法语助手
  • 关闭

在约定的时间

添加到生词本

à l'heure dite(convenue, indiquée

En France.si on donne à diner.les invités doivent arriver en retard de 5 à 15 minutes avent le rendez-vous.

法国.如果请客来家里吃饭.客人要时间上迟到5-15分钟.法国人习惯上是对主人礼貌.中国话应该是正.

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu.

明确时间内,未能运输合同所规地交付货物,为迟延交付。

Le principe selon lequel le transporteur pourrait être tenu responsable en cas de non-respect de son obligation de livrer dans un délai dont il avait expressément convenu a bénéficié d'un soutien général.

与会者对下述点普遍表示支持,即,承运人对违明确时间内交付义务负有赔偿责任。

Si le vendeur a remis des documents non conformes avant la date convenue, il a le droit de réparer tout défaut de conformité des documents si cela ne cause à l'acheteur ni inconvénients ni frais déraisonnables.

如果卖方时间之前移交了不符合同规单据,不给买方造成不合理麻烦或不使买方承担不合理费用情况下,卖方有权对瑕疵予以补救。

Le principe selon lequel le projet d'instrument devait comporter une disposition faisant obligation au destinataire de prendre livraison au moment et au lieu convenus dans le contrat de transport, ou conformément aux pratiques, coutumes ou usages du commerce a été appuyé.

有与会者表示支持这样一项原则,即文书草案中应有一项规,根据该项规,收货人有义务运输合同时间和地点或根据贸易惯例、习惯或做法接收交付货物。

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

明确时间内,或者无此类时,考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能运输合同所规地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“明确时间内,或者无此类时,考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能运输合同所规地交付货物,为迟延交付。”

Lorsque les marchandises sont parvenues à leur destination, le destinataire qui les réclame en vertu du contrat de transport en prend livraison au moment ou dans le délai et au lieu convenus dans le contrat de transport ou, à défaut d'une telle convention, au moment et au lieu auxquels, eu égard aux clauses du contrat, aux coutumes, usages ou pratiques du commerce et aux circonstances du transport, on pourrait raisonnablement s'attendre qu'elles soient livrées.

当货物到达目地时,要求交付货物收货人应运输合同时间或期限内,运输合同地点接受交货,无此种,应考虑到合同条款和行业习惯、惯例或做法以及运输情形,能够合理预期交货时间和地点接受交货。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在约定的时间 的法语例句

用户正在搜索


starter, starting-block, starting-gate, startup, stase, stash, stasite, stasophobie, stassfurtite, staszicite,

相似单词


在与某人通电话, 在狱中, 在原位, 在原子时代, 在远处, 在约定的时间, 在月底, 在月底迁走, 在月光下, 在月球上着陆,
à l'heure dite(convenue, indiquée

En France.si on donne à diner.les invités doivent arriver en retard de 5 à 15 minutes avent le rendez-vous.

法国.如果请客来家里吃饭.客人要约定时间上迟到5-15分钟.法国人习惯上是对主人礼貌.中国的话应该是正好相反.

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu.

明确约定时间内,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Le principe selon lequel le transporteur pourrait être tenu responsable en cas de non-respect de son obligation de livrer dans un délai dont il avait expressément convenu a bénéficié d'un soutien général.

会者对下述点普遍表示支持,即,承运人对违反其明确约定时间内交付义务负有赔偿责任。

Si le vendeur a remis des documents non conformes avant la date convenue, il a le droit de réparer tout défaut de conformité des documents si cela ne cause à l'acheteur ni inconvénients ni frais déraisonnables.

如果卖方约定时间之前移交了不符合同规定单据,不给买方造成不合理麻烦或不使买方承担不合理费用情况下,卖方有权对瑕疵予以补

Le principe selon lequel le projet d'instrument devait comporter une disposition faisant obligation au destinataire de prendre livraison au moment et au lieu convenus dans le contrat de transport, ou conformément aux pratiques, coutumes ou usages du commerce a été appuyé.

会者表示支持这样一项原则,即文书草案中应有一项规定,根据该项规定,收货人有义务运输合同约定时间和地点或根据贸易惯例、习惯或做法接收交付货物。

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

明确约定时间内,或者无此类约定时,考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“明确约定时间内,或者无此类约定时,考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。”

Lorsque les marchandises sont parvenues à leur destination, le destinataire qui les réclame en vertu du contrat de transport en prend livraison au moment ou dans le délai et au lieu convenus dans le contrat de transport ou, à défaut d'une telle convention, au moment et au lieu auxquels, eu égard aux clauses du contrat, aux coutumes, usages ou pratiques du commerce et aux circonstances du transport, on pourrait raisonnablement s'attendre qu'elles soient livrées.

当货物到达目的地时,要求交付货物收货人应运输合同约定时间或期限内,运输合同约定地点接受交货,无此种约定,应考虑到合同条款和行业习惯、惯例或做法以及运输情形,能够合理预期交货时间和地点接受交货。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在约定的时间 的法语例句

用户正在搜索


statif, station, station (au sol, terrestre), station de base, station mobile, station orbitale, stationnaire, stationnale, stationnarité, stationnement,

相似单词


在与某人通电话, 在狱中, 在原位, 在原子时代, 在远处, 在约定的时间, 在月底, 在月底迁走, 在月光下, 在月球上着陆,
à l'heure dite(convenue, indiquée

En France.si on donne à diner.les invités doivent arriver en retard de 5 à 15 minutes avent le rendez-vous.

法国.如果请客来家里吃饭.客人要时间上迟到5-15分钟.法国人习惯上是对主人礼貌.中国的话应该是正好相反.

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu.

明确时间内,未能运输合同所规目的地交付货物,为迟延交付。

Le principe selon lequel le transporteur pourrait être tenu responsable en cas de non-respect de son obligation de livrer dans un délai dont il avait expressément convenu a bénéficié d'un soutien général.

与会者对下述点普遍表示支持,即,承运人对违反其明确时间内交付义务负有赔偿责任。

Si le vendeur a remis des documents non conformes avant la date convenue, il a le droit de réparer tout défaut de conformité des documents si cela ne cause à l'acheteur ni inconvénients ni frais déraisonnables.

如果卖时间之前移交了不符合同规单据,不给造成不合理麻烦或不承担不合理费用情况下,卖有权对瑕疵予以补救。

Le principe selon lequel le projet d'instrument devait comporter une disposition faisant obligation au destinataire de prendre livraison au moment et au lieu convenus dans le contrat de transport, ou conformément aux pratiques, coutumes ou usages du commerce a été appuyé.

有与会者表示支持这样一项原则,即文书草案中应有一项规,根据该项规,收货人有义务运输合同时间和地点或根据贸易惯例、习惯或做法接收交付货物。

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

明确时间内,或者无此类时,考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能运输合同所规目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“明确时间内,或者无此类时,考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能运输合同所规目的地交付货物,为迟延交付。”

Lorsque les marchandises sont parvenues à leur destination, le destinataire qui les réclame en vertu du contrat de transport en prend livraison au moment ou dans le délai et au lieu convenus dans le contrat de transport ou, à défaut d'une telle convention, au moment et au lieu auxquels, eu égard aux clauses du contrat, aux coutumes, usages ou pratiques du commerce et aux circonstances du transport, on pourrait raisonnablement s'attendre qu'elles soient livrées.

当货物到达目的地时,要求交付货物收货人应运输合同时间或期限内,运输合同地点接受交货,无此种,应考虑到合同条款和行业习惯、惯例或做法以及运输情形,能够合理预期交货时间和地点接受交货。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在约定的时间 的法语例句

用户正在搜索


stato, statocyste, statolimnimètre, statolithe, statomachine, statomètre, statonucléaire, stator, statoréacteur, statorique,

相似单词


在与某人通电话, 在狱中, 在原位, 在原子时代, 在远处, 在约定的时间, 在月底, 在月底迁走, 在月光下, 在月球上着陆,
à l'heure dite(convenue, indiquée

En France.si on donne à diner.les invités doivent arriver en retard de 5 à 15 minutes avent le rendez-vous.

法国.如果请客来家里吃饭.客人要约定时间上迟到5-15分钟.法国人习惯上是主人礼貌.中国的话应该是正好相反.

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu.

明确约定时间内,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Le principe selon lequel le transporteur pourrait être tenu responsable en cas de non-respect de son obligation de livrer dans un délai dont il avait expressément convenu a bénéficié d'un soutien général.

与会示支持,即,承运人违反其明确约定时间内交付义务负有赔偿责任。

Si le vendeur a remis des documents non conformes avant la date convenue, il a le droit de réparer tout défaut de conformité des documents si cela ne cause à l'acheteur ni inconvénients ni frais déraisonnables.

如果卖方约定时间之前移交了不符合同规定单据,不给买方造成不合理麻烦或不使买方承担不合理费用情况,卖方有权瑕疵予以补救。

Le principe selon lequel le projet d'instrument devait comporter une disposition faisant obligation au destinataire de prendre livraison au moment et au lieu convenus dans le contrat de transport, ou conformément aux pratiques, coutumes ou usages du commerce a été appuyé.

有与会示支持这样一项原则,即文书草案中应有一项规定,根据该项规定,收货人有义务运输合同约定时间和地点或根据贸易惯例、习惯或做法接收交付货物。

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

明确约定时间内,或无此类约定时,考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后勤勉承运人合理期待时间内,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“明确约定时间内,或无此类约定时,考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后勤勉承运人合理期待时间内,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。”

Lorsque les marchandises sont parvenues à leur destination, le destinataire qui les réclame en vertu du contrat de transport en prend livraison au moment ou dans le délai et au lieu convenus dans le contrat de transport ou, à défaut d'une telle convention, au moment et au lieu auxquels, eu égard aux clauses du contrat, aux coutumes, usages ou pratiques du commerce et aux circonstances du transport, on pourrait raisonnablement s'attendre qu'elles soient livrées.

当货物到达目的地时,要求交付货物收货人应运输合同约定时间或期限内,运输合同约定地点接受交货,无此种约定,应考虑到合同条款和行业习惯、惯例或做法以及运输情形,能够合理预期交货时间和地点接受交货。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在约定的时间 的法语例句

用户正在搜索


stature, statut, statutaire, statutairement, statuts, staude, stauffer, stauntonie, stauractines, staurolite,

相似单词


在与某人通电话, 在狱中, 在原位, 在原子时代, 在远处, 在约定的时间, 在月底, 在月底迁走, 在月光下, 在月球上着陆,
à l'heure dite(convenue, indiquée

En France.si on donne à diner.les invités doivent arriver en retard de 5 à 15 minutes avent le rendez-vous.

法国.如果请客来家里吃饭.客人要约定时间上迟到5-15分.法国人习惯上是对主人礼貌.中国的话应该是正好相反.

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu.

明确约定时间内,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Le principe selon lequel le transporteur pourrait être tenu responsable en cas de non-respect de son obligation de livrer dans un délai dont il avait expressément convenu a bénéficié d'un soutien général.

与会者对下述点普遍表示支持,即,承运人对违反其明确约定时间内交付义务负有赔偿责任。

Si le vendeur a remis des documents non conformes avant la date convenue, il a le droit de réparer tout défaut de conformité des documents si cela ne cause à l'acheteur ni inconvénients ni frais déraisonnables.

如果卖方约定时间之前移交了符合同规定单据,给买方合理麻烦或使买方承担合理费用情况下,卖方有权对瑕疵予以补救。

Le principe selon lequel le projet d'instrument devait comporter une disposition faisant obligation au destinataire de prendre livraison au moment et au lieu convenus dans le contrat de transport, ou conformément aux pratiques, coutumes ou usages du commerce a été appuyé.

有与会者表示支持这样一项原则,即文书草案中应有一项规定,根据该项规定,收货人有义务运输合同约定时间和地点或根据贸易惯例、习惯或做法接收交付货物。

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

明确约定时间内,或者无此类约定时,考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“明确约定时间内,或者无此类约定时,考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。”

Lorsque les marchandises sont parvenues à leur destination, le destinataire qui les réclame en vertu du contrat de transport en prend livraison au moment ou dans le délai et au lieu convenus dans le contrat de transport ou, à défaut d'une telle convention, au moment et au lieu auxquels, eu égard aux clauses du contrat, aux coutumes, usages ou pratiques du commerce et aux circonstances du transport, on pourrait raisonnablement s'attendre qu'elles soient livrées.

当货物到达目的地时,要求交付货物收货人应运输合同约定时间或期限内,运输合同约定地点接受交货,无此种约定,应考虑到合同条款和行业习惯、惯例或做法以及运输情形,能够合理预期交货时间和地点接受交货。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在约定的时间 的法语例句

用户正在搜索


Stazzanien, steadite, steak, steak au poivre vert, steam-cracking, steamer, steam-flooding, steam-reforming, stéapsine, stéar(o)-,

相似单词


在与某人通电话, 在狱中, 在原位, 在原子时代, 在远处, 在约定的时间, 在月底, 在月底迁走, 在月光下, 在月球上着陆,
à l'heure dite(convenue, indiquée

En France.si on donne à diner.les invités doivent arriver en retard de 5 à 15 minutes avent le rendez-vous.

法国.如果请客来家里吃饭.客人要约定时间上迟5-15.法国人习惯上是对主人礼貌.中国的话应该是正好相反.

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu.

明确约定时间内,未能运输同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Le principe selon lequel le transporteur pourrait être tenu responsable en cas de non-respect de son obligation de livrer dans un délai dont il avait expressément convenu a bénéficié d'un soutien général.

与会者对下述点普遍表示支持,即,承运人对违反其明确约定时间内交付义务负有赔偿责任。

Si le vendeur a remis des documents non conformes avant la date convenue, il a le droit de réparer tout défaut de conformité des documents si cela ne cause à l'acheteur ni inconvénients ni frais déraisonnables.

如果卖方约定时间之前移交了同规定单据,给买方造成麻烦或使买方承担费用情况下,卖方有权对瑕疵予以补救。

Le principe selon lequel le projet d'instrument devait comporter une disposition faisant obligation au destinataire de prendre livraison au moment et au lieu convenus dans le contrat de transport, ou conformément aux pratiques, coutumes ou usages du commerce a été appuyé.

有与会者表示支持这样一项原则,即文书草案中应有一项规定,根据该项规定,收货人有义务运输约定时间和地点或根据贸易惯例、习惯或做法接收交付货物。

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

明确约定时间内,或者无此类约定时,考虑同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人期待时间内,未能运输同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“明确约定时间内,或者无此类约定时,考虑同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人期待时间内,未能运输同所规定目的地交付货物,为迟延交付。”

Lorsque les marchandises sont parvenues à leur destination, le destinataire qui les réclame en vertu du contrat de transport en prend livraison au moment ou dans le délai et au lieu convenus dans le contrat de transport ou, à défaut d'une telle convention, au moment et au lieu auxquels, eu égard aux clauses du contrat, aux coutumes, usages ou pratiques du commerce et aux circonstances du transport, on pourrait raisonnablement s'attendre qu'elles soient livrées.

当货物达目的地时,要求交付货物收货人应运输约定时间或期限内,运输约定地点接受交货,无此种约定,应考虑同条款和行业习惯、惯例或做法以及运输情形,能够预期交货时间和地点接受交货。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在约定的时间 的法语例句

用户正在搜索


stellaire, stellarateur, stellarator, stellarite, stellectomie, stellérides, stellérite, stellionat, stellionataire, stellitage,

相似单词


在与某人通电话, 在狱中, 在原位, 在原子时代, 在远处, 在约定的时间, 在月底, 在月底迁走, 在月光下, 在月球上着陆,
à l'heure dite(convenue, indiquée

En France.si on donne à diner.les invités doivent arriver en retard de 5 à 15 minutes avent le rendez-vous.

法国.如果请客来家里吃饭.客约定时间上迟到5-15分钟.法国习惯上是对主貌.中国话应该是正好相反.

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu.

明确约定时间内,未能运输地交付货物,为迟延交付。

Le principe selon lequel le transporteur pourrait être tenu responsable en cas de non-respect de son obligation de livrer dans un délai dont il avait expressément convenu a bénéficié d'un soutien général.

与会者对下述点普遍表示支持,即,承运对违反其明确约定时间内交付义务负有赔偿责任。

Si le vendeur a remis des documents non conformes avant la date convenue, il a le droit de réparer tout défaut de conformité des documents si cela ne cause à l'acheteur ni inconvénients ni frais déraisonnables.

如果卖方约定时间之前移交了不符单据,不给买方造成不麻烦或不使买方承担不费用情况下,卖方有权对瑕疵予以补救。

Le principe selon lequel le projet d'instrument devait comporter une disposition faisant obligation au destinataire de prendre livraison au moment et au lieu convenus dans le contrat de transport, ou conformément aux pratiques, coutumes ou usages du commerce a été appuyé.

有与会者表示支持这样一项原则,即文书草案中应有一项定,根据该项定,收货有义务运输约定时间和地点或根据贸易惯例、习惯或做法接收交付货物。

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

明确约定时间内,或者无此类约定时,考虑到条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运理期待时间内,未能运输地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“明确约定时间内,或者无此类约定时,考虑到条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运理期待时间内,未能运输地交付货物,为迟延交付。”

Lorsque les marchandises sont parvenues à leur destination, le destinataire qui les réclame en vertu du contrat de transport en prend livraison au moment ou dans le délai et au lieu convenus dans le contrat de transport ou, à défaut d'une telle convention, au moment et au lieu auxquels, eu égard aux clauses du contrat, aux coutumes, usages ou pratiques du commerce et aux circonstances du transport, on pourrait raisonnablement s'attendre qu'elles soient livrées.

当货物到达目地时,要求交付货物收货运输约定时间或期限内,运输约定地点接受交货,无此种约定,应考虑到条款和行业习惯、惯例或做法以及运输情形,能够理预期交货时间和地点接受交货。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在约定的时间 的法语例句

用户正在搜索


sténophylle, sténoprocte, sténoprosopie, sténosage, sténoscope, sténoscopique, sténose, sténothermal, sténotherme, sténothorax,

相似单词


在与某人通电话, 在狱中, 在原位, 在原子时代, 在远处, 在约定的时间, 在月底, 在月底迁走, 在月光下, 在月球上着陆,
à l'heure dite(convenue, indiquée

En France.si on donne à diner.les invités doivent arriver en retard de 5 à 15 minutes avent le rendez-vous.

法国.如果请客来家里吃饭.客人要约定时间上迟到5-15分钟.法国人习惯上是对主人礼貌.中国的话应该是正好相反.

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu.

明确约定时间内,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Le principe selon lequel le transporteur pourrait être tenu responsable en cas de non-respect de son obligation de livrer dans un délai dont il avait expressément convenu a bénéficié d'un soutien général.

对下述点普遍持,即,承运人对违反其明确约定时间内交付义务负有赔偿责任。

Si le vendeur a remis des documents non conformes avant la date convenue, il a le droit de réparer tout défaut de conformité des documents si cela ne cause à l'acheteur ni inconvénients ni frais déraisonnables.

如果卖方约定时间之前移交了不符合同规定单据,不给买方造成不合理麻烦或不使买方承担不合理费用情况下,卖方有权对瑕疵予以补救。

Le principe selon lequel le projet d'instrument devait comporter une disposition faisant obligation au destinataire de prendre livraison au moment et au lieu convenus dans le contrat de transport, ou conformément aux pratiques, coutumes ou usages du commerce a été appuyé.

持这样一项原则,即文书草案中应有一项规定,根据该项规定,收货人有义务运输合同约定时间和地点或根据贸易惯例、习惯或做法接收交付货物。

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

明确约定时间内,或无此类约定时,考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“明确约定时间内,或无此类约定时,考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待时间内,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。”

Lorsque les marchandises sont parvenues à leur destination, le destinataire qui les réclame en vertu du contrat de transport en prend livraison au moment ou dans le délai et au lieu convenus dans le contrat de transport ou, à défaut d'une telle convention, au moment et au lieu auxquels, eu égard aux clauses du contrat, aux coutumes, usages ou pratiques du commerce et aux circonstances du transport, on pourrait raisonnablement s'attendre qu'elles soient livrées.

当货物到达目的地时,要求交付货物收货人应运输合同约定时间或期限内,运输合同约定地点接受交货,无此种约定,应考虑到合同条款和行业习惯、惯例或做法以及运输情形,能够合理预期交货时间和地点接受交货。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在约定的时间 的法语例句

用户正在搜索


stercorémie, stercorite, stercorome, sterculiacées, sterculie, sterculier, stère, stéréo, stéréo-, stéréoacoustique,

相似单词


在与某人通电话, 在狱中, 在原位, 在原子时代, 在远处, 在约定的时间, 在月底, 在月底迁走, 在月光下, 在月球上着陆,
à l'heure dite(convenue, indiquée

En France.si on donne à diner.les invités doivent arriver en retard de 5 à 15 minutes avent le rendez-vous.

法国.如果请客来家里吃饭.客人要约定上迟到5-15分钟.法国人习惯上是对主人礼貌.中国的话应该是正好相反.

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu.

明确约定,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Le principe selon lequel le transporteur pourrait être tenu responsable en cas de non-respect de son obligation de livrer dans un délai dont il avait expressément convenu a bénéficié d'un soutien général.

与会者对下述点普遍表示支持,即,承运人对违反其明确约定交付义务负有责任。

Si le vendeur a remis des documents non conformes avant la date convenue, il a le droit de réparer tout défaut de conformité des documents si cela ne cause à l'acheteur ni inconvénients ni frais déraisonnables.

如果卖方约定之前移交了不符合同规定单据,不给买方造成不合理麻烦或不使买方承担不合理费用情况下,卖方有权对瑕疵予以补救。

Le principe selon lequel le projet d'instrument devait comporter une disposition faisant obligation au destinataire de prendre livraison au moment et au lieu convenus dans le contrat de transport, ou conformément aux pratiques, coutumes ou usages du commerce a été appuyé.

有与会者表示支持这样一项原则,即文书草案中应有一项规定,根据该项规定,收货人有义务运输合同约定和地点或根据贸易惯例、习惯或做法接收交付货物。

Il y a retard de livraison lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre

明确约定,或者无此类约定考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。

Selon cette disposition, il y a retard de livraison “lorsque les marchandises ne sont pas livrées au lieu de destination prévu dans le contrat de transport dans le délai expressément convenu ou, en l'absence d'une telle convention, dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, compte tenu des conditions du contrat, des caractéristiques du transport et des circonstances du voyage par mer ou autre”.

根据该条文,“明确约定,或者无此类约定考虑到合同条款、运输特点以及航程或运途情形后对勤勉承运人合理期待,未能运输合同所规定目的地交付货物,为迟延交付。”

Lorsque les marchandises sont parvenues à leur destination, le destinataire qui les réclame en vertu du contrat de transport en prend livraison au moment ou dans le délai et au lieu convenus dans le contrat de transport ou, à défaut d'une telle convention, au moment et au lieu auxquels, eu égard aux clauses du contrat, aux coutumes, usages ou pratiques du commerce et aux circonstances du transport, on pourrait raisonnablement s'attendre qu'elles soient livrées.

当货物到达目的地,要求交付货物收货人应运输合同约定或期限运输合同约定地点接受交货,无此种约定,应考虑到合同条款和行业习惯、惯例或做法以及运输情形,能够合理预期交货和地点接受交货。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在约定的时间 的法语例句

用户正在搜索


stéréocomparagraphe, stéréocomparateur, stéréocopolymère, stéréodéviation, stéréoduc, stéréodynamique, stéréogéographie, stéréognosie, stéréogramme, stéréographe,

相似单词


在与某人通电话, 在狱中, 在原位, 在原子时代, 在远处, 在约定的时间, 在月底, 在月底迁走, 在月光下, 在月球上着陆,