Desenfants pêchent à l’aide d’un filet tendu entre deuxbambous.
们用二根竹棒,中间架个网兜,也来捕鱼。
Desenfants pêchent à l’aide d’un filet tendu entre deuxbambous.
们用二根竹棒,中间架个网兜,也来捕鱼。
Personnellement, je parle dès mon enfance l’anglais et le chinois.
个人来讲,我自从时期就开始讲英语和华语。
Les stéréotypes concernant le rôle des femmes avaient des effets négatifs dès la petite enfance.
妇女从时期便开始受对妇女角色的定型看法的影响。
La situation ici, à la Conférence du désarmement, me rappelle un souvenir d'enfance.
裁军谈判会议的局面使我想起多年前作为的一次经历。
L'enfance, c'est l'envers de la vieillesse : c'est ne rien savoir et pouvoir tout faire.
时代,
苍老岁月的反面:那时懵懵懂懂一无所知,却可以为所欲为。
On estime qu'au Pakistan, ces 10 dernières années, 600 000 enfants environ seraient nés de parents vivant dans des camps.
过去10年来在巴基斯坦的难民营居民估计就生了60万名。
Attentiong: Risque de suffocation. Ne pas laisser cesac en olastique(ainsi que tout autre sac)a portee des enfants.
此袋具有窒息的危险性.请放置于不到的地方.
Par ailleurs, 50 % des victimes des violences sexuelles ont moins de 18 ans : elles sont des enfants.
此外,性暴50%的受害者不到18岁,她们
。
Durant la performance, les enfants ont donné l'impression d'être totalement maître de leur instrument, et n'ont présenté aucun signe visible de stress.
在整个表演过程中,这些让人感到他们充分了解对乐器的掌握并且没有显露出一丝紧张的气息。
Inutile de chercher un pays sur la carte, Daniel Tammet est l'auteur de ce langage qu'il a commencé à élaborer étant enfant.
呵呵,想在地图上找到这么个国家不可能的,因为这
Daniel Tammet 自
时开始设计的语言。
Les taux de diarrhée et d'infections des voies respiratoires supérieures étaient anormalement élevés, et étaient à l'origine de 17 % des décès d'enfants.
她同意,痢疾和上呼吸道感染的罹患率高到令人不能受的地步,占
时期死亡率的17%。
Sandra Poirot Cherif renonce donc a une grande carrière de trampoliniste professionnelle pour faire des livres pour les enfants de 2 à 112 ans.
松德哈毅然离开原有的职业,投入为2到112岁创作的作家。
Beaucoup ont été enlevés et enrôlés de force et, de ce fait, ont subi différents types d'atrocités, dont la perte de leur innocence.
大量的儿被绑架并强迫征募加入战斗部队,并因此而蒙受了多种残暴行径,包括丧失其
时期的痛苦。
Je serais bien l'enfant abandonné sur la jetée partie à la haute mer, le petit valet suivant l'allée dont le front touche le ciel.
我也许一个
,被遗弃于海上某一处荒芜,小小乡下
子,往高处去,额角直
到天。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
渺小的,他蕴涵着人类;大脑有很小的形体,它
思想的所在;眼睛只
一个小点而已,它一直能看到远方!
Un congé de trois mois supplémentaires peut être réparti entre les deux parents, selon leurs souhaits, jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 mois.
另外三个月假可由父母双方按照自己的愿望分别休假,直至这名满18个月为止。
Cependant, en l'absence de foyer d'accueil, lorsque les parents de la mère ou son mari ne veulent pas de l'enfant, la réalité est souvent différente.
然而,在没有人领养,而父母亲的亲属又不愿意纳
的情况下,也只能如此。
Cela ne sera même pas une victoire du diable.Cela sera comme... comme un enfant qui joue avec des allumettes et qui met le feu à la maison.
那将不魔鬼的胜利,而
像……像一个
在玩火柴,结果把房子给点着了。
Les parents peuvent-ils obtenir le statut de réfugiés au Danemark si leur enfant court le risque de se faire mutiler à son retour dans son pays d'origine?
如果回到本国有被切割的危险,他们的父母
否因此能在丹麦取得难民身份?
D'après une enquête auprès de 25 000 jeunes de 25 pays européens publiée par Bruxelles, 38 % des 9-12 ans ont un profil sur un site de réseau social.
根据一项布鲁塞尔公布的针对25个欧洲国家25000为青少年的调查显示,在9-12岁的当中,38%都在社交网络中拥有自己的个人主页。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Desenfants pêchent à l’aide d’un filet tendu entre deuxbambous.
孩童们用二根竹棒,中间架个网兜,也来捕鱼。
Personnellement, je parle dès mon enfance l’anglais et le chinois.
个来讲,我自从孩童时期就开始讲英语和华语。
Les stéréotypes concernant le rôle des femmes avaient des effets négatifs dès la petite enfance.
妇女从孩童时期便开始受对妇女角色定型
法
影响。
La situation ici, à la Conférence du désarmement, me rappelle un souvenir d'enfance.
裁军谈判会议局面使我想起多年前作为孩童
一次经历。
L'enfance, c'est l'envers de la vieillesse : c'est ne rien savoir et pouvoir tout faire.
孩童时代,是苍老岁月反面:那时懵懵懂懂一无所知,却可以为所欲为。
On estime qu'au Pakistan, ces 10 dernières années, 600 000 enfants environ seraient nés de parents vivant dans des camps.
过去10年来在巴基斯坦难民营居民估计就生了60万名孩童。
Attentiong: Risque de suffocation. Ne pas laisser cesac en olastique(ainsi que tout autre sac)a portee des enfants.
此袋具有窒息危险性.请放置于孩童接触
到
地方.
Par ailleurs, 50 % des victimes des violences sexuelles ont moins de 18 ans : elles sont des enfants.
此外,性暴50%
受害者
到18岁,她们还是孩童。
Durant la performance, les enfants ont donné l'impression d'être totalement maître de leur instrument, et n'ont présenté aucun signe visible de stress.
在整个表演过程中,这些孩童让感到他们充分了解对乐器
掌握并且没有显露出一丝紧张
气息。
Inutile de chercher un pays sur la carte, Daniel Tammet est l'auteur de ce langage qu'il a commencé à élaborer étant enfant.
呵呵,想在地图上找到这么个国家是可能
,因为这是Daniel Tammet 自孩童时开始设计
语言。
Les taux de diarrhée et d'infections des voies respiratoires supérieures étaient anormalement élevés, et étaient à l'origine de 17 % des décès d'enfants.
她同意,痢疾和上呼吸道感染罹患率高到
能接受
地步,占孩童时期死亡率
17%。
Sandra Poirot Cherif renonce donc a une grande carrière de trampoliniste professionnelle pour faire des livres pour les enfants de 2 à 112 ans.
松德哈毅然离开原有职业,投入为2到112岁孩童创作
作家。
Beaucoup ont été enlevés et enrôlés de force et, de ce fait, ont subi différents types d'atrocités, dont la perte de leur innocence.
大量儿童被绑架并强迫征募加入战斗部队,并因此而蒙受了多种残暴行径,包括丧失其孩童时期
痛苦。
Je serais bien l'enfant abandonné sur la jetée partie à la haute mer, le petit valet suivant l'allée dont le front touche le ciel.
我也许是一个孩童,被遗弃于海上某一处荒芜,小小乡下孩子,往高处去,额角直触到天。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是渺小,他蕴涵着
类;大脑有很小
形体,它是思想
所在;眼睛只是一个小点而已,它一直能
到远方!
Un congé de trois mois supplémentaires peut être réparti entre les deux parents, selon leurs souhaits, jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 mois.
另外三个月假可由父母双方按照自己愿望分别休假,直至这名孩童满18个月为止。
Cependant, en l'absence de foyer d'accueil, lorsque les parents de la mère ou son mari ne veulent pas de l'enfant, la réalité est souvent différente.
然而,在没有领养,而父母亲
亲属又
愿意接纳孩童
情况下,也只能如此。
Cela ne sera même pas une victoire du diable.Cela sera comme... comme un enfant qui joue avec des allumettes et qui met le feu à la maison.
那将是魔鬼
胜利,而是像……像一个孩童在玩火柴,结果把房子给点着了。
Les parents peuvent-ils obtenir le statut de réfugiés au Danemark si leur enfant court le risque de se faire mutiler à son retour dans son pays d'origine?
如果孩童回到本国有被切割危险,他们
父母是否因此能在丹麦取得难民身份?
D'après une enquête auprès de 25 000 jeunes de 25 pays européens publiée par Bruxelles, 38 % des 9-12 ans ont un profil sur un site de réseau social.
根据一项布鲁塞尔公布针对25个欧洲国家25000为青少年
调查显示,在9-12岁
孩童当中,38%都在社交网络中拥有自己
个
主页。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Desenfants pêchent à l’aide d’un filet tendu entre deuxbambous.
孩童们用二根竹棒,中间架网兜,也来捕鱼。
Personnellement, je parle dès mon enfance l’anglais et le chinois.
人来讲,我自从孩童时期就开始讲英语和华语。
Les stéréotypes concernant le rôle des femmes avaient des effets négatifs dès la petite enfance.
妇女从孩童时期便开始受对妇女角色的定型看法的影响。
La situation ici, à la Conférence du désarmement, me rappelle un souvenir d'enfance.
裁军谈判会议的局面使我想起多年前作为孩童的一次经历。
L'enfance, c'est l'envers de la vieillesse : c'est ne rien savoir et pouvoir tout faire.
孩童时代,是苍老岁月的反面:那时懵懵懂懂一无所知,却可以为所欲为。
On estime qu'au Pakistan, ces 10 dernières années, 600 000 enfants environ seraient nés de parents vivant dans des camps.
过去10年来巴基斯坦的难民营居民估计就生了60万名孩童。
Attentiong: Risque de suffocation. Ne pas laisser cesac en olastique(ainsi que tout autre sac)a portee des enfants.
此袋具有窒息的危险性.请孩童接触不到的地方.
Par ailleurs, 50 % des victimes des violences sexuelles ont moins de 18 ans : elles sont des enfants.
此外,性暴50%的受害者不到18岁,她们还是孩童。
Durant la performance, les enfants ont donné l'impression d'être totalement maître de leur instrument, et n'ont présenté aucun signe visible de stress.
表演过程中,这些孩童让人感到他们充分了解对乐器的掌握并且没有显露出一丝紧张的气息。
Inutile de chercher un pays sur la carte, Daniel Tammet est l'auteur de ce langage qu'il a commencé à élaborer étant enfant.
呵呵,想地图上找到这么
国家是不可能的,因为这是Daniel Tammet 自孩童时开始设计的语言。
Les taux de diarrhée et d'infections des voies respiratoires supérieures étaient anormalement élevés, et étaient à l'origine de 17 % des décès d'enfants.
她同意,痢疾和上呼吸道感染的罹患率高到令人不能接受的地步,占孩童时期死亡率的17%。
Sandra Poirot Cherif renonce donc a une grande carrière de trampoliniste professionnelle pour faire des livres pour les enfants de 2 à 112 ans.
松德哈毅然离开原有的职业,投入为2到112岁孩童创作的作家。
Beaucoup ont été enlevés et enrôlés de force et, de ce fait, ont subi différents types d'atrocités, dont la perte de leur innocence.
大量的儿童被绑架并强迫征募加入战斗部队,并因此而蒙受了多种残暴行径,包括丧失其孩童时期的痛苦。
Je serais bien l'enfant abandonné sur la jetée partie à la haute mer, le petit valet suivant l'allée dont le front touche le ciel.
我也许是一孩童,被遗弃
海上某一处荒芜,小小乡下孩子,往高处去,额角直触到天。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是渺小的,他蕴涵着人类;大脑有很小的形体,它是思想的所;眼睛只是一
小点而已,它一直能看到远方!
Un congé de trois mois supplémentaires peut être réparti entre les deux parents, selon leurs souhaits, jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 mois.
另外三月假可由父母双方按照自己的愿望分别休假,直至这名孩童满18
月为止。
Cependant, en l'absence de foyer d'accueil, lorsque les parents de la mère ou son mari ne veulent pas de l'enfant, la réalité est souvent différente.
然而,没有人领养,而父母亲的亲属又不愿意接纳孩童的情况下,也只能如此。
Cela ne sera même pas une victoire du diable.Cela sera comme... comme un enfant qui joue avec des allumettes et qui met le feu à la maison.
那将不是魔鬼的胜利,而是像……像一孩童
玩火柴,结果把房子给点着了。
Les parents peuvent-ils obtenir le statut de réfugiés au Danemark si leur enfant court le risque de se faire mutiler à son retour dans son pays d'origine?
如果孩童回到本国有被切割的危险,他们的父母是否因此能丹麦取得难民身份?
D'après une enquête auprès de 25 000 jeunes de 25 pays européens publiée par Bruxelles, 38 % des 9-12 ans ont un profil sur un site de réseau social.
根据一项布鲁塞尔公布的针对25欧洲国家25000为青少年的调查显示,
9-12岁的孩童当中,38%都
社交网络中拥有自己的
人主页。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Desenfants pêchent à l’aide d’un filet tendu entre deuxbambous.
孩童们用二根竹棒,中间架个网兜,也来捕鱼。
Personnellement, je parle dès mon enfance l’anglais et le chinois.
个人来讲,我自孩童时期就开始讲英语和华语。
Les stéréotypes concernant le rôle des femmes avaient des effets négatifs dès la petite enfance.
孩童时期便开始受对
角色的定型看法的影响。
La situation ici, à la Conférence du désarmement, me rappelle un souvenir d'enfance.
裁军谈判会议的局面使我想起多年前作为孩童的一次经历。
L'enfance, c'est l'envers de la vieillesse : c'est ne rien savoir et pouvoir tout faire.
孩童时代,是苍老岁月的反面:那时懵懵懂懂一无所知,却可以为所欲为。
On estime qu'au Pakistan, ces 10 dernières années, 600 000 enfants environ seraient nés de parents vivant dans des camps.
过去10年来在巴基斯坦的难民营居民估计就生了60万名孩童。
Attentiong: Risque de suffocation. Ne pas laisser cesac en olastique(ainsi que tout autre sac)a portee des enfants.
此袋具有窒息的危险性.请放置于孩童接触不到的地方.
Par ailleurs, 50 % des victimes des violences sexuelles ont moins de 18 ans : elles sont des enfants.
此外,性暴50%的受害者不到18岁,她们还是孩童。
Durant la performance, les enfants ont donné l'impression d'être totalement maître de leur instrument, et n'ont présenté aucun signe visible de stress.
在整个表演过程中,这些孩童让人感到他们充分了解对乐器的掌握并且没有显露出一丝紧张的气息。
Inutile de chercher un pays sur la carte, Daniel Tammet est l'auteur de ce langage qu'il a commencé à élaborer étant enfant.
呵呵,想在地图上找到这么个国家是不可能的,因为这是Daniel Tammet 自孩童时开始设计的语言。
Les taux de diarrhée et d'infections des voies respiratoires supérieures étaient anormalement élevés, et étaient à l'origine de 17 % des décès d'enfants.
她同意,痢疾和上呼吸道感染的罹患率高到令人不能接受的地步,占孩童时期死亡率的17%。
Sandra Poirot Cherif renonce donc a une grande carrière de trampoliniste professionnelle pour faire des livres pour les enfants de 2 à 112 ans.
松德然离开原有的职业,投入为2到112岁孩童创作的作家。
Beaucoup ont été enlevés et enrôlés de force et, de ce fait, ont subi différents types d'atrocités, dont la perte de leur innocence.
大量的儿童被绑架并强迫征募加入战斗部队,并因此而蒙受了多种残暴行径,包括丧失其孩童时期的痛苦。
Je serais bien l'enfant abandonné sur la jetée partie à la haute mer, le petit valet suivant l'allée dont le front touche le ciel.
我也许是一个孩童,被遗弃于海上某一处荒芜,小小乡下孩子,往高处去,额角直触到天。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是渺小的,他蕴涵着人类;大脑有很小的形体,它是思想的所在;眼睛只是一个小点而已,它一直能看到远方!
Un congé de trois mois supplémentaires peut être réparti entre les deux parents, selon leurs souhaits, jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 mois.
另外三个月假可由父母双方按照自己的愿望分别休假,直至这名孩童满18个月为止。
Cependant, en l'absence de foyer d'accueil, lorsque les parents de la mère ou son mari ne veulent pas de l'enfant, la réalité est souvent différente.
然而,在没有人领养,而父母亲的亲属又不愿意接纳孩童的情况下,也只能如此。
Cela ne sera même pas une victoire du diable.Cela sera comme... comme un enfant qui joue avec des allumettes et qui met le feu à la maison.
那将不是魔鬼的胜利,而是像……像一个孩童在玩火柴,结果把房子给点着了。
Les parents peuvent-ils obtenir le statut de réfugiés au Danemark si leur enfant court le risque de se faire mutiler à son retour dans son pays d'origine?
如果孩童回到本国有被切割的危险,他们的父母是否因此能在丹麦取得难民身份?
D'après une enquête auprès de 25 000 jeunes de 25 pays européens publiée par Bruxelles, 38 % des 9-12 ans ont un profil sur un site de réseau social.
根据一项布鲁塞尔公布的针对25个欧洲国家25000为青少年的调查显示,在9-12岁的孩童当中,38%都在社交网络中拥有自己的个人主页。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Desenfants pêchent à l’aide d’un filet tendu entre deuxbambous.
孩童们用二根,
间架个网兜,也来捕鱼。
Personnellement, je parle dès mon enfance l’anglais et le chinois.
个人来讲,我自从孩童时期就开始讲英语和华语。
Les stéréotypes concernant le rôle des femmes avaient des effets négatifs dès la petite enfance.
妇女从孩童时期便开始受对妇女角色的定型看法的影响。
La situation ici, à la Conférence du désarmement, me rappelle un souvenir d'enfance.
裁军谈判会议的局面使我想起多年前作为孩童的一次经历。
L'enfance, c'est l'envers de la vieillesse : c'est ne rien savoir et pouvoir tout faire.
孩童时代,是苍老岁月的反面:那时懵懵懂懂一无所知,却可以为所欲为。
On estime qu'au Pakistan, ces 10 dernières années, 600 000 enfants environ seraient nés de parents vivant dans des camps.
过去10年来在巴基斯坦的难民营居民估计就生了60万名孩童。
Attentiong: Risque de suffocation. Ne pas laisser cesac en olastique(ainsi que tout autre sac)a portee des enfants.
此袋具有窒息的危险性.请放置于孩童接触不到的地方.
Par ailleurs, 50 % des victimes des violences sexuelles ont moins de 18 ans : elles sont des enfants.
此外,性暴50%的受害者不到18岁,她们还是孩童。
Durant la performance, les enfants ont donné l'impression d'être totalement maître de leur instrument, et n'ont présenté aucun signe visible de stress.
在整个表演过程,这些孩童让人感到他们充分了解对乐器的掌握并且没有显露出一丝紧张的气息。
Inutile de chercher un pays sur la carte, Daniel Tammet est l'auteur de ce langage qu'il a commencé à élaborer étant enfant.
呵呵,想在地图上找到这么个国家是不可能的,因为这是Daniel Tammet 自孩童时开始设计的语言。
Les taux de diarrhée et d'infections des voies respiratoires supérieures étaient anormalement élevés, et étaient à l'origine de 17 % des décès d'enfants.
她同意,痢疾和上呼吸道感染的罹患率高到令人不能接受的地步,占孩童时期死亡率的17%。
Sandra Poirot Cherif renonce donc a une grande carrière de trampoliniste professionnelle pour faire des livres pour les enfants de 2 à 112 ans.
松德哈毅然离开原有的职业,投入为2到112岁孩童创作的作家。
Beaucoup ont été enlevés et enrôlés de force et, de ce fait, ont subi différents types d'atrocités, dont la perte de leur innocence.
大量的儿童被绑架并募加入战斗部队,并因此而蒙受了多种残暴行径,包括丧失其孩童时期的痛苦。
Je serais bien l'enfant abandonné sur la jetée partie à la haute mer, le petit valet suivant l'allée dont le front touche le ciel.
我也许是一个孩童,被遗弃于海上某一处荒芜,小小乡下孩子,往高处去,额角直触到天。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是渺小的,他蕴涵着人类;大脑有很小的形体,它是思想的所在;眼睛只是一个小点而已,它一直能看到远方!
Un congé de trois mois supplémentaires peut être réparti entre les deux parents, selon leurs souhaits, jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 mois.
另外三个月假可由父母双方按照自己的愿望分别休假,直至这名孩童满18个月为止。
Cependant, en l'absence de foyer d'accueil, lorsque les parents de la mère ou son mari ne veulent pas de l'enfant, la réalité est souvent différente.
然而,在没有人领养,而父母亲的亲属又不愿意接纳孩童的情况下,也只能如此。
Cela ne sera même pas une victoire du diable.Cela sera comme... comme un enfant qui joue avec des allumettes et qui met le feu à la maison.
那将不是魔鬼的胜利,而是像……像一个孩童在玩火柴,结果把房子给点着了。
Les parents peuvent-ils obtenir le statut de réfugiés au Danemark si leur enfant court le risque de se faire mutiler à son retour dans son pays d'origine?
如果孩童回到本国有被切割的危险,他们的父母是否因此能在丹麦取得难民身份?
D'après une enquête auprès de 25 000 jeunes de 25 pays européens publiée par Bruxelles, 38 % des 9-12 ans ont un profil sur un site de réseau social.
根据一项布鲁塞尔公布的针对25个欧洲国家25000为青少年的调查显示,在9-12岁的孩童当,38%都在社交网络
拥有自己的个人主页。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Desenfants pêchent à l’aide d’un filet tendu entre deuxbambous.
孩童们用二根竹棒,中间架个网兜,也来捕鱼。
Personnellement, je parle dès mon enfance l’anglais et le chinois.
个人来讲,我自从孩童时期就始讲英语
语。
Les stéréotypes concernant le rôle des femmes avaient des effets négatifs dès la petite enfance.
妇女从孩童时期便始受对妇女角色的定型看法的影响。
La situation ici, à la Conférence du désarmement, me rappelle un souvenir d'enfance.
裁军谈判会议的局面使我想起多年前作为孩童的一次经历。
L'enfance, c'est l'envers de la vieillesse : c'est ne rien savoir et pouvoir tout faire.
孩童时代,是苍老岁月的反面:那时懵懵懂懂一无所知,却可以为所欲为。
On estime qu'au Pakistan, ces 10 dernières années, 600 000 enfants environ seraient nés de parents vivant dans des camps.
过去10年来在巴基斯坦的难民营居民估计就生了60万名孩童。
Attentiong: Risque de suffocation. Ne pas laisser cesac en olastique(ainsi que tout autre sac)a portee des enfants.
此袋具有窒息的危险性.请放置于孩童接触不到的地方.
Par ailleurs, 50 % des victimes des violences sexuelles ont moins de 18 ans : elles sont des enfants.
此外,性暴50%的受害者不到18岁,她们还是孩童。
Durant la performance, les enfants ont donné l'impression d'être totalement maître de leur instrument, et n'ont présenté aucun signe visible de stress.
在整个表演过程中,这些孩童让人感到他们充分了解对乐器的掌握并且没有显露出一丝紧张的气息。
Inutile de chercher un pays sur la carte, Daniel Tammet est l'auteur de ce langage qu'il a commencé à élaborer étant enfant.
呵呵,想在地图上找到这么个国家是不可能的,因为这是Daniel Tammet 自孩童时始设计的语言。
Les taux de diarrhée et d'infections des voies respiratoires supérieures étaient anormalement élevés, et étaient à l'origine de 17 % des décès d'enfants.
她同意,痢疾上呼吸道感染的罹患率高到令人不能接受的地步,占孩童时期死亡率的17%。
Sandra Poirot Cherif renonce donc a une grande carrière de trampoliniste professionnelle pour faire des livres pour les enfants de 2 à 112 ans.
松德哈毅原有的职业,投入为2到112岁孩童创作的作家。
Beaucoup ont été enlevés et enrôlés de force et, de ce fait, ont subi différents types d'atrocités, dont la perte de leur innocence.
大量的儿童被绑架并强迫征募加入战斗部队,并因此而蒙受了多种残暴行径,包括丧失其孩童时期的痛苦。
Je serais bien l'enfant abandonné sur la jetée partie à la haute mer, le petit valet suivant l'allée dont le front touche le ciel.
我也许是一个孩童,被遗弃于海上某一处荒芜,小小乡下孩子,往高处去,额角直触到天。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是渺小的,他蕴涵着人类;大脑有很小的形体,它是思想的所在;眼睛只是一个小点而已,它一直能看到远方!
Un congé de trois mois supplémentaires peut être réparti entre les deux parents, selon leurs souhaits, jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 mois.
另外三个月假可由父母双方按照自己的愿望分别休假,直至这名孩童满18个月为止。
Cependant, en l'absence de foyer d'accueil, lorsque les parents de la mère ou son mari ne veulent pas de l'enfant, la réalité est souvent différente.
而,在没有人领养,而父母亲的亲属又不愿意接纳孩童的情况下,也只能如此。
Cela ne sera même pas une victoire du diable.Cela sera comme... comme un enfant qui joue avec des allumettes et qui met le feu à la maison.
那将不是魔鬼的胜利,而是像……像一个孩童在玩火柴,结果把房子给点着了。
Les parents peuvent-ils obtenir le statut de réfugiés au Danemark si leur enfant court le risque de se faire mutiler à son retour dans son pays d'origine?
如果孩童回到本国有被切割的危险,他们的父母是否因此能在丹麦取得难民身份?
D'après une enquête auprès de 25 000 jeunes de 25 pays européens publiée par Bruxelles, 38 % des 9-12 ans ont un profil sur un site de réseau social.
根据一项布鲁塞尔公布的针对25个欧洲国家25000为青少年的调查显示,在9-12岁的孩童当中,38%都在社交网络中拥有自己的个人主页。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Desenfants pêchent à l’aide d’un filet tendu entre deuxbambous.
孩童们用二根竹棒,中间架网兜,也来
。
Personnellement, je parle dès mon enfance l’anglais et le chinois.
人来讲,我自从孩童时期就开始讲英语和华语。
Les stéréotypes concernant le rôle des femmes avaient des effets négatifs dès la petite enfance.
妇女从孩童时期便开始受对妇女角色的定型看法的影响。
La situation ici, à la Conférence du désarmement, me rappelle un souvenir d'enfance.
裁军谈判会议的局面使我想起多年前作为孩童的一次经历。
L'enfance, c'est l'envers de la vieillesse : c'est ne rien savoir et pouvoir tout faire.
孩童时代,是苍老岁月的反面:那时懵懵懂懂一无所知,却可以为所欲为。
On estime qu'au Pakistan, ces 10 dernières années, 600 000 enfants environ seraient nés de parents vivant dans des camps.
过去10年来在巴基斯坦的难民营居民估计就生了60万名孩童。
Attentiong: Risque de suffocation. Ne pas laisser cesac en olastique(ainsi que tout autre sac)a portee des enfants.
此袋具有窒息的危险性.请放置于孩童接触不到的地方.
Par ailleurs, 50 % des victimes des violences sexuelles ont moins de 18 ans : elles sont des enfants.
此外,性暴50%的受害者不到18岁,她们还是孩童。
Durant la performance, les enfants ont donné l'impression d'être totalement maître de leur instrument, et n'ont présenté aucun signe visible de stress.
在整表演过程中,这些孩童让人感到他们充分了解对乐器的掌握并且没有显露出一丝紧张的气息。
Inutile de chercher un pays sur la carte, Daniel Tammet est l'auteur de ce langage qu'il a commencé à élaborer étant enfant.
呵呵,想在地图上找到这么国
是不可能的,因为这是Daniel Tammet 自孩童时开始设计的语言。
Les taux de diarrhée et d'infections des voies respiratoires supérieures étaient anormalement élevés, et étaient à l'origine de 17 % des décès d'enfants.
她同意,痢疾和上呼吸道感染的罹患率高到令人不能接受的地步,占孩童时期死亡率的17%。
Sandra Poirot Cherif renonce donc a une grande carrière de trampoliniste professionnelle pour faire des livres pour les enfants de 2 à 112 ans.
松德哈毅然离开原有的职业,投入为2到112岁孩童创作的作。
Beaucoup ont été enlevés et enrôlés de force et, de ce fait, ont subi différents types d'atrocités, dont la perte de leur innocence.
的儿童被绑架并强迫征募加入战斗部队,并因此而蒙受了多种残暴行径,包括丧失其孩童时期的痛苦。
Je serais bien l'enfant abandonné sur la jetée partie à la haute mer, le petit valet suivant l'allée dont le front touche le ciel.
我也许是一孩童,被遗弃于海上某一处荒芜,小小乡下孩子,往高处去,额角直触到天。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是渺小的,他蕴涵着人类;脑有很小的形体,它是思想的所在;眼睛只是一
小点而已,它一直能看到远方!
Un congé de trois mois supplémentaires peut être réparti entre les deux parents, selon leurs souhaits, jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 mois.
另外三月假可由父母双方按照自己的愿望分别休假,直至这名孩童满18
月为止。
Cependant, en l'absence de foyer d'accueil, lorsque les parents de la mère ou son mari ne veulent pas de l'enfant, la réalité est souvent différente.
然而,在没有人领养,而父母亲的亲属又不愿意接纳孩童的情况下,也只能如此。
Cela ne sera même pas une victoire du diable.Cela sera comme... comme un enfant qui joue avec des allumettes et qui met le feu à la maison.
那将不是魔鬼的胜利,而是像……像一孩童在玩火柴,结果把房子给点着了。
Les parents peuvent-ils obtenir le statut de réfugiés au Danemark si leur enfant court le risque de se faire mutiler à son retour dans son pays d'origine?
如果孩童回到本国有被切割的危险,他们的父母是否因此能在丹麦取得难民身份?
D'après une enquête auprès de 25 000 jeunes de 25 pays européens publiée par Bruxelles, 38 % des 9-12 ans ont un profil sur un site de réseau social.
根据一项布鲁塞尔公布的针对25欧洲国
25000为青少年的调查显示,在9-12岁的孩童当中,38%都在社交网络中拥有自己的
人主页。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Desenfants pêchent à l’aide d’un filet tendu entre deuxbambous.
们用二根竹棒,中间架个网兜,也来捕鱼。
Personnellement, je parle dès mon enfance l’anglais et le chinois.
个人来讲,我自从时期就开始讲英语和华语。
Les stéréotypes concernant le rôle des femmes avaient des effets négatifs dès la petite enfance.
妇女从时期便开始受对妇女角色的定型看法的影响。
La situation ici, à la Conférence du désarmement, me rappelle un souvenir d'enfance.
裁军谈判会议的局面使我想起多年前作为的一次经历。
L'enfance, c'est l'envers de la vieillesse : c'est ne rien savoir et pouvoir tout faire.
时代,是苍老岁月的反面:那时懵懵懂懂一无所知,却可以为所欲为。
On estime qu'au Pakistan, ces 10 dernières années, 600 000 enfants environ seraient nés de parents vivant dans des camps.
过去10年来巴基斯坦的难民营居民估计就生了60万名
。
Attentiong: Risque de suffocation. Ne pas laisser cesac en olastique(ainsi que tout autre sac)a portee des enfants.
此袋具有窒息的危险性.请放置接触不到的地方.
Par ailleurs, 50 % des victimes des violences sexuelles ont moins de 18 ans : elles sont des enfants.
此外,性暴50%的受害者不到18岁,她们还是
。
Durant la performance, les enfants ont donné l'impression d'être totalement maître de leur instrument, et n'ont présenté aucun signe visible de stress.
整个表演过程中,这些
让人感到他们充分了解对乐器的掌握并且没有显露出一丝紧张的气息。
Inutile de chercher un pays sur la carte, Daniel Tammet est l'auteur de ce langage qu'il a commencé à élaborer étant enfant.
呵呵,想地图上找到这么个国家是不可能的,因为这是Daniel Tammet 自
时开始设计的语言。
Les taux de diarrhée et d'infections des voies respiratoires supérieures étaient anormalement élevés, et étaient à l'origine de 17 % des décès d'enfants.
她同意,痢疾和上呼吸道感染的罹患率高到令人不能接受的地步,占时期死亡率的17%。
Sandra Poirot Cherif renonce donc a une grande carrière de trampoliniste professionnelle pour faire des livres pour les enfants de 2 à 112 ans.
松德哈毅然离开原有的职业,投入为2到112岁创作的作家。
Beaucoup ont été enlevés et enrôlés de force et, de ce fait, ont subi différents types d'atrocités, dont la perte de leur innocence.
大量的儿被绑架并强迫征募加入战斗部队,并因此而蒙受了多种残暴行径,包括丧失其
时期的痛苦。
Je serais bien l'enfant abandonné sur la jetée partie à la haute mer, le petit valet suivant l'allée dont le front touche le ciel.
我也许是一个,被遗弃
海上某一处荒芜,小小乡下
子,往高处去,额角直触到天。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
是渺小的,他蕴涵着人类;大脑有很小的形体,它是思想的所
;眼睛只是一个小点而已,它一直能看到远方!
Un congé de trois mois supplémentaires peut être réparti entre les deux parents, selon leurs souhaits, jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 mois.
另外三个月假可由父母双方按照自己的愿望分别休假,直至这名满18个月为止。
Cependant, en l'absence de foyer d'accueil, lorsque les parents de la mère ou son mari ne veulent pas de l'enfant, la réalité est souvent différente.
然而,没有人领养,而父母亲的亲属又不愿意接纳
的情况下,也只能如此。
Cela ne sera même pas une victoire du diable.Cela sera comme... comme un enfant qui joue avec des allumettes et qui met le feu à la maison.
那将不是魔鬼的胜利,而是像……像一个玩火柴,结果把房子给点着了。
Les parents peuvent-ils obtenir le statut de réfugiés au Danemark si leur enfant court le risque de se faire mutiler à son retour dans son pays d'origine?
如果回到本国有被切割的危险,他们的父母是否因此能
丹麦取得难民身份?
D'après une enquête auprès de 25 000 jeunes de 25 pays européens publiée par Bruxelles, 38 % des 9-12 ans ont un profil sur un site de réseau social.
根据一项布鲁塞尔公布的针对25个欧洲国家25000为青少年的调查显示,9-12岁的
当中,38%都
社交网络中拥有自己的个人主页。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Desenfants pêchent à l’aide d’un filet tendu entre deuxbambous.
孩童用二根竹棒,中间架个网兜,也来捕鱼。
Personnellement, je parle dès mon enfance l’anglais et le chinois.
个人来讲,我自从孩童时期就开始讲英语和华语。
Les stéréotypes concernant le rôle des femmes avaient des effets négatifs dès la petite enfance.
妇女从孩童时期便开始受对妇女角色的定型看法的影响。
La situation ici, à la Conférence du désarmement, me rappelle un souvenir d'enfance.
裁军谈判会议的局面使我想起多年前作为孩童的一次经历。
L'enfance, c'est l'envers de la vieillesse : c'est ne rien savoir et pouvoir tout faire.
孩童时代,苍老岁月的反面:那时懵懵懂懂一无所知,却可以为所欲为。
On estime qu'au Pakistan, ces 10 dernières années, 600 000 enfants environ seraient nés de parents vivant dans des camps.
过去10年来在巴基斯坦的难民营居民估计就生了60万名孩童。
Attentiong: Risque de suffocation. Ne pas laisser cesac en olastique(ainsi que tout autre sac)a portee des enfants.
此袋具有窒息的危险性.请放置于孩童到的地方.
Par ailleurs, 50 % des victimes des violences sexuelles ont moins de 18 ans : elles sont des enfants.
此外,性暴50%的受害者
到18岁,她
孩童。
Durant la performance, les enfants ont donné l'impression d'être totalement maître de leur instrument, et n'ont présenté aucun signe visible de stress.
在整个表演过程中,这些孩童让人感到他充分了解对乐器的掌握并且没有显露出一丝紧张的气息。
Inutile de chercher un pays sur la carte, Daniel Tammet est l'auteur de ce langage qu'il a commencé à élaborer étant enfant.
呵呵,想在地图上找到这么个国家可能的,因为这
Daniel Tammet 自孩童时开始设计的语言。
Les taux de diarrhée et d'infections des voies respiratoires supérieures étaient anormalement élevés, et étaient à l'origine de 17 % des décès d'enfants.
她同意,痢疾和上呼吸道感染的罹患率高到令人能
受的地步,占孩童时期死亡率的17%。
Sandra Poirot Cherif renonce donc a une grande carrière de trampoliniste professionnelle pour faire des livres pour les enfants de 2 à 112 ans.
松德哈毅然离开原有的职业,投入为2到112岁孩童创作的作家。
Beaucoup ont été enlevés et enrôlés de force et, de ce fait, ont subi différents types d'atrocités, dont la perte de leur innocence.
大量的儿童被绑架并强迫征募加入战斗部队,并因此而蒙受了多种残暴行径,包括丧失其孩童时期的痛苦。
Je serais bien l'enfant abandonné sur la jetée partie à la haute mer, le petit valet suivant l'allée dont le front touche le ciel.
我也许一个孩童,被遗弃于海上某一处荒芜,小小乡下孩子,往高处去,额角直
到天。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童渺小的,他蕴涵着人类;大脑有很小的形体,它
思想的所在;眼睛只
一个小点而已,它一直能看到远方!
Un congé de trois mois supplémentaires peut être réparti entre les deux parents, selon leurs souhaits, jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 mois.
另外三个月假可由父母双方按照自己的愿望分别休假,直至这名孩童满18个月为止。
Cependant, en l'absence de foyer d'accueil, lorsque les parents de la mère ou son mari ne veulent pas de l'enfant, la réalité est souvent différente.
然而,在没有人领养,而父母亲的亲属又愿意
纳孩童的情况下,也只能如此。
Cela ne sera même pas une victoire du diable.Cela sera comme... comme un enfant qui joue avec des allumettes et qui met le feu à la maison.
那将魔鬼的胜利,而
像……像一个孩童在玩火柴,结果把房子给点着了。
Les parents peuvent-ils obtenir le statut de réfugiés au Danemark si leur enfant court le risque de se faire mutiler à son retour dans son pays d'origine?
如果孩童回到本国有被切割的危险,他的父母
否因此能在丹麦取得难民身份?
D'après une enquête auprès de 25 000 jeunes de 25 pays européens publiée par Bruxelles, 38 % des 9-12 ans ont un profil sur un site de réseau social.
根据一项布鲁塞尔公布的针对25个欧洲国家25000为青少年的调查显示,在9-12岁的孩童当中,38%都在社交网络中拥有自己的个人主页。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Desenfants pêchent à l’aide d’un filet tendu entre deuxbambous.
孩童们用二根竹棒,中间架个网兜,也来捕鱼。
Personnellement, je parle dès mon enfance l’anglais et le chinois.
个人来讲,我自从孩童时期就开始讲英语和华语。
Les stéréotypes concernant le rôle des femmes avaient des effets négatifs dès la petite enfance.
妇女从孩童时期便开始受对妇女角色的定型看法的影响。
La situation ici, à la Conférence du désarmement, me rappelle un souvenir d'enfance.
裁军谈判会议的局面使我想起多年前作为孩童的一次经历。
L'enfance, c'est l'envers de la vieillesse : c'est ne rien savoir et pouvoir tout faire.
孩童时代,是苍老岁月的反面:那时懵懵懂懂一无所知,却可以为所欲为。
On estime qu'au Pakistan, ces 10 dernières années, 600 000 enfants environ seraient nés de parents vivant dans des camps.
过去10年来在巴的难民营居民估计就生了60万名孩童。
Attentiong: Risque de suffocation. Ne pas laisser cesac en olastique(ainsi que tout autre sac)a portee des enfants.
此袋具有窒息的危险性.请放置于孩童接触不到的地方.
Par ailleurs, 50 % des victimes des violences sexuelles ont moins de 18 ans : elles sont des enfants.
此外,性暴50%的受害者不到18岁,她们还是孩童。
Durant la performance, les enfants ont donné l'impression d'être totalement maître de leur instrument, et n'ont présenté aucun signe visible de stress.
在整个表演过程中,这些孩童让人感到他们充分了解对乐器的掌握并有显露出一丝紧张的气息。
Inutile de chercher un pays sur la carte, Daniel Tammet est l'auteur de ce langage qu'il a commencé à élaborer étant enfant.
呵呵,想在地图上找到这么个国家是不可能的,因为这是Daniel Tammet 自孩童时开始设计的语言。
Les taux de diarrhée et d'infections des voies respiratoires supérieures étaient anormalement élevés, et étaient à l'origine de 17 % des décès d'enfants.
她同意,痢疾和上呼吸道感染的罹患率高到令人不能接受的地步,占孩童时期死亡率的17%。
Sandra Poirot Cherif renonce donc a une grande carrière de trampoliniste professionnelle pour faire des livres pour les enfants de 2 à 112 ans.
松德哈毅然离开原有的职业,投入为2到112岁孩童创作的作家。
Beaucoup ont été enlevés et enrôlés de force et, de ce fait, ont subi différents types d'atrocités, dont la perte de leur innocence.
大量的儿童被绑架并强迫征募加入战斗部队,并因此而蒙受了多种残暴行径,包括丧失其孩童时期的痛苦。
Je serais bien l'enfant abandonné sur la jetée partie à la haute mer, le petit valet suivant l'allée dont le front touche le ciel.
我也许是一个孩童,被遗弃于海上某一处荒芜,小小乡下孩子,往高处去,额角直触到天。
L'enfant est petit, et il renferme l'homme; le cerveau est étoit, et il abrite la pensée; l'oeil n'est qu'un point, et il embrasse des lieues.
孩童是渺小的,他蕴涵着人类;大脑有很小的形体,它是思想的所在;眼睛只是一个小点而已,它一直能看到远方!
Un congé de trois mois supplémentaires peut être réparti entre les deux parents, selon leurs souhaits, jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 18 mois.
另外三个月假可由父母双方按照自己的愿望分别休假,直至这名孩童满18个月为止。
Cependant, en l'absence de foyer d'accueil, lorsque les parents de la mère ou son mari ne veulent pas de l'enfant, la réalité est souvent différente.
然而,在有人领养,而父母亲的亲属又不愿意接纳孩童的情况下,也只能如此。
Cela ne sera même pas une victoire du diable.Cela sera comme... comme un enfant qui joue avec des allumettes et qui met le feu à la maison.
那将不是魔鬼的胜利,而是像……像一个孩童在玩火柴,结果把房子给点着了。
Les parents peuvent-ils obtenir le statut de réfugiés au Danemark si leur enfant court le risque de se faire mutiler à son retour dans son pays d'origine?
如果孩童回到本国有被切割的危险,他们的父母是否因此能在丹麦取得难民身份?
D'après une enquête auprès de 25 000 jeunes de 25 pays européens publiée par Bruxelles, 38 % des 9-12 ans ont un profil sur un site de réseau social.
根据一项布鲁塞尔公布的针对25个欧洲国家25000为青少年的调查显示,在9-12岁的孩童当中,38%都在社交网络中拥有自己的个人主页。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。