Confucius a compris et donne le signe du pardon à Socrate en disant à Yanhui de lui expliquer le rite chinois.
孔夫子明白之后, 连忙向苏格拉底致歉意, 并让颜回给他解释中国。
Confucius a compris et donne le signe du pardon à Socrate en disant à Yanhui de lui expliquer le rite chinois.
孔夫子明白之后, 连忙向苏格拉底致歉意, 并让颜回给他解释中国。
Il y a fort longtemps que la Voie n'est plus suivie, ici-bas.Mais le Ciel va donner au peuple en ce grand homme un héraut de la vérité.
下无道也久矣,
将以夫子为
铎。”
Lun Yu », un récit des dire de Kong Zi par ses élèves, vingt sections comporte,dont les contenus sont les notes que les élèves les ont posé à lui.
论语是孔老夫子教学传道,一共有二十篇,内容是孔子
学生
载圣人
言行,谈论为人、处世与为政行仁
言论,包含了夫子与学生之间
对话,或学生与学生之间相互问答
,十分难能可贵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Confucius a compris et donne le signe du pardon à Socrate en disant à Yanhui de lui expliquer le rite chinois.
孔夫子明白之后, 连忙向苏格拉底致歉意, 并让颜回给他解释中国的礼仪。
Il y a fort longtemps que la Voie n'est plus suivie, ici-bas.Mais le Ciel va donner au peuple en ce grand homme un héraut de la vérité.
天下无道也久矣,天将以夫子为铎。”
Lun Yu », un récit des dire de Kong Zi par ses élèves, vingt sections comporte,dont les contenus sont les notes que les élèves les ont posé à lui.
论语是孔老夫子教学传道的记录,一共有二十篇,内容是孔子的学生记载圣人的言行,谈论为人、处世与为政行仁的言论,包含了夫子与学生之的对话,或学生与学生之
问答的记录,十分难能可贵。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Confucius a compris et donne le signe du pardon à Socrate en disant à Yanhui de lui expliquer le rite chinois.
孔夫子明白之后, 连忙向苏格拉底致歉意, 并让颜回给他解释中国礼仪。
Il y a fort longtemps que la Voie n'est plus suivie, ici-bas.Mais le Ciel va donner au peuple en ce grand homme un héraut de la vérité.
天下无道也久矣,天将以夫子为铎。”
Lun Yu », un récit des dire de Kong Zi par ses élèves, vingt sections comporte,dont les contenus sont les notes que les élèves les ont posé à lui.
语是孔老夫子教学传道
记录,一共有二十篇,内容是孔子
学生记载圣人
行,谈
为人、处世与为政行仁
,包含了夫子与学生之间
对话,或学生与学生之间相互问答
记录,十分难能可贵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Confucius a compris et donne le signe du pardon à Socrate en disant à Yanhui de lui expliquer le rite chinois.
孔夫子明白之后, 连忙向苏格拉意, 并让颜回给他解释中国的礼仪。
Il y a fort longtemps que la Voie n'est plus suivie, ici-bas.Mais le Ciel va donner au peuple en ce grand homme un héraut de la vérité.
天下无道也久矣,天将以夫子为铎。”
Lun Yu », un récit des dire de Kong Zi par ses élèves, vingt sections comporte,dont les contenus sont les notes que les élèves les ont posé à lui.
论语是孔老夫子教传道的
录,一共有二十篇,内容是孔子的
载圣人的言行,谈论为人、处世与为政行仁的言论,包含了夫子与
之间的对话,或
与
之间相互问答的
录,十分难能可贵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Confucius a compris et donne le signe du pardon à Socrate en disant à Yanhui de lui expliquer le rite chinois.
孔夫子明白之后, 连忙向苏格歉意, 并让颜回给他解释中国的礼仪。
Il y a fort longtemps que la Voie n'est plus suivie, ici-bas.Mais le Ciel va donner au peuple en ce grand homme un héraut de la vérité.
天下无道也久矣,天将以夫子为铎。”
Lun Yu », un récit des dire de Kong Zi par ses élèves, vingt sections comporte,dont les contenus sont les notes que les élèves les ont posé à lui.
论语是孔老夫子教学传道的录,一共有二十篇,内容是孔子的学
圣人的言行,谈论为人、处世与为政行仁的言论,包含了夫子与学
之间的对话,或学
与学
之间相互问答的
录,十分难能可贵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Confucius a compris et donne le signe du pardon à Socrate en disant à Yanhui de lui expliquer le rite chinois.
孔夫明白之后, 连忙向苏格拉底致歉意, 并让颜回给他解释中国的礼仪。
Il y a fort longtemps que la Voie n'est plus suivie, ici-bas.Mais le Ciel va donner au peuple en ce grand homme un héraut de la vérité.
天下无道也久矣,天将以夫为
铎。”
Lun Yu », un récit des dire de Kong Zi par ses élèves, vingt sections comporte,dont les contenus sont les notes que les élèves les ont posé à lui.
论语是孔老夫教
传道的记录,一共有二十篇,内容是孔
的
生记载圣人的言行,谈论为人、处世
为政行仁的言论,包含了夫
生之间的对话,或
生
生之间相互问答的记录,十分难能可贵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Confucius a compris et donne le signe du pardon à Socrate en disant à Yanhui de lui expliquer le rite chinois.
孔子明白之后, 连忙向苏格拉底致歉意, 并让颜回给他解释中国的礼仪。
Il y a fort longtemps que la Voie n'est plus suivie, ici-bas.Mais le Ciel va donner au peuple en ce grand homme un héraut de la vérité.
天下无道也久矣,天将以子为
铎。”
Lun Yu », un récit des dire de Kong Zi par ses élèves, vingt sections comporte,dont les contenus sont les notes que les élèves les ont posé à lui.
论语是孔老子教学传道的记录,一共有二十篇,内容是孔子的学生记载圣人的言行,谈论为人、处世与为政行仁的言论,包
子与学生之间的对话,或学生与学生之间相互问答的记录,十分难能可贵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Confucius a compris et donne le signe du pardon à Socrate en disant à Yanhui de lui expliquer le rite chinois.
孔明白之后, 连忙向苏格拉底致歉意, 并让颜回给他解释中国的礼仪。
Il y a fort longtemps que la Voie n'est plus suivie, ici-bas.Mais le Ciel va donner au peuple en ce grand homme un héraut de la vérité.
天下无道也久矣,天将以。”
Lun Yu », un récit des dire de Kong Zi par ses élèves, vingt sections comporte,dont les contenus sont les notes que les élèves les ont posé à lui.
语是孔老
教学传道的记录,一共有二十篇,内容是孔
的学生记载圣人的言行,谈
人、处世与
政行仁的言
,包含了
与学生之间的对话,或学生与学生之间相互问答的记录,十分难能可贵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Confucius a compris et donne le signe du pardon à Socrate en disant à Yanhui de lui expliquer le rite chinois.
孔夫子明白之后, 连忙向苏格拉底致歉意, 并让颜回给他解释中国的礼仪。
Il y a fort longtemps que la Voie n'est plus suivie, ici-bas.Mais le Ciel va donner au peuple en ce grand homme un héraut de la vérité.
天下无道也久矣,天将以夫子为铎。”
Lun Yu », un récit des dire de Kong Zi par ses élèves, vingt sections comporte,dont les contenus sont les notes que les élèves les ont posé à lui.
语是孔老夫子教学传道的记录,一共有二十篇,内容是孔子的学生记载圣人的
行,谈
为人、处世与为政行仁的
,
含了夫子与学生之间的对话,或学生与学生之间相互问答的记录,十分难能可贵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。