Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了权制,从此让人称他为明治天皇。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了权制,从此让人称他为明治天皇。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天皇睦仁从幕府手中夺回政权。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天皇批准委员会委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别的通融,而根据规定,要受到明仁天皇陛下的接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了一,那些硬是被他吵醒了的歌迷八成也不会拿出铸着天皇肖像的钱币赏给歌手。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天皇登基二十一年来首次参与国家事务。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天皇对福岛核事故切忧虑的讲话后,对于事件的严重程度已经不存在任何程度的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,天皇陛下委任出任首相这职,连24小时都不到,这是我上任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名的世界领导人,包括法国的雅克·希拉克总统、日本的天皇和皇后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院的正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治天皇。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天皇睦仁从幕府手中夺回政权。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天皇批准委员会委员任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别通融,而根据规定,要受到明仁天皇陛下
接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开场,似乎时间还太早了一
,那些硬是被他吵醒了
八成也不会拿出铸着天皇肖像
钱币赏给
手。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天皇登基二十一年来首次参与国家事务。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天皇对福岛核事故表示深切忧虑讲话后,对于事件
严重程度已经不存在任何程度
怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,天皇陛下委任出任首相这职,连24小时都不到,这是我上任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名世界领导人,包括法国
雅克·希拉克总统、日本
天皇和皇后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院
正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主权
,从此让人称他为明治天皇。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天皇睦仁从幕府手中夺回政权。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天皇批准委员会委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别的通融,而根据规定,要受到明仁天皇陛下的接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了一,那些硬是被他吵醒了的歌迷八成也不会拿出铸着天皇肖像的钱币赏给歌手。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天皇登基二十一年来首次参与国家务。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天皇对福岛核示深切忧虑的讲话后,对于
件的严重程度已经不存在任何程度的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,天皇陛下委任出任首相这职,连24小时都不到,这是我上任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名的世界领导人,包括法国的雅克·希拉克总统、日本的天皇和皇后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院的正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本睦仁从幕府手中夺回政权。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由批准委员会委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别的通融,而根据规定,要受到明仁陛下的接见,需要提前一
。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
过要是马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了一
,那些硬是被他吵醒了的歌迷八成也
会拿出铸着
像的钱币赏给歌手。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对和
后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是登基二十一年来首次参与国家事务。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了对福岛核事故表示深切忧虑的讲话后,对于事件的严重程度已经
存在任何程度的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,陛下委任出任首相这职,连24小时都
到,这是我上任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名的世界领导人,包括法国的雅克·希拉克总统、日本的和
后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院的正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治天皇。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天皇睦仁从幕府手中夺回政权。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天皇批准委员会委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这一项特别的通融,而根据规定,
受到明仁天皇陛下的接见,需
提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了一
,那些硬
被他吵醒了的歌迷八成也不会拿
天皇肖像的钱币赏给歌手。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这天皇登基二十一年来首次参与国家事务。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天皇对福岛核事故表示深切忧虑的讲话后,对于事件的严重程度已经不存在任何程度的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选,天皇陛下委任
任首相这职,连24小时都不到,这
我上任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名的世界领导人,包括法国的雅克·希拉克总统、日本的天皇和皇后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院的正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治天皇。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天皇睦仁从幕府手中夺回政权。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天皇批准委员委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别的通融,而根据规定,要受到明仁天皇陛下的接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
过要是
拉开场子卖唱,似乎时间还太早了一
,那些硬是被他吵醒了的歌迷八成也
出铸着天皇肖像的钱币赏给歌手。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天皇登基二十一年来首次参与国家事务。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天皇对福岛核事故表示深切忧虑的讲话后,对于事件的严重程度已经存在任何程度的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国选出,天皇陛下委任出任首相这职,连24小时都
到,这是我
任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名的世界领导人,包括法国的雅克·希拉克总统、日本的天皇和皇后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院的正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让称他为明治天
。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15,日
天
睦仁从幕府手中夺回政权。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日,由天
批准委员会委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别的通融,而根据规定,要受到明仁天陛下的接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开场子卖唱,似乎间还太早了一
,那些硬是被他吵醒了的歌迷八成也不会拿出铸着天
肖像的钱币赏给歌手。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天和
后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天登基二十一年来首次参与国家事务。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日在收听了天
对福岛核事故表示深切忧虑的讲话后,对于事件的严重程度已经不存在任何程度的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,天陛下委任出任首相这职,连24小
都不到,这是我上任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名的世界领导,包括法国的雅克·希拉克总统、日
的天
和
后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院的正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表
软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
恢复了君主集权制,从此让人称他为明治天皇。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天皇从幕府手中夺回政权。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天皇批准委员会委员任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别通融,而根据规定,要受到明
天皇陛下
接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了一,那些硬是被他吵醒了
歌迷八成也不会拿出铸着天皇肖像
钱币赏给歌手。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天皇登基二十一年来首次参与国家事务。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天皇对福岛核事故表示深切忧虑后,对于事件
严重程度已经不存在任何程度
怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,天皇陛下委任出任首相这职,连24小时都不到,这是我上任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名世界领导人,包括法国
雅克·希拉克总统、日本
天皇和皇后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院
正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治天皇。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天皇睦仁从幕府手中夺回政权。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天皇批准委会委
命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别通融,而根据规定,要受到明仁天皇陛下
接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了一,那些硬是被他吵醒了
歌迷八成也不会拿出铸着天皇肖像
钱币赏给歌手。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下热烈欢迎,并感谢在其报告中
提及了这次访问。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天皇登基二十一年来首次参与国家事务。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天皇对福岛核事故表示深切忧虑讲话后,对于事件
严重程度已经不存在
何程度
怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,天皇陛下委出
首相这职,连24小时都不到,这是我上
以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名世界领导人,包括法国
雅克·希拉克总统、日本
天皇和皇后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院
正式访问,进一步确认了这些特权和信
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。