Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一命运的重大
。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一命运的重大
。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是该区域命运的
因素。 这一冲突得不到解
是导致中东局势时常恶化的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解的命运具有
性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它命运的事件
勇敢的巴勒斯坦人民过去几十年来的命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论问题,就有关的领和人们的命运作出
。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底的非殖民化的目标尚未实现,还有16非自治领
的命运尚待
。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离于社会之外,处于边缘化的境地,对影响其命运和环境的毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中的共同命运,威胁一
社会的东西,应该是我们大
关切的问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运的应在宪法修正案生效后四
半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前的情况下,美会可就上述任何问题以及所有波多黎各人民的命运作出最终
。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始终未驳回该要求,直布罗陀人民认为委员会、或者联合与他们关于自己命运的
没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑在这种情况下应该请那些
和
际组织对保留的命运作出
的问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器的最后命运尽早作出可信的,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我的心情即我的命运。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难民或内流离失所者,因冲突而流离失所的人们的命运
于关于重建中优先工作的
策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这命运的12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他的赌注已经输
。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美支付危机情况下的评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美
的高度依赖性将成为双刃剑。日元命运的
性因素之一将是日本对抛弃美
债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议的晚些时候再来讨论这一问题,届时可根据案文中最终取得的平衡,以及特别是就目前的第三部分的命运所达成的任何来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的是让伊拉克人尽快主宰他们自己的命运,自己的命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要的是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关于这些武器的最终命运的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个决的重大决
。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是决该区域
的决
因素。 这一冲突得不到解决是导致中
局势时常恶化的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解决的具有决
性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它决的事件决
了勇敢的巴勒斯坦人民过去几十年来的
。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论问题,就有关的领和人们的
作出决
。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底的非殖民化的目标尚未实现,还有16个非自治领的
尚待决
。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离于社会之外,处于边缘化的境地,对影响其和环境的决
毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中的共同决
,威胁一个国家社会的
西,
该是我们大家关切的问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器的决
在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前的情况下,美国国会可就上述任何问题以及所有波多黎各人民的作出最终决
。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始终未驳回该要求,直布罗陀人民认为委员会、或者联合国与他们关于自己的决
没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下该请那些国家和国际组织对保留的
作出决
的问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器的最后尽早作出可信的决
,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我的心情即我的决
。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难民或国内流离失所者,因冲突而流离失所的人们的决
于关于重建中优先工作的决策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个决的12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他的赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下的评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美国的高度依赖性将成为双刃剑。日元的决
性因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议的晚些时候再来讨论这一问题,届时可根据案文中最终取得的平衡,以及特别是就目前的第三部分的所达成的任何决
来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的是让伊拉克人尽快主宰他们自己的,决
自己的
。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要的是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关于这些武器的最终的决
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个命运的重大
。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是该区域命运的
因素。 这一冲突得不到解
是导致中东局势时常恶化的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解的命运具有
性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它命运的事件
了勇敢的巴勒斯坦人民过去几十年来的命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论问题,就有关的领和人们的命运作出
。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
底的非殖民化的目标尚未实现,还有16个非自治领
的命运尚待
。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离社会之外,
缘化的境地,对影响其命运和环境的
毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中的共同命运,威胁一个国家社会的东西,应该是我们大家关切的问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运的应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前的情况下,美国国会可就上述任何问题以及所有波多黎各人民的命运作出最终。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由委员会始终未驳回该要求,直布罗陀人民认为委员会、或者联合国与他们关
自己命运的
没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下应该请那些国家和国际组织对保留的命运作出的问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器的最后命运尽早作出可信的,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我的心情即我的命运。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难民或国内流离失所者,因冲突而流离失所的人们的命运关
重建中优先工作的
策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个命运的12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他的赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下的评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美国的高度依赖性将成为双刃剑。日元命运的性因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议的晚些时候再来讨论这一问题,届时可根据案文中最终取得的平衡,以及特别是就目前的第三部分的命运所达成的任何来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的是让伊拉克人尽快主宰他们自己的命运,自己的命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治证实武器
理第二阶段已完成,极为重要的是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关
这些武器的最终命运的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个命运的重大
。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是该区域命运的
因素。 这一冲突得不到解
是导致中东局势时常恶化的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解的命运具有
意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它命运的事件
了勇敢的巴勒斯坦人民过去几十年来的命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论,就有关的领
和人们的命运作出
。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底的非殖民化的目标尚未实现,还有16个非自治领的命运尚待
。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离于社会之外,处于边缘化的境地,对影响其命运和环境的毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中的共同命运,威胁一个国家社会的东西,应该是我们大家关切的
。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运的应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前的情况下,美国国会可就上述任何以及所有波多黎各人民的命运作出最终
。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始终未驳回该要求,直布罗陀人民认为委员会、或者联合国与他们关于自己命运的没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下应该请那些国家和国际组织对保留的命运作出的
。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器的最后命运尽早作出可信的,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我的心情即我的命运。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难民或国内流离失所者,因冲突而流离失所的人们的命运于关于重建中优先工作的
策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个命运的12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他的赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下的评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美国的高度依赖将成为双刃剑。日元命运的
因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议的晚些时候再来讨论这一,届时可根据案文中最终取得的平衡,以及特别是就目前的第三部分的命运所达成的任何
来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的是让伊拉克人尽快主宰他们自己的命运,自己的命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要的是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关于这些武器的最终命运的。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个决定命运的重大决定。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是决定该区域命运的决定因素。 这一冲突得不到解决是导致东局势时常恶化的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解决的命运具有决定性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它决定命运的事件决定了勇敢的巴勒斯坦人民过年来的命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论问题,就有关的领和人们的命运作出决定。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底的非殖民化的目标尚未实现,还有16个非自治领的命运尚待决定。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离于社会之外,处于边缘化的境地,对影响其命运和环境的决定毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球的共同命运决定,威胁一个国家社会的东西,应该是我们大家关切的问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运的决定应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前的情况下,美国国会可就上述任何问题以及所有波多黎各人民的命运作出最终决定。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始终未驳回该要求,直布罗陀人民认为委员会、或者联合国与他们关于自己命运的决定没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下应该请那些国家和国际组织对保留的命运作出决定的问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集精力,就武器的最后命运尽早作出可信的决定,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,是写页还是
百页,那要由我的心情即我的命运决定。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难民或国内流离失所者,因冲突而流离失所的人们的命运决定于关于重建优先工作的决策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个决定命运的12月21日八点四五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他的赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下的评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美国的高度依赖性将成为双刃剑。日元命运的决定性因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议的晚些时候再来讨论这一问题,届时可根据案文最终取得的平衡,以及特别是就目前的第三部分的命运所达成的任何决定来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的是让伊拉克人尽快主宰他们自己的命运,决定自己的命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要的是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关于这些武器的最终命运的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平一个
命运的重大
。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然区域命运的
因素。 这一冲突得不到解
导致中东局势时常恶化的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解的命运具有
性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其命运的事件
了勇敢的巴勒斯坦人民过去几十年来的命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论问题,就有关的领和人们的命运作出
。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底的非殖民化的目标尚未实现,还有16个非自治领的命运尚待
。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离于社会之外,处于边缘化的境地,对影响其命运和环境的毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中的共同命运,威胁一个国家社会的东西,
我们大家关切的问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运的在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前的情况下,美国国会可就上述任何问题以及所有波多黎各人民的命运作出最终。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始终未驳回要求,直布罗陀人民认为委员会、或者联合国与他们关于自己命运的
没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下请那些国家和国际组织对保留的命运作出
的问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器的最后命运尽早作出可信的,
将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,写几十页还
几百页,那要由我的心情即我的命运
。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论难民或国内流离失所者,因冲突而流离失所的人们的命运
于关于重建中优先工作的
策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上星期六,在这个
命运的12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他的赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下的评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美国的高度依赖性将成为双刃剑。日元命运的性因素之一将
日本对抛弃美国国债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议的晚些时候再来讨论这一问题,届时可根据案文中最终取得的平衡,以及特别就目前的第三部分的命运所达成的任何
来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的让伊拉克人尽快主宰他们自己的命运,
自己的命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要的进入第三阶段,即毫不拖延地作出关于这些武器的最终命运的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我选择和平是一个决定命运的重大决定。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是决定该区域命运的决定因素。 这一冲突得不到解决是导致中东局势时常恶化的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我,其结果将对和平解决的命运具有决定性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它决定命运的事件决定了勇敢的巴勒斯坦过去几十年来的命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我坐在这里,讨论问题,就有关的领
和
的命运作出决定。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底的非殖化的目标尚未实现,还有16个非自治领
的命运尚待决定。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山通常隔离于社会之外,处于边缘化的境地,对影响其命运和环境的决定毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我在当今全球世界中的共同命运决定,威胁一个国家社会的东西,应该是我
大家关切的问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运的决定应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前的情况下,美国国会可就上述任何问题以及所有波多黎各的命运作出最终决定。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始终未驳回该要求,直布罗陀委员会、或者联合国与他
关于自己命运的决定没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下应该请那些国家和国际组织对保留的命运作出决定的问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器的最后命运尽早作出可信的决定,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我的心情即我的命运决定。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难或国内流离失所者,因冲突而流离失所的
的命运决定于关于重建中优先工作的决策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因昨天晚上是星期六,在这个决定命运的12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他的赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下的评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美国的高度依赖性将成双刃剑。日元命运的决定性因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议的晚些时候再来讨论这一问题,届时可根据案文中最终取得的平衡,以及特别是就目前的第三部分的命运所达成的任何决定来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的是让伊拉克
尽快主宰他
自己的命运,决定自己的命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极重要的是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关于这些武器的最终命运的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个决定命运的重大决定。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是决定该区域命运的决定因素。 这一冲突得不到解决是导致中东局势时常恶化的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平解决的命运具有决定性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它决定命运的事件决定了勇敢的巴勒斯坦人民过去几十年来的命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论问题,就有关的领和人们的命运作出决定。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底的非殖民化的目标尚未实现,还有16个非自治领的命运尚待决定。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离于社会之外,处于边缘化的境地,对影响其命运和环境的决定毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中的共同命运决定,威胁一个家社会的东西,应该是我们大家关切的问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运的决定应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前的情况下,美会可就上述任何问题以及所有波多黎各人民的命运作出最终决定。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员会始终未驳回该要求,直布罗陀人民认为委员会、或者与他们关于自己命运的决定没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员会考虑了在这种情况下应该请那些家和
际组织对保留的命运作出决定的问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,就武器的最后命运尽早作出可信的决定,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我不希望别人来打扰我虚假的宁静,不让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我的心情即我的命运决定。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
不论是难民或内流离失所者,因冲突而流离失所的人们的命运决定于关于重建中优先工作的决策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个决定命运的12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回到改良俱乐部大厅,他的赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美支付危机情况下的评估报告指出,日元到那时会遭遇双重麻烦,日本对美
的高度依赖性将成为双刃剑。日元命运的决定性因素之一将是日本对抛弃美
债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员会可以在本届会议的晚些时候再来讨论这一问题,届时可根据案文中最终取得的平衡,以及特别是就目前的第三部分的命运所达成的任何决定来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,不要忘记,协议的基本目的是让伊拉克人尽快主宰他们自己的命运,决定自己的命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要的是进入第三阶段,即毫不拖延地作出关于这些武器的最终命运的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous pensons que le choix de la paix est une décision d'importance capitale qui détermine les destinées.
我们认为选择和平是一个决定命运的重大决定。
L'absence de règlement pour ce conflit alimente les tensions périodiques qui aggravent la situation au Moyen-Orient.
当然,巴以冲突仍然是决定该区域命运的决定因素。 这一冲突得决是导致中东局势时常恶化的促成因素。
Nous pensons que leurs résultats auront une importance décisive pour l'avenir de l'Accord de paix.
我们认为,其结果将对和平决的命运具有决定性意义。
Ces événements et d'autres aussi fatidiques ont conduit la destinée du vaillant peuple palestinien au fil des décennies.
这些以及其它决定命运的事件决定了勇敢的巴勒斯坦人民过去几十年来的命运。
Nous siégions dans cette enceinte, nous y débattons et y décidons du sort de territoires et d'êtres humains.
我们坐在这里,讨论问题,有关的领
和人们的命运作出决定。
L'objectif d'une décolonisation complète n'a pas encore été atteint, car le sort des 16 territoires non autonomes reste à déterminer.
彻底的非殖民化的目标尚未实现,还有16个非自治领的命运尚待决定。
Souvent isolés et marginalisés, beaucoup de montagnards n'ont guère d'influence sur les décisions qui affectent leur vie quotidienne et leur environnement.
许多山民通常隔离于社之外,处于边缘化的境地,对影响其命运和环境的决定毫无影响力。
Notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous.
我们在当今全球世界中的共同命运决定,威胁一个国家社的东西,应该是我们大家关切的问题。
Une décision doit être prise au sujet des armes dans les quatre mois et demi après l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution.
有关武器命运的决定应在宪法修正案生效后四个半月内做出。
Dans les circonstances actuelles, le Congrès des États-Unis peut prendre des décisions unilatérales sur toutes ces questions et sur le sort de tous les Portoricains.
在目前的情况下,美国国上述任何问题以及所有波多黎各人民的命运作出最终决定。
Comme le Comité refuse systématiquement de rejeter cette revendication, le peuple de Gibraltar considère que ni le Comité ni l'ONU sont compétents pour décider de son avenir.
由于委员始终未驳回该要求,直布罗陀人民认为委员
、或者联合国与他们关于自己命运的决定没有什么关系。
La Commission s'est interrogée sur la question de savoir quels États et organisations internationales devaient être appelés à se prononcer sur le sort d'une réserve dans une telle situation.
(6) 委员考虑了在这种情况下应该请那些国家和国际组织对保留的命运作出决定的问题。
Les parties doivent en particulier s'efforcer de parvenir à une décision rapide et crédible quant au sort final des armes, de manière à les éliminer définitivement des communautés bougainvillaises.
各方尤其必须集中精力,武器的最后命运尽早作出
信的决定,它将从布干维尔各社区永久清除这些武器。
Je ne veux pas qu'on vienne troubler ma fausse paix et m'empêcher d'écrire quelques pages par dizaines ou centaines selon que ce cœur de moi qui est mon destin décidera.
我希望别人来打扰我虚假的宁静,
让我写下一页页文字,是写几十页还是几百页,那要由我的心情即我的命运决定。
Le sort des personnes déplacées par les conflits - qu'il s'agisse de réfugiés ou de personnes déplacées - dépend des décisions prises en ce qui concerne les priorités dans le domaine du relèvement.
论是难民或国内流离失所者,因冲突而流离失所的人们的命运决定于关于重建中优先工作的决策。
Puisque, la veille au soir, à cette date fatale du samedi 21 décembre, à huit heures quarante-cinq, Phileas Fogg n'avait pas paru dans le salon du Reform-Club, son pari était perdu.
因为昨天晚上是星期六,在这个决定命运的12月21日八点四十五分斐利亚•福克没有回改良俱乐部大厅,他的赌注已经输了。
Le Yen va rencontrer un double problème lié à son appréciation par rapport au Dollar US dans le cadre de la crise des paiements US, mais sa forte dépendance des Etats-Unis jouera là en sens inverse.
日本在美国支付危机情况下的评估报告指出,日元那时
遭遇双重麻烦,日本对美国的高度依赖性将成为双刃剑。日元命运的决定性因素之一将是日本对抛弃美国国债和美元资产的态度。
Il suggère que la Commission revienne sur la question plus tard au cours de la session, lorsqu'elle sera parvenue à équilibrer le texte et, en particulier, lorsqu'elle aura pris une décision au sujet de l'actuelle troisième partie.
他建议委员以在本届
议的晚些时候再来讨论这一问题,届时
根据案文中最终取得的平衡,以及特别是
目前的第三部分的命运所达成的任何决定来进行讨论。
C'est ainsi que l'on est parvenu à l'accord du 15 novembre dont l'objectif fondamental - ne l'oublions pas - est que les Iraquiens soient, dès que possible, les maîtres de leur propre destin et donc, qu'ils puissent se prononcer sur leur avenir.
他们的努力已经导致达成11月15日协议,要忘记,协议的基本目的是让伊拉克人尽快主宰他们自己的命运,决定自己的命运。
Une fois que le Bureau politique aura certifié l'achèvement de la phase II du Plan d'élimination des armes, il est indispensable que la phase III, c'est-à-dire la décision sur le sort à réserver à ces armes, soit réalisée sans délai.
一旦联布政治处证实武器处理第二阶段已完成,极为重要的是进入第三阶段,即毫拖延地作出关于这些武器的最终命运的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。