法语助手
  • 关闭
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车喘息不已。
2. (紧张活动中的短休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌人以喘息的机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸的是,这一喘息的机会短了。

Ce malade siffle en respirant.

这个病人发出厚重的喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种次序没有提供任何喘息的余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们的人民一个喘息的机会和一个更好的未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有一个喘息

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个喘息的机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的喘息较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是过境迁的旧势力的临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何候都更需要从其被包围的处境中获得喘息的机会,从而可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的人有喘息机会,减损制裁的效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难喘息的局面:一天三个小,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们的分歧的喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点喘息,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


艾绒, 艾氏剂, 艾氏同杆线虫, 艾条, 艾条灸, 艾窝窝, 艾殷钢, 艾鼬, 艾柱, 艾柱灸,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时喘息不已。
2. (紧张活动中的短时休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌以喘息的机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸的是,这喘息的机会时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

这个病发出厚重的喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息的余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们的喘息的机会和个更好的未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达家的债务以便让这些家有喘息的空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果有了喘息的空间,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达的债务,解除格林纳达对织的机构所欠债务,会给格林纳达喘息的机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临的自然和环境威胁超过其他家,而拥有的喘息空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦现在比以往任何时候都更需要从其被包围的处境中获得喘息的机会,从而可以看到地平线上有条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克家极度需要喘息的空间,以便冷静地考虑把家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的喘息机会,减损制裁的效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区现在必须得到喘息,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是种平很难喘息的局面:天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两的代表注意,埃厄特派团只能提供个便利解决他们的分歧的喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这政策可以给受援喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩的些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


爱…不…, 爱安逸, 爱奥尼亚方言, 爱奥尼亚方言[古雅典语], 爱奥尼亚学派, 爱奥尼亚柱, 爱摆动, 爱抱怨, 爱抱怨的(人), 爱表现自己者,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时喘息不已。
2. (紧张活动的短时休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌人以喘息的机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸的是,这一喘息的机会时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

这个病人发出厚重的喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息的余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们的人民一个喘息的机会和一个更好的未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有一个喘息的空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息的空间,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个喘息的机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的喘息空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包围的处境喘息的机会,从而可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋解脱出来的最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的人有喘息机会,减损制裁的效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难喘息的局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们的分歧的喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


爱吵闹的少女, 爱扯开话题的人, 爱称, 爱逞能的(人), 爱吃野味, 爱出风头者, 爱出头露面的人, 爱出主意者, 爱吹牛的(人), 爱吹牛的(人)<俗>,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时息不已。
2. (紧张活动中的短时休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌息的机会
3. (证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸的是,这的机会时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

发出厚重的声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何的余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们的的机会和更好的未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有的空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使民有了的空间,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达的机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦现在比以往任何时候都更需要从其被包围的处境中获得的机会,从而可以看到地平线上有条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克民和国家极度需要的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的机会,减损制裁的效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区民现在必须得到,以便有空间在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是种平民很难的局面:天三小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供便利解决他们的分歧的机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这政策可以给受援国空间,抵消出口收入和资金流入收缩的些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


爱打听的(人), 爱打听的人, 爱大吃大喝的人, 爱戴, 爱到处打听的(人), 爱德, 爱迪生, 爱丁堡, 爱顶嘴的(人), 爱斗剑的人,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时喘息不已。
2. (紧张活动中短时休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌人以喘息机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸是,这喘息机会时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

病人发出厚重喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们人民喘息机会和未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家以便让这些国家有喘息空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息空间,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达,解除格林纳达对国际组织机构所欠,会给格林纳达喘息机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临自然和环境威胁超过其他国家,而拥有喘息空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁旧势力临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何时候都需要从其被包围处境中获得喘息机会,从而可以看到地平线上有条可信通过谈判摆脱包围出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性暴力螺旋中解脱出来最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两问题辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程任何不足之处将给破坏制裁人有喘息机会,减损制裁效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得到喘息,以便有空间在和平、安宁与安全气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是种平民很难喘息局面:天三小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国代表注意,埃厄特派团只能提供便利解决他们分歧喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这政策可以给受援国喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


爱尔兰语, 爱发牢骚的(人), 爱发脾气, 爱反驳的(人), 爱反驳的人, 爱非难的(人), 爱抚, 爱抚的(人), 爱抚孩子, 爱抚摸的,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时喘息不已。
2. (紧张活动中短时休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌人以喘息机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸是,这一喘息机会时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

病人发出厚重喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们人民一喘息机会和一未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发国家务以便让这些国家有一喘息空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息空间,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳务,解除格林纳对国际组织机构所欠务,会给格林纳喘息机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临自然和环境威胁超过其他国家,而拥有喘息空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁旧势力临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何时候都需要从其被包围处境中获得喘息机会,从而可以看到地平线上有一条可信通过谈判摆脱包围出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性暴力螺旋中解脱出来方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两问题辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程任何不足之处将给破坏制裁人有喘息机会,减损制裁效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难喘息局面:一天三小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国代表注意,埃厄特派团只能提供一便利解决他们分歧喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


爱开玩笑的(人), 爱开玩笑的脾气, 爱开玩笑的人, 爱开玩笑者, 爱开下流玩笑的(人), 爱看电影, 爱看书的(人), 爱抗辩的(人), 爱克斯刀, 爱克斯光,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时喘息不已。
2. (紧张活动中短时休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌人以喘息机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸是,这一喘息机会时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

这个病人发出厚重喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们人民一个喘息机会和一个更好未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家债务以便让这些国家有一个喘息空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了喘息空间,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达债务,解除格林纳达对国际组织机构所欠债务,会给格林纳达一个喘息机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临自然和环境威胁超过其他国家,而拥有喘息空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁旧势力临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包境中获得喘息机会,从而可以看到地平线上有一条可信通过谈判摆脱包出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要喘息空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性暴力螺旋中解脱出来最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程任何不足之将给破坏制裁人有喘息机会,减损制裁效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得到一些喘息,以便有空间在和平、安宁与安全气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难喘息局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们分歧喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


爱莫能助, 爱某物甚于一切, 爱慕, 爱慕<书>, 爱慕地注视着, 爱慕某人, 爱慕者, 爱闹的孩子, 爱闹着玩的, 爱闹着玩的性格,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时喘息不已。
2. (紧张的短时休息) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌以喘息的机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声喘息

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸的是,这一喘息的机会时间太短了。

Ce malade siffle en respirant.

这个病发出厚重的喘息声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种时间次序没有提供任何喘息的余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们的民一个喘息的机会和一个更好的未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有一个喘息的空间。

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作喘息之后,证券市场于7月荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果民有了喘息的空间,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个喘息的机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的喘息空间却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举只是时过境迁的旧势力的临死喘息

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦比以往任何时候都更需要从其被包围的处境获得喘息的机会,从而可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克民和国家极度需要喘息的空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋解脱出来的最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何喘息

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的喘息机会,减损制裁的效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的喘息

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区必须得到一些喘息,以便有空间和平、安宁与安全的气氛寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难喘息的局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们的分歧的喘息机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点喘息空间,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


爱情表白, 爱情的, 爱情的表白, 爱情的表示, 爱情的坚贞, 爱情的裂痕, 爱情的痛苦, 爱情关系, 爱情国, 爱情国地图,

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,
chuǎn xī
1. (急促呼吸) haleter; être hors d'haleine
Il halète quand il monte dan le bus.
他跳上公共汽车时喘不已。
2. (紧张活动中的时休) reprendre haleine; reprendre souffle; souffler
poursuivez sur la lancée victorieuse, ne donnez pas aux ennemis le temps de reprendre haleine
乘胜追击,不给敌人以喘的机会
3. (喘证) syndrome caractérisé par une dyspnée
4. {穴位} Chuanxi

Il souffle comme un phoque.

他大声

Malheureusement, l'accalmie n'aura été que de courte durée.

不幸的是,这一的机会时了。

Ce malade siffle en respirant.

这个病人发出厚重的声。

En fait, dans ces circonstances, les délais ne nous laissent aucune marge de manœuvre.

的确,根据目前情况,这种时次序没有提供任何的余地。

Donnons-leur cette chance et léguons un avenir meilleur à nos générations futures.

让我们给我们的人民一个的机会和一个更好的未来。

Il faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.

必须减免最不发达国家的债务以便让这些国家有一个

Après une brève accalmie à la fin de juin, la fébrilité a de nouveau saisi les marchés en juillet.

底稍作之后,证券市场于7月次动荡不定。

La réouverture du fleuve, également évoquée, va donner une bouffée d'oxygène au peuple congolais en assurant mieux l'approvisionnement des villes.

他提到,河已经重新开通,这使刚果人民有了,有助于向各城市提供补给。

Effacer la dette de la Grenade et annuler ses obligations envers les organisations internationales donnerait à la Grenade le temps de souffler.

免除格林纳达的债务,解除格林纳达对国际组织的机构所欠债务,会给格林纳达一个的机会。

Ils doivent faire face à plus que leur part de menaces naturelles et environnementales, mais sans même véritablement avoir le temps de souffler.

它们所面临的自然和环境威胁超过其他国家,而拥有的却较少。

Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.

如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死

Les Palestiniens ont plus que jamais besoin que cesse l'état de siège auquel ils sont soumis afin de voir à l'horizon une issue crédible et négociée.

巴勒斯坦人现在比以往任何时候都更需要从其被包围的处境中获得的机会,从而可以看到地平线上有一条可信的通过谈判摆脱包围的出路。

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极度需要,以便冷静地考虑把国家从毁灭性的暴力螺旋中解脱出来的最好方法。

Le débat sur ces deux questions ne doit pas permettre d'offrir un répit à ceux qui exploitent le commerce illicite de diamants pour alimenter le conflit en Sierra Leone.

不应让关于这两个问题的辩论给那些利用钻石贸易助长塞拉利昂冲突者带来任何

Toute lacune du processus de surveillance serait considérée comme un répit dont ne manqueraient pas de profiter ceux qui contournent les sanctions et qui serait préjudiciable à leur efficacité.

监测进程的任何不足之处将给破坏制裁的人有机会,减损制裁的效力。

En octobre, des informations obtenues localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque de n'offrir qu'un répit temporaire à un grand nombre de communautés dans le sud de la Somalie.

截至10月,外地报告表示,对索马里南部许多社区而言,丰收可能只提供暂时的

Les habitants de la région doivent maintenant bénéficier d'un répit et se voir donner la possibilité de poursuivre leur développement dans une atmosphère de paix, de tranquillité et de sécurité.

该地区人民现在必须得到一些,以便有在和平、安宁与安全的气氛中寻求发展。

Il s'agit d'une situation où les civils disposent seulement d'un répit minimal - trois heures par jour - sans aucune possibilité de s'enfuir, les frontières et les points de passage restant fermés.

这是一种平民很难的局面:一天三个小时,但他们无法逃离,因为边界和过境点继续关闭。

J'ai signalé aux représentants des deux États que la MINUEE ne pourra aider qu'à obtenir un répit pour faciliter l'aplanissement de leurs divergences. Ce n'est pas une solution du conflit en soi.

我提请两国的代表注意,埃厄特派团只能提供一个便利解决他们的分歧的机会,而不能、也不应该被视为冲突的解决办法。

Cependant, une telle politique laisserait aux pays bénéficiaires une marge de manœuvre suffisante et compenserait une partie des effets négatifs de la baisse de leurs recettes d'exportation et des flux financiers qu'ils reçoivent.

然而,这一政策可以给受援国一点,抵消出口收入和资金流入收缩的一些不利影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 喘息 的法语例句

用户正在搜索


爱沙尼亚人民, 爱沙尼亚语, 爱沙尼亚语的, 爱上, 爱上某人, 爱上自己的工作, 爱社交, 爱神, 爱神蛤属, 爱神秘化的(人),

相似单词


喘鸣声, 喘鸣性喉痉挛, 喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, ,