception des navires de façon que, en cas d'accident, les passagers puissent rester à bord pendant que le navire se dirige vers le port.

为了加强客船全,事组织已经制定若干新的措施,旨在防止生事故,并改变未来船只的设计,以便一旦生事故,人员可在船舶驶向港口时留在船上。

Secteur Riopla : ce secteur comprend la zone d'attraction de Rio de La Plata, et spécialement les ports de Tigre, Buenos Aires, Dock Sud et La Plata qui tiennent une place importante dans l'activité maritime internationale commerciale et accueillent aussi un très grand nombre de navires transportant des passagers.

拉普拉塔河流域行动敏感优先地区: 包括拉普拉塔河的枢纽地区,特别是蒂格雷、布宜诺斯艾利斯、南码头和拉普拉塔的港口,因为国际商船和大量客船穿梭往来其中。

Les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique sont préoccupées par la fréquence des navires de croisière dans les eaux situées au sud du 60e parallèle et encouragent les États non parties au Protocole, en particulier ceux qui ont des activités touristiques liées à l'Antarctique sur leur territoire, à adhérer au Protocole.

南极条约磋商缔约国感到关切的是在南纬以南60度水域中运作的客船量趋于更大,并鼓励《环境议定书》非缔约国,尤其是在其领土上组织了南极洲旅游活动的那些国家加入该《议定书》。

Ces accidents, d'autres incidents d'incendie plus récents à bord de navires de croisière et la taille croissante des navires à passagers (dont le plus grand fait trois fois la taille du Titanic et peut transporter 4 328 passagers et 1 412 membres d'équipage) ont mis en évidence la nécessité d'assurer la sécurité des navires à passagers.

这些事故,最近事故涉及邮轮上的火灾5 以及客船越来越大的事实——目前最大的是“泰坦尼克号”体积的三倍,可载乘客4 328人,船员1 412人6 ——突出了必须确保客船全的问题。

Les navires à passagers, qui sont, selon la définition qu'en donne l'OMI, des bateaux effectuant des voyages internationaux avec plus de 12 passagers à bord, doivent respecter toutes les règles fixées par l'OMI, notamment celles énoncées dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et la Convention internationale sur les lignes de charge.

客船事组织定义为载客12人以上的国际航行船舶。 客船必须遵守事组织的所有相关条例,包括《上人命全公约》和《国际船舶载重线公约》的规定。

Le système de numéros OMI d'identification des navires a trait à l'identification, tout au long de leur vie, de tous les navires à passagers d'une jauge brute supérieure ou égale à 100 tonneaux et des navires de charge d'une jauge brute supérieure ou égale à 300 tonneaux visés par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

事组织船舶识别码制度适用于《国际上人命全公约》范围内总吨数达到100吨及以上的所有客船以及总吨数达到300吨及以上的所有货船,这些船舶在其使用期内将始终使用同一识别码。

L'OMI examine aussi les lacunes qui pourraient exister dans le champ d'application du chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et le Code ISPS, qui visent les navires à passagers, les navires de charge de 500 tonneaux de jauge brut au minimum qui se livrent au commerce international et les plates-formes de forage en mer mobiles qui ne sont pas en position.

事组织还审议了在《全公约》第XI-2章和《国际船舶和港口设施保规则》的适用范围面可能存在的漏洞、问题涉及客船、总吨位在500或以上的从事国际贸易的货船、非就位的移动式岸外钻井装置。

Ce numéro doit figurer sur les certificats prescrits par le Code international de gestion de la sécurité pour tous les navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers, et tous les navires de charge ainsi que les unités mobiles de forage au large d'une jauge brute égale ou supérieure à 500 tonneaux, auxquels s'applique la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

按照《国际全管理规则)》的要求,《国际上人命全公约》范围内,包括高速客船在内的所有客船以及总吨数达到500吨及以上的所有货船和上移动钻井平台都要具备这个编号,编号一旦确定,将出现在船舶管理证书上。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客船 的法语例句

用户正在搜索


饱和泡核沸腾, 饱和器, 饱和潜水, 饱和潜水员, 饱和溶液, 饱和溶液沉淀物, 饱和市场, 饱和式磁力仪, 饱和水, 饱和烃,

相似单词


客舱甲板, 客场, 客车, 客车公里, 客车门, 客船, 客串, 客串的/业余爱好者, 客店, 客队,
bateau à passagers 法 语 助 手

Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?

在横渡大洋的航线上,即使那些最好的客船迟到两不算什么稀罕事!

Notre bateau se repérant de loin et étant le seul, nous sommes accueillis par de jeunes filles.

我们的船已经驶远了,这是唯一的一艘客船。始上岸,我们就被一群年轻姑娘包围住。

D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.

因为报告显示,有些出事船只是以传统方式建造的客船

Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières sur la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe.

它通过包租一艘客船前往世界各地进行和平航行,以开展其要活动。

Parmi les privilèges du système de pension, on peut citer: médicaments et services médicaux gratuits dans les installations sanitaires du gouvernement et transport gratuit par bateau entre les îles.

领取退休金者方案的其他特权有:免费医疗,免费享受政府保健设施提供的医疗服务,以及免费乘坐本地岛间客船

Pourquoi pas ? répondit le pilote. Le paquebot de San Francisco ne part pas de Yokohama. Il fait escale à Yokohama et à Nagasaki, mais son port de départ est Shangaï.

“干吗不去上海或长崎呢?”海员说。“开往旧金山的客船并不从横滨出。它是从上海出的,横滨和长崎只是两个中途停靠的港口。”

Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées.

船上乘客人数是否超过安全航行所允许的人数,是确定任何客船事故原因的一个重要因素。

Le 24 septembre, à l'occasion d'un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert.

24日,在一起不相关的事件中,乌干达部队朝阿尔贝湖上一艘载有42名刚果平民和2名刚果(金)武装部队成员的客船开火。

Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge.

海安会还通过经修正的第II-1章,以统一《安全公约》有关客船和货船的分舱和破舱稳性规定。

Applications de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie, aux navires à cargaison et aux navires à passagers qui font escale dans le port de Limassol.

在利马索尔港对所有进出的货物、船只和客船采取反恐和反走私行动。

Par ailleurs, un crédit touristique est accordé au travailleur en fonction de son ancienneté, qu'il peut utiliser pour accéder aux services suivants : : logement, transport terrestre, aérien et maritime, envoi de paquets dans le pays et à l'étranger.

还提供旅游信贷,这取决于相关工人的工作年限;它可以用来支付住宿费、陆、海、空交通工具乘运费以及国内和国际客船乘运费。

Cette publication couvre toute une gamme de questions ayant trait aux conditions de travail et au bien-être des ressortissantes des pays tant développés qu'en développement employées à bord des navires marchands ou affectés au transport de passagers dans le monde entier.

书中讨论环绕达国家和展中国家受雇在全球商船和客船上工作的妇女工作条件和福利的许多问题。

Pour améliorer la sécurité des navires à passagers, l'OMI a élaboré de nouvelles mesures visant à éviter des accidents et à changer la conception des navires de façon que, en cas d'accident, les passagers puissent rester à bord pendant que le navire se dirige vers le port.

为了加强客船安全,海事组织已经制定若干新的措施,旨在防止生事故,并改变未来船只的设计,以便一旦生事故,人员可在船舶驶向港口时留在船上。

Secteur Riopla : ce secteur comprend la zone d'attraction de Rio de La Plata, et spécialement les ports de Tigre, Buenos Aires, Dock Sud et La Plata qui tiennent une place importante dans l'activité maritime internationale commerciale et accueillent aussi un très grand nombre de navires transportant des passagers.

拉普拉塔河流域行动敏感优先地区: 包括拉普拉塔河的枢纽地区,特别是蒂格雷、布宜诺斯艾利斯、南方码头和拉普拉塔的港口,因为国际商船和大量客船穿梭往来其中。

Les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique sont préoccupées par la fréquence des navires de croisière dans les eaux situées au sud du 60e parallèle et encouragent les États non parties au Protocole, en particulier ceux qui ont des activités touristiques liées à l'Antarctique sur leur territoire, à adhérer au Protocole.

南极条约磋商缔约国感到关切的是在南纬以南60度水域中运作的客船量趋于更大,并鼓励《环境议定书》非缔约国,尤其是在其领土上组织了南极洲旅游活动的那些国家加入该《议定书》。

Ces accidents, d'autres incidents d'incendie plus récents à bord de navires de croisière et la taille croissante des navires à passagers (dont le plus grand fait trois fois la taille du Titanic et peut transporter 4 328 passagers et 1 412 membres d'équipage) ont mis en évidence la nécessité d'assurer la sécurité des navires à passagers.

这些事故,最近事故涉及邮轮上的火灾5 以及客船越来越大的事实——目前最大的是“泰坦尼克号”体积的倍,可载乘客4 328人,船员1 412人6 ——突出了必须确保客船安全的问题。

Les navires à passagers, qui sont, selon la définition qu'en donne l'OMI, des bateaux effectuant des voyages internationaux avec plus de 12 passagers à bord, doivent respecter toutes les règles fixées par l'OMI, notamment celles énoncées dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et la Convention internationale sur les lignes de charge.

客船被海事组织定为载客12人以上的国际航行船舶。 客船必须遵守海事组织的所有相关条例,包括《海上人命安全公约》和《国际船舶载重线公约》的规定。

Le système de numéros OMI d'identification des navires a trait à l'identification, tout au long de leur vie, de tous les navires à passagers d'une jauge brute supérieure ou égale à 100 tonneaux et des navires de charge d'une jauge brute supérieure ou égale à 300 tonneaux visés par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

海事组织船舶识别码制度适用于《国际海上人命安全公约》范围内总吨数达到100吨及以上的所有客船以及总吨数达到300吨及以上的所有货船,这些船舶在其使用期内将始终使用同一识别码。

L'OMI examine aussi les lacunes qui pourraient exister dans le champ d'application du chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et le Code ISPS, qui visent les navires à passagers, les navires de charge de 500 tonneaux de jauge brut au minimum qui se livrent au commerce international et les plates-formes de forage en mer mobiles qui ne sont pas en position.

海事组织还审议了在《安全公约》第XI-2章和《国际船舶和港口设施保安规则》的适用范围方面可能存在的漏洞、问题涉及客船、总吨位在500或以上的从事国际贸易的货船、非就位的移动式岸外钻井装置。

Ce numéro doit figurer sur les certificats prescrits par le Code international de gestion de la sécurité pour tous les navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers, et tous les navires de charge ainsi que les unités mobiles de forage au large d'une jauge brute égale ou supérieure à 500 tonneaux, auxquels s'applique la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

按照《国际安全管理规则)》的要求,《国际海上人命安全公约》范围内,包括高速客船在内的所有客船以及总吨数达到500吨及以上的所有货船和海上移动钻井平台都要具备这个编号,编号一旦确定,将出现在船舶管理证书上。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客船 的法语例句

用户正在搜索


饱和状态, 饱经沧桑, 饱经风霜, 饱经风霜的, 饱经风雨, 饱经忧患, 饱看, 饱览, 饱满, 饱满的谷粒,

相似单词


客舱甲板, 客场, 客车, 客车公里, 客车门, 客船, 客串, 客串的/业余爱好者, 客店, 客队,
bateau à passagers 法 语 助 手

Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?

在横渡大洋的航线上,即使那些最好的客船迟到两三天也不算什么稀罕事!

Notre bateau se repérant de loin et étant le seul, nous sommes accueillis par de jeunes filles.

我们的船已经驶远了,这也是唯一的一艘客船。始上岸,我们就被一群年轻姑娘包围住。

D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.

因为报告显示,有些出事船只是以传统方式建造的客船

Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières sur la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe.

它通过包租一艘客船前往世界各地进行和平航行,以开展其主要活动。

Parmi les privilèges du système de pension, on peut citer: médicaments et services médicaux gratuits dans les installations sanitaires du gouvernement et transport gratuit par bateau entre les îles.

领取退休金者方案的其他特权有:免费医疗,免费享受政府保健设施提供的医疗服务,以及免费乘坐本地岛间客船

Pourquoi pas ? répondit le pilote. Le paquebot de San Francisco ne part pas de Yokohama. Il fait escale à Yokohama et à Nagasaki, mais son port de départ est Shangaï.

“干吗不去上海或长崎呢?”海员说。“开往旧金山的客船并不从横滨出。它是从上海出的,横滨和长崎只是两个中途停靠的港口。”

Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées.

船上乘客人数是否超过安全航行所允许的人数,是确定任何客船事故原因的一个重要因素。

Le 24 septembre, à l'occasion d'un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert.

24日,在一起不相关的事件中,乌干达部队朝阿尔贝湖上一艘载有42名刚果平民和2名刚果(金)武装部队成员的客船开火。

Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge.

海安会还通过经修正的第II-1章,以统一《安全公约》有关客船和货船的分舱和破舱稳性规定。

Applications de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie, aux navires à cargaison et aux navires à passagers qui font escale dans le port de Limassol.

在利马索尔港对所有进出的货物、船只和客船采取反恐怖主义和反走私行动。

Par ailleurs, un crédit touristique est accordé au travailleur en fonction de son ancienneté, qu'il peut utiliser pour accéder aux services suivants : : logement, transport terrestre, aérien et maritime, envoi de paquets dans le pays et à l'étranger.

还提供旅游信贷,这取决于相关工人的工作年限;它可以用住宿费、陆、海、空交通工具乘运费以及国内和国际客船乘运费。

Cette publication couvre toute une gamme de questions ayant trait aux conditions de travail et au bien-être des ressortissantes des pays tant développés qu'en développement employées à bord des navires marchands ou affectés au transport de passagers dans le monde entier.

书中讨论环绕达国家和展中国家受雇在全球商船和客船上工作的妇女工作条件和福利的许多问题。

Pour améliorer la sécurité des navires à passagers, l'OMI a élaboré de nouvelles mesures visant à éviter des accidents et à changer la conception des navires de façon que, en cas d'accident, les passagers puissent rester à bord pendant que le navire se dirige vers le port.

为了加强客船安全,海事组织已经制定若干新的措施,旨在防止生事故,并改变未船只的设计,以便一旦生事故,人员可在船舶驶向港口时留在船上。

Secteur Riopla : ce secteur comprend la zone d'attraction de Rio de La Plata, et spécialement les ports de Tigre, Buenos Aires, Dock Sud et La Plata qui tiennent une place importante dans l'activité maritime internationale commerciale et accueillent aussi un très grand nombre de navires transportant des passagers.

拉普拉塔河流域行动敏感优先地区: 包括拉普拉塔河的枢纽地区,特别是蒂格雷、布宜诺斯艾利斯、南方码头和拉普拉塔的港口,因为国际商船和大量客船穿梭往其中。

Les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique sont préoccupées par la fréquence des navires de croisière dans les eaux situées au sud du 60e parallèle et encouragent les États non parties au Protocole, en particulier ceux qui ont des activités touristiques liées à l'Antarctique sur leur territoire, à adhérer au Protocole.

南极条约磋商缔约国感到关切的是在南纬以南60度水域中运作的客船量趋于更大,并鼓励《环境议定书》非缔约国,尤其是在其领土上组织了南极洲旅游活动的那些国家加入该《议定书》。

Ces accidents, d'autres incidents d'incendie plus récents à bord de navires de croisière et la taille croissante des navires à passagers (dont le plus grand fait trois fois la taille du Titanic et peut transporter 4 328 passagers et 1 412 membres d'équipage) ont mis en évidence la nécessité d'assurer la sécurité des navires à passagers.

这些事故,最近事故涉及邮轮上的火灾5 以及客船越大的事实——目前最大的是“泰坦尼克号”体积的三倍,可载乘客4 328人,船员1 412人6 ——突出了必须确保客船安全的问题。

Les navires à passagers, qui sont, selon la définition qu'en donne l'OMI, des bateaux effectuant des voyages internationaux avec plus de 12 passagers à bord, doivent respecter toutes les règles fixées par l'OMI, notamment celles énoncées dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et la Convention internationale sur les lignes de charge.

客船被海事组织定义为载客12人以上的国际航行船舶。 客船必须遵守海事组织的所有相关条例,包括《海上人命安全公约》和《国际船舶载重线公约》的规定。

Le système de numéros OMI d'identification des navires a trait à l'identification, tout au long de leur vie, de tous les navires à passagers d'une jauge brute supérieure ou égale à 100 tonneaux et des navires de charge d'une jauge brute supérieure ou égale à 300 tonneaux visés par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

海事组织船舶识别码制度适用于《国际海上人命安全公约》范围内总吨数达到100吨及以上的所有客船以及总吨数达到300吨及以上的所有货船,这些船舶在其使用期内将始终使用同一识别码。

L'OMI examine aussi les lacunes qui pourraient exister dans le champ d'application du chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et le Code ISPS, qui visent les navires à passagers, les navires de charge de 500 tonneaux de jauge brut au minimum qui se livrent au commerce international et les plates-formes de forage en mer mobiles qui ne sont pas en position.

海事组织还审议了在《安全公约》第XI-2章和《国际船舶和港口设施保安规则》的适用范围方面可能存在的漏洞、问题涉及客船、总吨位在500或以上的从事国际贸易的货船、非就位的移动式岸外钻井装置。

Ce numéro doit figurer sur les certificats prescrits par le Code international de gestion de la sécurité pour tous les navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers, et tous les navires de charge ainsi que les unités mobiles de forage au large d'une jauge brute égale ou supérieure à 500 tonneaux, auxquels s'applique la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

按照《国际安全管理规则)》的要求,《国际海上人命安全公约》范围内,包括高速客船在内的所有客船以及总吨数达到500吨及以上的所有货船和海上移动钻井平台都要具备这个编号,编号一旦确定,将出现在船舶管理证书上。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客船 的法语例句

用户正在搜索


宝典, 宝铎草属, 宝贵, 宝贵的, 宝贵的时间, 宝贵意见, 宝号, 宝货, 宝剑, 宝眷,

相似单词


客舱甲板, 客场, 客车, 客车公里, 客车门, 客船, 客串, 客串的/业余爱好者, 客店, 客队,
bateau à passagers 法 语 助 手

Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?

在横渡大洋航线上,即使那些最好客船迟到两三天也不算什么稀罕事!

Notre bateau se repérant de loin et étant le seul, nous sommes accueillis par de jeunes filles.

我们船已经驶远了,这也是唯一一艘客船。始上岸,我们就被一群年轻姑娘包围住。

D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.

因为报告显示,有些出事船只是以传统方式建造客船

Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières sur la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe.

它通过包租一艘客船前往世界各地进行和平航行,以开展其主要活动。

Parmi les privilèges du système de pension, on peut citer: médicaments et services médicaux gratuits dans les installations sanitaires du gouvernement et transport gratuit par bateau entre les îles.

领取退休金者方案其他特权有:免费医,免费享受政府保健设施提供,以及免费乘坐本地岛间客船

Pourquoi pas ? répondit le pilote. Le paquebot de San Francisco ne part pas de Yokohama. Il fait escale à Yokohama et à Nagasaki, mais son port de départ est Shangaï.

“干吗不去上海或长崎呢?”海员说。“开往旧金山客船并不从横滨出。它是从上海出,横滨和长崎只是两个中途停靠港口。”

Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées.

船上乘客人数是否超过安全航行所人数,是确定任何客船事故原因一个重要因素。

Le 24 septembre, à l'occasion d'un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert.

24日,在一起不相关事件中,乌干达部队朝阿尔贝湖上一艘载有42名刚果平民和2名刚果(金)武装部队成员客船开火。

Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge.

海安会还通过经修正第II-1章,以统一《安全公约》有关客船和货船分舱和破舱稳性规定。

Applications de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie, aux navires à cargaison et aux navires à passagers qui font escale dans le port de Limassol.

在利马索尔港对所有进出货物、船只和客船采取反恐怖主义和反走私行动。

Par ailleurs, un crédit touristique est accordé au travailleur en fonction de son ancienneté, qu'il peut utiliser pour accéder aux services suivants : : logement, transport terrestre, aérien et maritime, envoi de paquets dans le pays et à l'étranger.

还提供旅游信贷,这取决于相关工人工作年限;它可以用来支付住宿费、陆、海、空交通工具乘运费以及国内和国际客船乘运费。

Cette publication couvre toute une gamme de questions ayant trait aux conditions de travail et au bien-être des ressortissantes des pays tant développés qu'en développement employées à bord des navires marchands ou affectés au transport de passagers dans le monde entier.

书中讨论环绕达国家和展中国家受雇在全球商船和客船上工作妇女工作条件和福利多问题。

Pour améliorer la sécurité des navires à passagers, l'OMI a élaboré de nouvelles mesures visant à éviter des accidents et à changer la conception des navires de façon que, en cas d'accident, les passagers puissent rester à bord pendant que le navire se dirige vers le port.

为了加强客船安全,海事组织已经制定若干新措施,旨在防止生事故,并改变未来船只设计,以便一旦生事故,人员可在船舶驶向港口时留在船上。

Secteur Riopla : ce secteur comprend la zone d'attraction de Rio de La Plata, et spécialement les ports de Tigre, Buenos Aires, Dock Sud et La Plata qui tiennent une place importante dans l'activité maritime internationale commerciale et accueillent aussi un très grand nombre de navires transportant des passagers.

拉普拉塔河流域行动敏感优先地区: 包括拉普拉塔河枢纽地区,特别是蒂格雷、布宜诺斯艾利斯、南方码头和拉普拉塔港口,因为国际商船和大量客船穿梭往来其中。

Les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique sont préoccupées par la fréquence des navires de croisière dans les eaux situées au sud du 60e parallèle et encouragent les États non parties au Protocole, en particulier ceux qui ont des activités touristiques liées à l'Antarctique sur leur territoire, à adhérer au Protocole.

南极条约磋商缔约国感到关切是在南纬以南60度水域中运作客船量趋于更大,并鼓励《环境议定书》非缔约国,尤其是在其领土上组织了南极洲旅游活动那些国家加入该《议定书》。

Ces accidents, d'autres incidents d'incendie plus récents à bord de navires de croisière et la taille croissante des navires à passagers (dont le plus grand fait trois fois la taille du Titanic et peut transporter 4 328 passagers et 1 412 membres d'équipage) ont mis en évidence la nécessité d'assurer la sécurité des navires à passagers.

这些事故,最近事故涉及邮轮上火灾5 以及客船越来越大事实——目前最大是“泰坦尼克号”体积三倍,可载乘客4 328人,船员1 412人6 ——突出了必须确保客船安全问题。

Les navires à passagers, qui sont, selon la définition qu'en donne l'OMI, des bateaux effectuant des voyages internationaux avec plus de 12 passagers à bord, doivent respecter toutes les règles fixées par l'OMI, notamment celles énoncées dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et la Convention internationale sur les lignes de charge.

客船被海事组织定义为载客12人以上国际航行船舶。 客船必须遵守海事组织所有相关条例,包括《海上人命安全公约》和《国际船舶载重线公约》规定。

Le système de numéros OMI d'identification des navires a trait à l'identification, tout au long de leur vie, de tous les navires à passagers d'une jauge brute supérieure ou égale à 100 tonneaux et des navires de charge d'une jauge brute supérieure ou égale à 300 tonneaux visés par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

海事组织船舶识别码制度适用于《国际海上人命安全公约》范围内总吨数达到100吨及以上所有客船以及总吨数达到300吨及以上所有货船,这些船舶在其使用期内将始终使用同一识别码。

L'OMI examine aussi les lacunes qui pourraient exister dans le champ d'application du chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et le Code ISPS, qui visent les navires à passagers, les navires de charge de 500 tonneaux de jauge brut au minimum qui se livrent au commerce international et les plates-formes de forage en mer mobiles qui ne sont pas en position.

海事组织还审议了在《安全公约》第XI-2章和《国际船舶和港口设施保安规则》适用范围方面可能存在漏洞、问题涉及客船、总吨位在500或以上从事国际贸易货船、非就位移动式岸外钻井装置。

Ce numéro doit figurer sur les certificats prescrits par le Code international de gestion de la sécurité pour tous les navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers, et tous les navires de charge ainsi que les unités mobiles de forage au large d'une jauge brute égale ou supérieure à 500 tonneaux, auxquels s'applique la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

按照《国际安全管理规则)》要求,《国际海上人命安全公约》范围内,包括高速客船在内所有客船以及总吨数达到500吨及以上所有货船和海上移动钻井平台都要具备这个编号,编号一旦确定,将出现在船舶管理证书上。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客船 的法语例句

用户正在搜索


宝石的, 宝石工人, 宝石光彩的闪耀, 宝石家, 宝石商, 宝石镶嵌工, 宝石学, 宝石业, 宝石轴承, 宝书,

相似单词


客舱甲板, 客场, 客车, 客车公里, 客车门, 客船, 客串, 客串的/业余爱好者, 客店, 客队,
bateau à passagers 法 语 助 手

Est-il donc si rare que lesmeilleurs marcheurs des lignes transocéaniennes éprouvent des retards de deuxou trois jours ?

在横渡大洋航线上,即使那些最好迟到两三天也不算什么稀罕事!

Notre bateau se repérant de loin et étant le seul, nous sommes accueillis par de jeunes filles.

我们已经驶远了,这也是唯一一艘。始上岸,我们就被一群年轻姑娘包围住。

D'après les informations dont on dispose, certains des bateaux accidentés étaient des navires à passagers de construction traditionnelle.

因为报告显示,有些出事只是以传统方式

Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières sur la paix à bord d'un bateau charter qui sillonne le globe.

它通过包租一艘前往世界各地进行和平航行,以展其主要活动。

Parmi les privilèges du système de pension, on peut citer: médicaments et services médicaux gratuits dans les installations sanitaires du gouvernement et transport gratuit par bateau entre les îles.

领取退休金者方案其他特权有:免费医疗,免费享受政府保健设施提供医疗服务,以及免费乘坐本地岛间

Pourquoi pas ? répondit le pilote. Le paquebot de San Francisco ne part pas de Yokohama. Il fait escale à Yokohama et à Nagasaki, mais son port de départ est Shangaï.

“干吗不去上海或长崎呢?”海员说。“往旧金山并不从横滨出。它是从上海出,横滨和长崎只是两个中途停靠港口。”

Pour déterminer la cause de tout accident de navire à passagers, il convient de chercher à savoir si le nombre de passagers à bord ne dépassait pas les limites de sécurité recommandées.

上乘人数是否超过安全航行所允许人数,是确定任何事故原因一个重要因素。

Le 24 septembre, à l'occasion d'un incident sans rapport avec le précédent, les forces ougandaises ont ouvert le feu sur une embarcation transportant 42 civils congolais et 2 membres des FARDC sur le lac Albert.

24日,在一起不相关事件中,乌干达部队朝阿尔贝湖上一艘载有42名刚果平民和2名刚果(金)武装部队成员火。

Le CSM a également adopté des amendements au chapitre II-1 visant à harmoniser les dispositions de la Convention SOLAS sur le compartimentage et la stabilité après avarie pour les navires à passagers et les navires de charge.

海安会还通过经修正第II-1章,以统一《安全公约》有关和货分舱和破舱稳性规定。

Applications de mesures de lutte contre le terrorisme et la contrebande à toutes les marchandises à l'entrée et à la sortie, aux navires à cargaison et aux navires à passagers qui font escale dans le port de Limassol.

在利马索尔港对所有进出货物、只和采取反恐怖主义和反走私行动。

Par ailleurs, un crédit touristique est accordé au travailleur en fonction de son ancienneté, qu'il peut utiliser pour accéder aux services suivants : : logement, transport terrestre, aérien et maritime, envoi de paquets dans le pays et à l'étranger.

还提供旅游信贷,这取决于相关工人工作年限;它可以用来支付住宿费、陆、海、空交通工具乘运费以及国内和国际乘运费。

Cette publication couvre toute une gamme de questions ayant trait aux conditions de travail et au bien-être des ressortissantes des pays tant développés qu'en développement employées à bord des navires marchands ou affectés au transport de passagers dans le monde entier.

书中讨论环绕达国家和展中国家受雇在全球商上工作妇女工作条件和福利许多问题。

Pour améliorer la sécurité des navires à passagers, l'OMI a élaboré de nouvelles mesures visant à éviter des accidents et à changer la conception des navires de façon que, en cas d'accident, les passagers puissent rester à bord pendant que le navire se dirige vers le port.

为了加强安全,海事组织已经制定若干新措施,旨在防止生事故,并改变未来设计,以便一旦生事故,人员可在舶驶向港口时留在上。

Secteur Riopla : ce secteur comprend la zone d'attraction de Rio de La Plata, et spécialement les ports de Tigre, Buenos Aires, Dock Sud et La Plata qui tiennent une place importante dans l'activité maritime internationale commerciale et accueillent aussi un très grand nombre de navires transportant des passagers.

拉普拉塔河流域行动敏感优先地区: 包括拉普拉塔河枢纽地区,特别是蒂格雷、布宜诺斯艾利斯、南方码头和拉普拉塔港口,因为国际商和大量穿梭往来其中。

Les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique sont préoccupées par la fréquence des navires de croisière dans les eaux situées au sud du 60e parallèle et encouragent les États non parties au Protocole, en particulier ceux qui ont des activités touristiques liées à l'Antarctique sur leur territoire, à adhérer au Protocole.

南极条约磋商缔约国感到关切是在南纬以南60度水域中运作量趋于更大,并鼓励《环境议定书》非缔约国,尤其是在其领土上组织了南极洲旅游活动那些国家加入该《议定书》。

Ces accidents, d'autres incidents d'incendie plus récents à bord de navires de croisière et la taille croissante des navires à passagers (dont le plus grand fait trois fois la taille du Titanic et peut transporter 4 328 passagers et 1 412 membres d'équipage) ont mis en évidence la nécessité d'assurer la sécurité des navires à passagers.

这些事故,最近事故涉及邮轮上火灾5 以及越来越大事实——目前最大是“泰坦尼克号”体积三倍,可载乘4 328人,员1 412人6 ——突出了必须确保安全问题。

Les navires à passagers, qui sont, selon la définition qu'en donne l'OMI, des bateaux effectuant des voyages internationaux avec plus de 12 passagers à bord, doivent respecter toutes les règles fixées par l'OMI, notamment celles énoncées dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et la Convention internationale sur les lignes de charge.

被海事组织定义为载12人以上国际航行舶。 必须遵守海事组织所有相关条例,包括《海上人命安全公约》和《国际舶载重线公约》规定。

Le système de numéros OMI d'identification des navires a trait à l'identification, tout au long de leur vie, de tous les navires à passagers d'une jauge brute supérieure ou égale à 100 tonneaux et des navires de charge d'une jauge brute supérieure ou égale à 300 tonneaux visés par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

海事组织舶识别码制度适用于《国际海上人命安全公约》范围内总吨数达到100吨及以上所有以及总吨数达到300吨及以上所有货,这些舶在其使用期内将始终使用同一识别码。

L'OMI examine aussi les lacunes qui pourraient exister dans le champ d'application du chapitre XI-2 de la Convention SOLAS et le Code ISPS, qui visent les navires à passagers, les navires de charge de 500 tonneaux de jauge brut au minimum qui se livrent au commerce international et les plates-formes de forage en mer mobiles qui ne sont pas en position.

海事组织还审议了在《安全公约》第XI-2章和《国际舶和港口设施保安规则》适用范围方面可能存在漏洞、问题涉及、总吨位在500或以上从事国际贸易、非就位移动式岸外钻井装置。

Ce numéro doit figurer sur les certificats prescrits par le Code international de gestion de la sécurité pour tous les navires à passagers, y compris les engins à grande vitesse à passagers, et tous les navires de charge ainsi que les unités mobiles de forage au large d'une jauge brute égale ou supérieure à 500 tonneaux, auxquels s'applique la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.

按照《国际安全管理规则)》要求,《国际海上人命安全公约》范围内,包括高速在内所有以及总吨数达到500吨及以上所有货和海上移动钻井平台都要具备这个编号,编号一旦确定,将出现在舶管理证书上。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 客船 的法语例句

用户正在搜索


宝座, , 保安, 保安措施, 保安队, 保安警察, 保安警察队, 保安局, 保安气闸, 保安族,

相似单词


客舱甲板, 客场, 客车, 客车公里, 客车门, 客船, 客串, 客串的/业余爱好者, 客店, 客队,