L'Administration a néanmoins convenu que la procédure aurait été plus correcte si le Manuel avait été modifié avant l'achat plutôt qu'après.
不过,管理部门同意,如在此事之前修改《手册》,就会更加名正言。
L'Administration a néanmoins convenu que la procédure aurait été plus correcte si le Manuel avait été modifié avant l'achat plutôt qu'après.
不过,管理部门同意,如在此事之前修改《手册》,就会更加名正言。
Une agression armée - qu'elle se présente comme une invasion ou des attaques des forces armées d'un État étranger, une occupation ou des bombardements - déclenche ipso facto un droit de légitime défense.
发生武力攻击时,即外国武装部队入侵或攻击、占领和轰炸时,行使自卫权便名正言。
Un effet durable des premiers programmes de sites et services et d'amélioration de l'aménagement urbain était que ceux-ci avaient donné une légitimité aux organisations communautaires émergentes qui ont défendu les intérêts des citadins pauvres.
实行的场地加服务方案和城市升级方案,其产生的一个恒久效果是,这些方案使新出现的社区组织
有合法性,名正言
地促进城市贫民的利益。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可薄,抹不开。不敢名正言
的拍他们,只好再次充当幌
。
La Déclaration sur la justice sociale pour une mondialisation équitable a été considérée comme un document décisif en ce qu'elle réaffirmait les liens existant entre le développement économique et social et posait des engagements fondamentaux pour l'OIT et les États membres et, enfin, parce qu'elle enrichissait le couple commerce et travail d'une nouvelle composante, à savoir que la violation des principes et des droits fondamentaux au travail ne saurait être invoquée ou employée de toute autre manière comme avantage comparatif légitime.
《争取公平全球化的社会正义宣言》被认为是一个里程碑式的文件,宣言重申了经济与社会发展之间的联系,为劳工组织和成员国提出了一些基本承诺,也为贸易和劳工关系引进了一个新的元素,即违反工作中的基本原则和权利,不能作为名正言的比较优势加以援引或以其他方式使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Administration a néanmoins convenu que la procédure aurait été plus correcte si le Manuel avait été modifié avant l'achat plutôt qu'après.
不过,管理部门同意,如在此事之前修改《手册》,就会更加言顺。
Une agression armée - qu'elle se présente comme une invasion ou des attaques des forces armées d'un État étranger, une occupation ou des bombardements - déclenche ipso facto un droit de légitime défense.
发生武力攻击时,即外国武装部队入侵或攻击、占领和轰炸时,行使自卫权便言顺。
Un effet durable des premiers programmes de sites et services et d'amélioration de l'aménagement urbain était que ceux-ci avaient donné une légitimité aux organisations communautaires émergentes qui ont défendu les intérêts des citadins pauvres.
早期实行场地加服务方案和城市升级方案,其产生
一个恒久效果是,这些方案使新出
区组织
有合法
,
言顺地促进城市贫民
利益。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢言顺
拍他们,只好再次充当幌子。
La Déclaration sur la justice sociale pour une mondialisation équitable a été considérée comme un document décisif en ce qu'elle réaffirmait les liens existant entre le développement économique et social et posait des engagements fondamentaux pour l'OIT et les États membres et, enfin, parce qu'elle enrichissait le couple commerce et travail d'une nouvelle composante, à savoir que la violation des principes et des droits fondamentaux au travail ne saurait être invoquée ou employée de toute autre manière comme avantage comparatif légitime.
《争取公平全球化会
义宣言》被认为是一个里程碑式
文件,宣言重申了经济与
会发展之间
联系,为劳工组织和成员国提出了一些基本承诺,也为贸易和劳工关系引进了一个新
元素,即违反工作中
基本原则和权利,不能作为
言顺
比较优势加以援引或以其他方式使用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指
。
L'Administration a néanmoins convenu que la procédure aurait été plus correcte si le Manuel avait été modifié avant l'achat plutôt qu'après.
不过,管理部门同意,如在此事之前修改《手册》,就会更加名正言顺。
Une agression armée - qu'elle se présente comme une invasion ou des attaques des forces armées d'un État étranger, une occupation ou des bombardements - déclenche ipso facto un droit de légitime défense.
发生武力攻击时,即外国武装部队入侵或攻击、占领和轰炸时,行使自卫权便名正言顺。
Un effet durable des premiers programmes de sites et services et d'amélioration de l'aménagement urbain était que ceux-ci avaient donné une légitimité aux organisations communautaires émergentes qui ont défendu les intérêts des citadins pauvres.
早期实行场地加服务方案和城市升级方案,其产生
一个
果是,这些方案使新出现
社区组织
有合法性,名正言顺地促进城市贫民
。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺拍他们,只好再次充当幌子。
La Déclaration sur la justice sociale pour une mondialisation équitable a été considérée comme un document décisif en ce qu'elle réaffirmait les liens existant entre le développement économique et social et posait des engagements fondamentaux pour l'OIT et les États membres et, enfin, parce qu'elle enrichissait le couple commerce et travail d'une nouvelle composante, à savoir que la violation des principes et des droits fondamentaux au travail ne saurait être invoquée ou employée de toute autre manière comme avantage comparatif légitime.
《争取公平全球化社会正义宣言》被认为是一个里程碑式
文件,宣言重申了经济与社会发展之间
联系,为劳工组织和成员国提出了一些基本承诺,也为贸易和劳工关系引进了一个新
元素,即违反工作中
基本原则和权
,不能作为名正言顺
比较优势加以援引或以其他方式使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Administration a néanmoins convenu que la procédure aurait été plus correcte si le Manuel avait été modifié avant l'achat plutôt qu'après.
不过,管理部门同意,事之前修改《手册》,就会更加名正
顺。
Une agression armée - qu'elle se présente comme une invasion ou des attaques des forces armées d'un État étranger, une occupation ou des bombardements - déclenche ipso facto un droit de légitime défense.
发生武力攻击时,即外国武装部队入侵或攻击、占领和轰炸时,行使自卫权便名正顺。
Un effet durable des premiers programmes de sites et services et d'amélioration de l'aménagement urbain était que ceux-ci avaient donné une légitimité aux organisations communautaires émergentes qui ont défendu les intérêts des citadins pauvres.
早期实行的场地加服务方案和城市升级方案,其产生的一个恒久效果是,这些方案使新出现的社区组织有合法性,名正
顺地促进城市贫民的利益。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正
顺的拍他们,只好再次充当幌子。
La Déclaration sur la justice sociale pour une mondialisation équitable a été considérée comme un document décisif en ce qu'elle réaffirmait les liens existant entre le développement économique et social et posait des engagements fondamentaux pour l'OIT et les États membres et, enfin, parce qu'elle enrichissait le couple commerce et travail d'une nouvelle composante, à savoir que la violation des principes et des droits fondamentaux au travail ne saurait être invoquée ou employée de toute autre manière comme avantage comparatif légitime.
《争取公平全球化的社会正义》被认为是一个里程碑式的文件,
申了经济与社会发展之间的联系,为劳工组织和成员国提出了一些基本承诺,也为贸易和劳工关系引进了一个新的元素,即违反工作中的基本原则和权利,不能作为名正
顺的比较优势加以援引或以其他方式使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Administration a néanmoins convenu que la procédure aurait été plus correcte si le Manuel avait été modifié avant l'achat plutôt qu'après.
不过,管理部门同意,如在此事之前修《手
》,就会更加名正言顺。
Une agression armée - qu'elle se présente comme une invasion ou des attaques des forces armées d'un État étranger, une occupation ou des bombardements - déclenche ipso facto un droit de légitime défense.
发生武力攻击时,即外国武装部队入侵或攻击、占领和轰炸时,行使自卫权便名正言顺。
Un effet durable des premiers programmes de sites et services et d'amélioration de l'aménagement urbain était que ceux-ci avaient donné une légitimité aux organisations communautaires émergentes qui ont défendu les intérêts des citadins pauvres.
早期实行的场地加服务方案和城市升级方案,其产生的一个恒久效果是,这些方案使新出现的社区组织有合法性,名正言顺地促进城市贫民的利益。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。
La Déclaration sur la justice sociale pour une mondialisation équitable a été considérée comme un document décisif en ce qu'elle réaffirmait les liens existant entre le développement économique et social et posait des engagements fondamentaux pour l'OIT et les États membres et, enfin, parce qu'elle enrichissait le couple commerce et travail d'une nouvelle composante, à savoir que la violation des principes et des droits fondamentaux au travail ne saurait être invoquée ou employée de toute autre manière comme avantage comparatif légitime.
《争取公平全球化的社会正义宣言》被认为是一个式的文件,宣言重申了经济与社会发展之间的联系,为劳工组织和成员国提出了一些基本承诺,也为贸易和劳工关系引进了一个新的元素,即违反工作中的基本原则和权利,不能作为名正言顺的比较优势加以援引或以其他方式使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Administration a néanmoins convenu que la procédure aurait été plus correcte si le Manuel avait été modifié avant l'achat plutôt qu'après.
过,管理部门同意,如在此事
前修改《手册》,就会更加名正言顺。
Une agression armée - qu'elle se présente comme une invasion ou des attaques des forces armées d'un État étranger, une occupation ou des bombardements - déclenche ipso facto un droit de légitime défense.
生武力攻击时,即外国武装部队入侵或攻击、占领和轰炸时,行使自卫权便名正言顺。
Un effet durable des premiers programmes de sites et services et d'amélioration de l'aménagement urbain était que ceux-ci avaient donné une légitimité aux organisations communautaires émergentes qui ont défendu les intérêts des citadins pauvres.
早期实行的场地加服务方案和城市升级方案,其产生的一个恒久效果是,这些方案使新出现的社区组织有合法性,名正言顺地促进城市贫民的利益。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头由一阵狂喜。可俺面子薄,抹
开。
敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。
La Déclaration sur la justice sociale pour une mondialisation équitable a été considérée comme un document décisif en ce qu'elle réaffirmait les liens existant entre le développement économique et social et posait des engagements fondamentaux pour l'OIT et les États membres et, enfin, parce qu'elle enrichissait le couple commerce et travail d'une nouvelle composante, à savoir que la violation des principes et des droits fondamentaux au travail ne saurait être invoquée ou employée de toute autre manière comme avantage comparatif légitime.
《争取公平全球化的社会正义宣言》被认为是一个里程碑式的文件,宣言重申了经济与社会间的联系,为劳工组织和成员国提出了一些基本承诺,也为贸易和劳工关系引进了一个新的元素,即违反工作中的基本原则和权利,
能作为名正言顺的比较优势加以援引或以其他方式使用。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
L'Administration a néanmoins convenu que la procédure aurait été plus correcte si le Manuel avait été modifié avant l'achat plutôt qu'après.
不过,管理部门同意,如在此事之前修改《手》,
会更加名正言顺。
Une agression armée - qu'elle se présente comme une invasion ou des attaques des forces armées d'un État étranger, une occupation ou des bombardements - déclenche ipso facto un droit de légitime défense.
发生武力攻击时,即外国武装部队入侵或攻击、占领和轰炸时,行使自卫权便名正言顺。
Un effet durable des premiers programmes de sites et services et d'amélioration de l'aménagement urbain était que ceux-ci avaient donné une légitimité aux organisations communautaires émergentes qui ont défendu les intérêts des citadins pauvres.
早期实行的场地加服务方案和城市升级方案,其产生的一恒久效果是,这些方案使新出现的社区组织
有合法性,名正言顺地促进城市贫民的利益。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍他们,只好再次充当幌子。
La Déclaration sur la justice sociale pour une mondialisation équitable a été considérée comme un document décisif en ce qu'elle réaffirmait les liens existant entre le développement économique et social et posait des engagements fondamentaux pour l'OIT et les États membres et, enfin, parce qu'elle enrichissait le couple commerce et travail d'une nouvelle composante, à savoir que la violation des principes et des droits fondamentaux au travail ne saurait être invoquée ou employée de toute autre manière comme avantage comparatif légitime.
《争取公平全球化的社会正义宣言》被认为是一碑式的文件,宣言重申了经济与社会发展之间的联系,为劳工组织和成员国提出了一些基本承诺,也为贸易和劳工关系引进了一
新的元素,即违反工作中的基本原则和权利,不能作为名正言顺的比较优势加以援引或以其他方式使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Administration a néanmoins convenu que la procédure aurait été plus correcte si le Manuel avait été modifié avant l'achat plutôt qu'après.
不过,管理部门同意,如在此事之前修改《手册》,就会更加名正言。
Une agression armée - qu'elle se présente comme une invasion ou des attaques des forces armées d'un État étranger, une occupation ou des bombardements - déclenche ipso facto un droit de légitime défense.
发生武力攻击时,即外国武装部队入侵或攻击、占领和轰炸时,行自卫权便名正言
。
Un effet durable des premiers programmes de sites et services et d'amélioration de l'aménagement urbain était que ceux-ci avaient donné une légitimité aux organisations communautaires émergentes qui ont défendu les intérêts des citadins pauvres.
早期实行的场加服务方
和城市升级方
,其产生的一个恒久效果是,这些方
出现的社区组织
有合法性,名正言
进城市贫民的利益。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言的拍他们,只好再次充当幌子。
La Déclaration sur la justice sociale pour une mondialisation équitable a été considérée comme un document décisif en ce qu'elle réaffirmait les liens existant entre le développement économique et social et posait des engagements fondamentaux pour l'OIT et les États membres et, enfin, parce qu'elle enrichissait le couple commerce et travail d'une nouvelle composante, à savoir que la violation des principes et des droits fondamentaux au travail ne saurait être invoquée ou employée de toute autre manière comme avantage comparatif légitime.
《争取公平全球化的社会正义宣言》被认为是一个里程碑式的文件,宣言重申了经济与社会发展之间的联系,为劳工组织和成员国提出了一些基本承诺,也为贸易和劳工关系引进了一个的元素,即违反工作中的基本原则和权利,不能作为名正言
的比较优势加以援引或以其他方式
用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Administration a néanmoins convenu que la procédure aurait été plus correcte si le Manuel avait été modifié avant l'achat plutôt qu'après.
不过,管理部门同意,如在此事之前修改《手册》,就会更加名正言顺。
Une agression armée - qu'elle se présente comme une invasion ou des attaques des forces armées d'un État étranger, une occupation ou des bombardements - déclenche ipso facto un droit de légitime défense.
发生武力攻击时,即外国武装部队入侵或攻击、轰炸时,行使自卫权便名正言顺。
Un effet durable des premiers programmes de sites et services et d'amélioration de l'aménagement urbain était que ceux-ci avaient donné une légitimité aux organisations communautaires émergentes qui ont défendu les intérêts des citadins pauvres.
早期实行的场地加服务方案城市升级方案,其产生的一个恒久效果是,这些方案使新出现的社区组织
有合法性,名正言顺地促进城市贫民的利益。
Quand j’ai vu les Bédouins se réunissent, je me sens mon coeur palpitant. Mais je suis si timide et n ’ose pas à prendre leur photo en face. Moi, une fois plus, serve de la poupée.
看到这么多贝都因人聚在一起,我心头不由一阵狂喜。可俺面子薄,抹不开。不敢名正言顺的拍,
好再次充当幌子。
La Déclaration sur la justice sociale pour une mondialisation équitable a été considérée comme un document décisif en ce qu'elle réaffirmait les liens existant entre le développement économique et social et posait des engagements fondamentaux pour l'OIT et les États membres et, enfin, parce qu'elle enrichissait le couple commerce et travail d'une nouvelle composante, à savoir que la violation des principes et des droits fondamentaux au travail ne saurait être invoquée ou employée de toute autre manière comme avantage comparatif légitime.
《争取公平全球化的社会正义宣言》被认为是一个里程碑式的文件,宣言重申了经济与社会发展之间的联系,为劳工组织成员国提出了一些基本承诺,也为贸易
劳工关系引进了一个新的元素,即违反工作中的基本原则
权利,不能作为名正言顺的比较优势加以援引或以其
方式使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。