Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨碍了相关法律。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨碍了相关法律。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
除性时效
适用权利不受妨碍。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重妨碍我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨碍着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在信任不足问题,妨碍政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是妨碍就地融入社会因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这是否构成妨碍其签署公约一个障碍?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会妨碍发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会妨碍有效对策采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也妨碍了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可能妨碍其他当事人正当期望实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨碍布隆迪达到重债穷国成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否存在着任何妨碍通过适当国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样决定妨碍机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异
都能妨碍达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进
,基本上没有受到妨碍。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,妨碍了禁毒战略有效
。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨碍人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨碍该国际协定
有效
。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能妨碍寻求政治解决努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨碍了相关法律执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受妨碍。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重妨碍我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨碍着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在信任不足问题,妨碍政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是妨碍就地融入社会因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这是妨碍其签署公约
一个障碍?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消加条件,只会妨碍发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机能力薄弱有时会妨碍有效对策
采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也妨碍了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可能妨碍其他当事人正当期望实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨碍布隆迪达到重穷国倡议完
点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是存在着任何妨碍通过适当
国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样决定妨碍机
间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异议都能妨碍达
协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,妨碍了禁毒战略有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨碍人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨碍该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能妨碍寻求政治解决努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
种情况妨碍了相关法律
执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受妨碍。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
种封锁严重妨碍我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨碍着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但仍然存在信任不足问题,妨碍政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返妨碍就地融入社会
因
。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
否构成妨碍其签署公约
一个障碍?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附件,只会妨碍发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会妨碍有效对策采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
种限制也妨碍了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
种形式可能妨碍其他当事人正当期望
实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨碍布隆迪达到重债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
否存在着任何妨碍通过适当
国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,样
决定妨碍机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不所有
异议都能妨碍达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但,地方腐败仍然存在,妨碍了禁毒战略
有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨碍人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨碍该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能妨碍寻求政治解决努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨碍相关法律
执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受妨碍。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重妨碍我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨碍着最后制定调解方。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
仍然存在信任不足问题,妨碍政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返妨碍就地融入社会
因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这否构成妨碍其签署公约
一个障碍?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会妨碍发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会妨碍有效对策采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也妨碍色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可能妨碍其他当事人正当期望实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨碍布隆迪达到重债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
否存在着任何妨碍通过适当
国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样决定妨碍机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不所有
异议都能妨碍达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
政府
工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
,地方腐败仍然存在,妨碍
禁毒战略
有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨碍人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨碍该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能妨碍寻求政治解决努力。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨了相关法律
执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受妨
。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重妨我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在信任不足问题,妨政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是妨就地
会
因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这是否构成妨其签署公约
一个障
?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会妨。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会妨有效对策
采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也妨了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可能妨其他当事人正当期望
实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨布隆迪达到重债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否存在着任何妨通过适当
国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样决定妨
机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异议都能妨
达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到妨
。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,妨了禁毒战略
有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨人道主义组织在太子港贫民区开
工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨
该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能妨寻求政治解决
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情了相关法律
执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受
。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在信不足问题,
政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是就地融入社会
因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这是否构成其签署公约
一个障
?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会有效对策
采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可能其他当事人正当期望
实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还布隆迪达到重债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否存在通过适当
国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样决定
机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异议都能
达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到
。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,了禁毒战略
有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中拖延将
该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能寻求政治解决
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨碍了相关法律执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受妨碍。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重妨碍买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨碍着最后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在信任不足问题,妨碍政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是妨碍就地融入社会因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这是否构成妨碍其签署公约一个障碍?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会妨碍发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会妨碍有效对策采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也妨碍了与以色列有关局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可能妨碍其他事人正
实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨碍布隆迪达到重债穷倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否存在着任何妨碍通过适内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样决定妨碍机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异议都能妨碍达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到妨碍。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,妨碍了禁毒战略有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨碍人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨碍该
际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
们认为,咨询意见决不能妨碍寻求政治解决
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况了相关法律
执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受
。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也着最后制定调
方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在信任不足问题,政
。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是就地融入社会
因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这是否构成其签署公约
一个障
?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会有效对策
采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也了与以色列有关当局交流看法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可能其他当事人正当期望
实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还布隆迪达到重债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否存在着任何通过适当
国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样定
机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异议都能
达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到
。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,了禁毒战略
有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将
该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见不能
寻求政
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès lors, cela a entravé l'application des lois pertinentes.
这种情况妨了相关法律
执行。
Cela est sans préjudice du droit à faire jouer la prescription.
排除性时效适用权利不受妨
。
Il constitue un obstacle de taille à l'achat par notre pays d'équipements et de réactifs.
这种封锁严重妨我国购买设备和试剂。
La situation au Burundi n'était pas propice non plus à l'achèvement du programme de facilitation.
布隆迪局势本身也妨后制定调解方案。
Toutefois, un déficit de confiance demeure, qui empêche toute solution politique.
但是仍然存在信任不足问题,妨政治解决。
La priorité accordée au retour dans les foyers en tant qu'obstacle à l'intégration locale.
侧重回返是妨就地融入社会
因素。
Cela les empêcherait-il de signer la convention?
这是否构成妨其签署公约
一个障
?
Le fait d'attacher des conditions à l'annulation de la dette ne fera qu'entraver le développement.
对取消债务附加条件,只会妨发展。
La faiblesse des capacités institutionnelles a parfois empêché que des réponses efficaces soient apportées.
机构能力薄弱有时会妨有效对策
采取。
Cette restriction a également empêché tout échange de vues avec les autorités israéliennes compétentes.
这种限制也妨了与以色列有关当局
法。
Ce formalisme risque de décevoir les attentes légitimes des autres parties.
这种形式可能妨其他当事人正当期望
实现。
L'absence d'appui budgétaire empêchera en outre le Burundi d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE.
缺乏预算支持还妨布隆迪达到重债穷国倡议完成点。
Des difficultés entravent-elles l'adoption d'une législation nationale adéquate?
是否存在任何妨
通过适当
国内法规
困难?
De l'avis général, c'était un obstacle à la mobilité interinstitutions.
人们普遍同意,这样决定妨
机构间
调动。
Sans doute toute objection exprimée ne suffit-elle pas à empêcher le consensus.
并不是所有异议都能妨
达成协商一致意见。
Toutefois, la conduite des affaires de l'État ne s'en est pas trouvée autrement perturbée.
但政府工作照常进行,基本上没有受到妨
。
Cela dit, la corruption reste endémique et limite l'efficacité de la stratégie mise en œuvre.
但是,地方腐败仍然存在,妨了禁毒战略
有效执行。
La violence a continué d'entraver les activités des organismes humanitaires dans les taudis de Port-au-Prince.
暴力继续妨人道主义组织在太子港贫民区开展工作。
Tout retard dans la destruction entraverait la mise en œuvre effective de cet accord international.
销毁过程中任何拖延将妨
该国际协定
有效执行。
Nous estimons que les avis consultatifs ne doivent pas entraver la recherche d'une solution politique.
我们认为,咨询意见决不能妨寻求政治解决
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。