Selon des études récentes, les premiers habitants de Sri Lanka ont été, vers 30000 av.
最新调查显示,大约在公元前30 000年左右时代,史前人类就已在斯里兰卡定居。
Selon des études récentes, les premiers habitants de Sri Lanka ont été, vers 30000 av.
最新调查显示,大约在公元前30 000年左右时代,史前人类就已在斯里兰卡定居。
Cette découverte confirme également que c'est précisément par le Caucase que, d'Afrique, est arrivé en Europe, l'homme préhistorique.
它还证实,史前人类从非洲通过高加索进入欧洲。
La pêche au requin remonte à des temps très anciens, chaque partie du poisson ayant un usage.
鲨鱼渔业在史前时代即已存在,鱼体每个部分都被用于某种用途。
Toutes les disciplines ont été convoquées auprès de la tête couronnée : médecine légale, archéologie, histoire, toxicologie, paléogénétique, anthropologie...
为了解开国王头颅之谜,各种学科聚集一堂,比如法医学、考古学、历史、毒药学、史前遗传学以及人类学。
Le réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle des schémas de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度审视人类历史和史前历史,可以发现人类造成环境退化。
Un réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle certains processus de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度重新回顾人类历史和史前历史表明有一些人类造成环境退化
模式。
De même, grâce à son faible point de fusion et à sa malléabilité, ce métal trouve de nombreuses applications depuis le début des temps historiques.
而且,由于铅熔点相当低并且十分柔软,从史前时代以来就有许多
用途。
À ce jour, environ 3 000 mètres carrés ont été fouillés, ce qui a permis de découvrir 40 000 objets ou fragments datant de différentes périodes préhistoriques et historiques.
直至目前为止,经挖掘土地面积约3,000平方米,出土
40,000件文物分别属于史前时期和不同年代。
Comme l'a dit Fernand Braudel, la Méditerranée a été, dès les origines, le témoin de ces déséquilibres créateurs d'échanges qui ont ensuite rythmé toute son histoire.
“从史前时期一开始,我们海洋就见证了那些可能产生
交流
不均衡因素,而那些交流
定海洋一生
节奏。”
La République d'Azerbaïdjan est très préoccupée par la transformation en dépôt de munitions de la grotte d'Azich, un site préhistorique remarquable et l'un des berceaux de l'humanité.
阿塞拜疆共和国对Azykh洞穴被改作弹药堆存处感到非常震惊,这个洞穴是一个珍贵人类史前遗迹,是人类文明最古老
摇篮之一。
Un autre Européen a pris, d'après cette source, six cents objets d'art archéologiques de Benghazi, qui datent des temps préhistoriques, et que l'on peut voir désormais dans des musées d'Europe.
据说还有一位欧洲人实际上从班加西拿走600件史前时代考古文物,目前摆在欧洲
博物馆
。
Dès les plus anciennes époques de la préhistoire et la plus haute antiquité, le Rocher de Monaco et le port naturel servent de refuge aux populations primitives puis à des navigateurs venant d'Orient.
从史前时期和远古时期起,摩纳哥岩及其自然港湾就是原始居民
避难所,后来是来自东方
航海者
避难所。
En témoignent la création, il y a un siècle, par mon trisaïeul, le Prince Albert Ier, du Musée océanographique et du Musée d'anthropologie préhistorique et, plus récemment, par le Prince Rainier III, mon père, d'une réserve sous-marine.
一个世纪以前由我高祖父阿尔贝一世创立
海洋学博物馆和史前人类学博物馆,以及更近一点由我
父亲兰尼埃三世亲王创立
水下保护区,就证明了这一政策。
En ce qui concerne les découvertes effectuées récemment par des savants géorgiens, on ne saurait ne pas rappeler la découverte de deux crânes d'un «homo erectus» archaïque - appelé «homo ergaster» - dont l'âge a été fixé à 1,7 million d'années.
格鲁吉亚学术研究人员最近取得重大科学进展包括发现估计是170万年以前
两个史前直立人头盖骨(所谓
匠人)。
Les mêmes sources parlent de dizaines de colonnes en marbre et de petits objets d'art qu'un Européen a emportés de la même ville. Un autre Européen a emporté de Benghazi plus de 600 objets préhistoriques, maintenant dans des musées européens.
同样历史资料描述被一个欧洲人从同一城市运走
数十件大理
圆柱和较小
手工艺品,另一个人从班加西市拿走600多件史前文物,这些文物现在陈列在欧洲博物馆
。
Au cours de la période examinée, le Front POLISARIO et des universitaires européens travaillant au Sahara occidental ont porté à l'attention des responsables de la MINURSO des informations faisant état d'actes de vandalisme qui auraient été commis contre des œuvres d'art rupestre préhistoriques par des observateurs militaires de la Mission dans le territoire.
在本报告所述期间,波利萨里奥阵线和在该领土工作欧洲学者已经就所称
西撒特派团军事观察员破坏史前西撒哈拉岩
艺术
问题提请特派团领导层注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon des études récentes, les premiers habitants de Sri Lanka ont été, vers 30000 av.
最新调查显示,大约在公元前30 000年中石器时代,史前人类就已在斯里兰卡
居。
Cette découverte confirme également que c'est précisément par le Caucase que, d'Afrique, est arrivé en Europe, l'homme préhistorique.
它还证实,史前人类从非洲通过高加索进入欧洲。
La pêche au requin remonte à des temps très anciens, chaque partie du poisson ayant un usage.
鲨鱼渔业在史前时代即已存在,鱼体每个部分都被用于某种用途。
Toutes les disciplines ont été convoquées auprès de la tête couronnée : médecine légale, archéologie, histoire, toxicologie, paléogénétique, anthropologie...
为了解开国王头颅之谜,各种学科聚集一堂,比如法医学、考古学、历史、毒药学、史前遗传学以及人类学。
Le réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle des schémas de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度审视人类历史和史前历史,可以发现人类造成环境退化。
Un réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle certains processus de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度重新回顾人类历史和史前历史表明有一些人类造成环境退化
模式。
De même, grâce à son faible point de fusion et à sa malléabilité, ce métal trouve de nombreuses applications depuis le début des temps historiques.
而且,由于铅熔点相当低并且十分柔软,从史前时代以来就有许多
用途。
À ce jour, environ 3 000 mètres carrés ont été fouillés, ce qui a permis de découvrir 40 000 objets ou fragments datant de différentes périodes préhistoriques et historiques.
直至目前为止,经挖掘土地面积约3,000平方米,出土
40,000件文物分别属于史前时期和不同年代。
Comme l'a dit Fernand Braudel, la Méditerranée a été, dès les origines, le témoin de ces déséquilibres créateurs d'échanges qui ont ensuite rythmé toute son histoire.
“从史前时期一开始,我们就见证了那些可能产生会交流
不均衡因素,而那些交流又会确
一生
节奏。”
La République d'Azerbaïdjan est très préoccupée par la transformation en dépôt de munitions de la grotte d'Azich, un site préhistorique remarquable et l'un des berceaux de l'humanité.
阿塞拜疆共和国对Azykh洞穴被改作弹药堆存处感到非常震惊,这个洞穴是一个珍贵人类史前遗迹,是人类文明最古老
摇篮之一。
Un autre Européen a pris, d'après cette source, six cents objets d'art archéologiques de Benghazi, qui datent des temps préhistoriques, et que l'on peut voir désormais dans des musées d'Europe.
据说还有一位欧洲人实际上从班加西拿走600件史前时代考古文物,目前摆在欧洲
博物馆中。
Dès les plus anciennes époques de la préhistoire et la plus haute antiquité, le Rocher de Monaco et le port naturel servent de refuge aux populations primitives puis à des navigateurs venant d'Orient.
从史前时期和远古时期起,摩纳哥岩石及其自然港湾就是原始居民避难所,后来是来自东方
航
者
避难所。
En témoignent la création, il y a un siècle, par mon trisaïeul, le Prince Albert Ier, du Musée océanographique et du Musée d'anthropologie préhistorique et, plus récemment, par le Prince Rainier III, mon père, d'une réserve sous-marine.
一个世纪以前由我高祖父阿尔贝一世创立
学博物馆和史前人类学博物馆,以及更近一点由我
父亲兰尼埃三世亲王创立
水下保护区,就证明了这一政策。
En ce qui concerne les découvertes effectuées récemment par des savants géorgiens, on ne saurait ne pas rappeler la découverte de deux crânes d'un «homo erectus» archaïque - appelé «homo ergaster» - dont l'âge a été fixé à 1,7 million d'années.
格鲁吉亚学术研究人员最近取得重大科学进展包括发现估计是170万年以前
两个史前直立人头盖骨(所谓
匠人)。
Les mêmes sources parlent de dizaines de colonnes en marbre et de petits objets d'art qu'un Européen a emportés de la même ville. Un autre Européen a emporté de Benghazi plus de 600 objets préhistoriques, maintenant dans des musées européens.
同样历史资料描述被一个欧洲人从同一城市运走
数十件大理石圆柱和较小
手工艺品,另一个人从班加西市拿走600多件史前文物,这些文物现在陈列在欧洲博物馆中。
Au cours de la période examinée, le Front POLISARIO et des universitaires européens travaillant au Sahara occidental ont porté à l'attention des responsables de la MINURSO des informations faisant état d'actes de vandalisme qui auraient été commis contre des œuvres d'art rupestre préhistoriques par des observateurs militaires de la Mission dans le territoire.
在本报告所述期间,波利萨里奥阵线和在该领土工作欧洲学者已经就所称
西撒特派团军事观察员破坏史前西撒哈拉岩石艺术
问题提请特派团领导层注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon des études récentes, les premiers habitants de Sri Lanka ont été, vers 30000 av.
最新调查显示,大约在公元前30 000年左右中石器时代,史前人类就已在斯里
居。
Cette découverte confirme également que c'est précisément par le Caucase que, d'Afrique, est arrivé en Europe, l'homme préhistorique.
它还证实,史前人类从非洲通过高加索进入欧洲。
La pêche au requin remonte à des temps très anciens, chaque partie du poisson ayant un usage.
鲨鱼渔业在史前时代即已存在,鱼体每个部分都被用于某种用途。
Toutes les disciplines ont été convoquées auprès de la tête couronnée : médecine légale, archéologie, histoire, toxicologie, paléogénétique, anthropologie...
为了解开国王头颅之谜,各种学科聚集一堂,比如法医学、考古学、历史、毒药学、史前遗传学以及人类学。
Le réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle des schémas de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度审视人类历史和史前历史,可以发现人类造成环境退化。
Un réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle certains processus de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度重新回顾人类历史和史前历史表明有一些人类造成环境退化
模式。
De même, grâce à son faible point de fusion et à sa malléabilité, ce métal trouve de nombreuses applications depuis le début des temps historiques.
而且,由于铅熔点相当低并且十分柔软,从史前时代以来就有许多
用途。
À ce jour, environ 3 000 mètres carrés ont été fouillés, ce qui a permis de découvrir 40 000 objets ou fragments datant de différentes périodes préhistoriques et historiques.
直至目前为止,经挖掘土地面积约3,000平方米,出土
40,000件文物分别属于史前时期和不同年代。
Comme l'a dit Fernand Braudel, la Méditerranée a été, dès les origines, le témoin de ces déséquilibres créateurs d'échanges qui ont ensuite rythmé toute son histoire.
“从史前时期一开始,我们海洋就见证了那些可能产生
不均衡因素,而那些
又
确
海洋一生
节奏。”
La République d'Azerbaïdjan est très préoccupée par la transformation en dépôt de munitions de la grotte d'Azich, un site préhistorique remarquable et l'un des berceaux de l'humanité.
阿塞拜疆共和国对Azykh洞穴被改作弹药堆存处感到非常震惊,这个洞穴是一个珍贵人类史前遗迹,是人类文明最古老
摇篮之一。
Un autre Européen a pris, d'après cette source, six cents objets d'art archéologiques de Benghazi, qui datent des temps préhistoriques, et que l'on peut voir désormais dans des musées d'Europe.
据说还有一位欧洲人实际上从班加西拿走600件史前时代考古文物,目前摆在欧洲
博物馆中。
Dès les plus anciennes époques de la préhistoire et la plus haute antiquité, le Rocher de Monaco et le port naturel servent de refuge aux populations primitives puis à des navigateurs venant d'Orient.
从史前时期和远古时期起,摩纳哥岩石及其自然港湾就是原始居民避难所,后来是来自东方
航海者
避难所。
En témoignent la création, il y a un siècle, par mon trisaïeul, le Prince Albert Ier, du Musée océanographique et du Musée d'anthropologie préhistorique et, plus récemment, par le Prince Rainier III, mon père, d'une réserve sous-marine.
一个世纪以前由我高祖父阿尔贝一世创立
海洋学博物馆和史前人类学博物馆,以及更近一点由我
父亲
尼埃三世亲王创立
水下保护区,就证明了这一政策。
En ce qui concerne les découvertes effectuées récemment par des savants géorgiens, on ne saurait ne pas rappeler la découverte de deux crânes d'un «homo erectus» archaïque - appelé «homo ergaster» - dont l'âge a été fixé à 1,7 million d'années.
格鲁吉亚学术研究人员最近取得重大科学进展包括发现估计是170万年以前
两个史前直立人头盖骨(所谓
匠人)。
Les mêmes sources parlent de dizaines de colonnes en marbre et de petits objets d'art qu'un Européen a emportés de la même ville. Un autre Européen a emporté de Benghazi plus de 600 objets préhistoriques, maintenant dans des musées européens.
同样历史资料描述被一个欧洲人从同一城市运走
数十件大理石圆柱和较小
手工艺品,另一个人从班加西市拿走600多件史前文物,这些文物现在陈列在欧洲博物馆中。
Au cours de la période examinée, le Front POLISARIO et des universitaires européens travaillant au Sahara occidental ont porté à l'attention des responsables de la MINURSO des informations faisant état d'actes de vandalisme qui auraient été commis contre des œuvres d'art rupestre préhistoriques par des observateurs militaires de la Mission dans le territoire.
在本报告所述期间,波利萨里奥阵线和在该领土工作欧洲学者已经就所称
西撒特派团军事观察员破坏史前西撒哈拉岩石艺术
问题提请特派团领导层注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon des études récentes, les premiers habitants de Sri Lanka ont été, vers 30000 av.
最新调查显示,大约在公元前30 000年左右中石
,史前人类就已在斯里兰卡定居。
Cette découverte confirme également que c'est précisément par le Caucase que, d'Afrique, est arrivé en Europe, l'homme préhistorique.
它还证实,史前人类从非洲通过高加索进入欧洲。
La pêche au requin remonte à des temps très anciens, chaque partie du poisson ayant un usage.
鲨鱼渔业在史前即已存在,鱼体
每个部分都被用于某种用途。
Toutes les disciplines ont été convoquées auprès de la tête couronnée : médecine légale, archéologie, histoire, toxicologie, paléogénétique, anthropologie...
为了解开国王头颅之谜,各种学科聚集一堂,比如法医学、考古学、历史、毒药学、史前遗传学以及人类学。
Le réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle des schémas de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度审视人类历史和史前历史,可以发现人类造成环境退化。
Un réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle certains processus de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度重新回顾人类历史和史前历史表明有一些人类造成环境退化
模式。
De même, grâce à son faible point de fusion et à sa malléabilité, ce métal trouve de nombreuses applications depuis le début des temps historiques.
而且,由于铅熔点相当低并且十分柔软,从史前
以来就有许多
用途。
À ce jour, environ 3 000 mètres carrés ont été fouillés, ce qui a permis de découvrir 40 000 objets ou fragments datant de différentes périodes préhistoriques et historiques.
直至目前为止,经挖掘土地面积约3,000平方米,出土
40,000件文物分别属于史前
期和不同年
。
Comme l'a dit Fernand Braudel, la Méditerranée a été, dès les origines, le témoin de ces déséquilibres créateurs d'échanges qui ont ensuite rythmé toute son histoire.
“从史前期一开始,我们
海洋就见证了那些可能产生会
不均衡因素,而那些
会确定海洋一生
节奏。”
La République d'Azerbaïdjan est très préoccupée par la transformation en dépôt de munitions de la grotte d'Azich, un site préhistorique remarquable et l'un des berceaux de l'humanité.
阿塞拜疆共和国对Azykh洞穴被改作弹药堆存处感到非常震惊,这个洞穴是一个珍贵人类史前遗迹,是人类文明最古老
摇篮之一。
Un autre Européen a pris, d'après cette source, six cents objets d'art archéologiques de Benghazi, qui datent des temps préhistoriques, et que l'on peut voir désormais dans des musées d'Europe.
据说还有一位欧洲人实际上从班加西拿走600件史前考古文物,目前摆在欧洲
博物馆中。
Dès les plus anciennes époques de la préhistoire et la plus haute antiquité, le Rocher de Monaco et le port naturel servent de refuge aux populations primitives puis à des navigateurs venant d'Orient.
从史前期和远古
期起,摩纳哥岩石及其自然港湾就是原始居民
避难所,后来是来自东方
航海者
避难所。
En témoignent la création, il y a un siècle, par mon trisaïeul, le Prince Albert Ier, du Musée océanographique et du Musée d'anthropologie préhistorique et, plus récemment, par le Prince Rainier III, mon père, d'une réserve sous-marine.
一个世纪以前由我高祖父阿尔贝一世创立
海洋学博物馆和史前人类学博物馆,以及更近一点由我
父亲兰尼埃三世亲王创立
水下保护区,就证明了这一政策。
En ce qui concerne les découvertes effectuées récemment par des savants géorgiens, on ne saurait ne pas rappeler la découverte de deux crânes d'un «homo erectus» archaïque - appelé «homo ergaster» - dont l'âge a été fixé à 1,7 million d'années.
格鲁吉亚学术研究人员最近取得重大科学进展包括发现估计是170万年以前
两个史前直立人头盖骨(所谓
匠人)。
Les mêmes sources parlent de dizaines de colonnes en marbre et de petits objets d'art qu'un Européen a emportés de la même ville. Un autre Européen a emporté de Benghazi plus de 600 objets préhistoriques, maintenant dans des musées européens.
同样历史资料描述被一个欧洲人从同一城市运走
数十件大理石圆柱和较小
手工艺品,另一个人从班加西市拿走600多件史前文物,这些文物现在陈列在欧洲博物馆中。
Au cours de la période examinée, le Front POLISARIO et des universitaires européens travaillant au Sahara occidental ont porté à l'attention des responsables de la MINURSO des informations faisant état d'actes de vandalisme qui auraient été commis contre des œuvres d'art rupestre préhistoriques par des observateurs militaires de la Mission dans le territoire.
在本报告所述期间,波利萨里奥阵线和在该领土工作欧洲学者已经就所称
西撒特派团军事观察员破坏史前西撒哈拉岩石艺术
问题提请特派团领导层注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon des études récentes, les premiers habitants de Sri Lanka ont été, vers 30000 av.
最新调查显示,大约在公元30 000年左右
中石器时代,
人类就已在斯里兰卡定居。
Cette découverte confirme également que c'est précisément par le Caucase que, d'Afrique, est arrivé en Europe, l'homme préhistorique.
它还证实,人类从
洲通过高加索进入欧洲。
La pêche au requin remonte à des temps très anciens, chaque partie du poisson ayant un usage.
鲨鱼渔业在时代即已存在,鱼体
每个部分都被用于某种用途。
Toutes les disciplines ont été convoquées auprès de la tête couronnée : médecine légale, archéologie, histoire, toxicologie, paléogénétique, anthropologie...
为了解开国王头颅之谜,各种科聚集一堂,比如法医
、考古
、历
、毒药
、
遗传
以及人类
。
Le réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle des schémas de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度审视人类历和
历
,可以发现人类造成
环境退化。
Un réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle certains processus de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度重新回顾人类历
和
历
表明有一些人类造成环境退化
模式。
De même, grâce à son faible point de fusion et à sa malléabilité, ce métal trouve de nombreuses applications depuis le début des temps historiques.
而且,由于铅熔点相当低并且十分柔软,从
时代以来就有许多
用途。
À ce jour, environ 3 000 mètres carrés ont été fouillés, ce qui a permis de découvrir 40 000 objets ou fragments datant de différentes périodes préhistoriques et historiques.
直至目为止,经挖掘
土地面积约3,000平方米,出土
40,000件文物分别属于
时期和不同年代。
Comme l'a dit Fernand Braudel, la Méditerranée a été, dès les origines, le témoin de ces déséquilibres créateurs d'échanges qui ont ensuite rythmé toute son histoire.
“从时期一开始,我们
海洋就见证了那些可能产生会交流
不均衡因素,而那些交流又会确定海洋一生
节奏。”
La République d'Azerbaïdjan est très préoccupée par la transformation en dépôt de munitions de la grotte d'Azich, un site préhistorique remarquable et l'un des berceaux de l'humanité.
阿塞拜疆共和国对Azykh洞穴被改作弹药堆存处感震惊,这个洞穴是一个珍贵
人类
遗迹,是人类文明最古老
摇篮之一。
Un autre Européen a pris, d'après cette source, six cents objets d'art archéologiques de Benghazi, qui datent des temps préhistoriques, et que l'on peut voir désormais dans des musées d'Europe.
据说还有一位欧洲人实际上从班加西拿走600件时代
考古文物,目
摆在欧洲
博物馆中。
Dès les plus anciennes époques de la préhistoire et la plus haute antiquité, le Rocher de Monaco et le port naturel servent de refuge aux populations primitives puis à des navigateurs venant d'Orient.
从时期和远古时期起,摩纳哥岩石及其自然港湾就是原始居民
避难所,后来是来自东方
航海者
避难所。
En témoignent la création, il y a un siècle, par mon trisaïeul, le Prince Albert Ier, du Musée océanographique et du Musée d'anthropologie préhistorique et, plus récemment, par le Prince Rainier III, mon père, d'une réserve sous-marine.
一个世纪以由我
高祖父阿尔贝一世创立
海洋
博物馆和
人类
博物馆,以及更近一点由我
父亲兰尼埃三世亲王创立
水下保护区,就证明了这一政策。
En ce qui concerne les découvertes effectuées récemment par des savants géorgiens, on ne saurait ne pas rappeler la découverte de deux crânes d'un «homo erectus» archaïque - appelé «homo ergaster» - dont l'âge a été fixé à 1,7 million d'années.
格鲁吉亚术研究人员最近取得
重大科
进展包括发现估计是170万年以
两个
直立人头盖骨(所谓
匠人)。
Les mêmes sources parlent de dizaines de colonnes en marbre et de petits objets d'art qu'un Européen a emportés de la même ville. Un autre Européen a emporté de Benghazi plus de 600 objets préhistoriques, maintenant dans des musées européens.
同样历
资料描述被一个欧洲人从同一城市运走
数十件大理石圆柱和较小
手工艺品,另一个人从班加西市拿走600多件
文物,这些文物现在陈列在欧洲博物馆中。
Au cours de la période examinée, le Front POLISARIO et des universitaires européens travaillant au Sahara occidental ont porté à l'attention des responsables de la MINURSO des informations faisant état d'actes de vandalisme qui auraient été commis contre des œuvres d'art rupestre préhistoriques par des observateurs militaires de la Mission dans le territoire.
在本报告所述期间,波利萨里奥阵线和在该领土工作欧洲
者已经就所称
西撒特派团军事观察员破坏
西撒哈拉岩石艺术
问题提请特派团领导层注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon des études récentes, les premiers habitants de Sri Lanka ont été, vers 30000 av.
最新调查显示,大约在公元30 000年左右
中石器时代,
人类就已在斯里兰卡定居。
Cette découverte confirme également que c'est précisément par le Caucase que, d'Afrique, est arrivé en Europe, l'homme préhistorique.
它还证实,人类从非洲通过高加索进入欧洲。
La pêche au requin remonte à des temps très anciens, chaque partie du poisson ayant un usage.
鲨鱼渔业在时代即已存在,鱼体
每个部分都被用于某种用途。
Toutes les disciplines ont été convoquées auprès de la tête couronnée : médecine légale, archéologie, histoire, toxicologie, paléogénétique, anthropologie...
为了解开国王头颅之谜,各种学科聚集一堂,比如法医学、考古学、、毒药学、
遗传学
及人类学。
Le réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle des schémas de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度审视人类和
,可
人类造成
环境退化。
Un réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle certains processus de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度重新回顾人类
和
表明有一些人类造成环境退化
模式。
De même, grâce à son faible point de fusion et à sa malléabilité, ce métal trouve de nombreuses applications depuis le début des temps historiques.
而且,由于铅熔点相当低并且十分柔软,从
时代
来就有许多
用途。
À ce jour, environ 3 000 mètres carrés ont été fouillés, ce qui a permis de découvrir 40 000 objets ou fragments datant de différentes périodes préhistoriques et historiques.
直至目为止,经挖掘
土地面积约3,000平方米,出土
40,000件文物分别属于
时期和不同年代。
Comme l'a dit Fernand Braudel, la Méditerranée a été, dès les origines, le témoin de ces déséquilibres créateurs d'échanges qui ont ensuite rythmé toute son histoire.
“从时期一开始,我们
海洋就见证了那些可能产生会交流
不均衡因素,而那些交流又会确定海洋一生
节奏。”
La République d'Azerbaïdjan est très préoccupée par la transformation en dépôt de munitions de la grotte d'Azich, un site préhistorique remarquable et l'un des berceaux de l'humanité.
阿塞拜疆共和国对Azykh洞穴被改作弹药堆存处感到非常震惊,这个洞穴是一个珍贵人类
遗迹,是人类文明最古老
摇篮之一。
Un autre Européen a pris, d'après cette source, six cents objets d'art archéologiques de Benghazi, qui datent des temps préhistoriques, et que l'on peut voir désormais dans des musées d'Europe.
据说还有一位欧洲人实际上从班加西拿走600件时代
考古文物,目
摆在欧洲
博物馆中。
Dès les plus anciennes époques de la préhistoire et la plus haute antiquité, le Rocher de Monaco et le port naturel servent de refuge aux populations primitives puis à des navigateurs venant d'Orient.
从时期和远古时期起,摩纳哥岩石及其自然港湾就是原始居民
避难所,后来是来自东方
航海者
避难所。
En témoignent la création, il y a un siècle, par mon trisaïeul, le Prince Albert Ier, du Musée océanographique et du Musée d'anthropologie préhistorique et, plus récemment, par le Prince Rainier III, mon père, d'une réserve sous-marine.
一个世纪由我
高祖父阿尔贝一世创立
海洋学博物馆和
人类学博物馆,
及更近一点由我
父亲兰尼埃三世亲王创立
水下保护区,就证明了这一政策。
En ce qui concerne les découvertes effectuées récemment par des savants géorgiens, on ne saurait ne pas rappeler la découverte de deux crânes d'un «homo erectus» archaïque - appelé «homo ergaster» - dont l'âge a été fixé à 1,7 million d'années.
格鲁吉亚学术研究人员最近取得重大科学进展包括
估计是170万年
两个
直立人头盖骨(所谓
匠人)。
Les mêmes sources parlent de dizaines de colonnes en marbre et de petits objets d'art qu'un Européen a emportés de la même ville. Un autre Européen a emporté de Benghazi plus de 600 objets préhistoriques, maintenant dans des musées européens.
同样资料描述被一个欧洲人从同一城市运走
数十件大理石圆柱和较小
手工艺品,另一个人从班加西市拿走600多件
文物,这些文物
在陈列在欧洲博物馆中。
Au cours de la période examinée, le Front POLISARIO et des universitaires européens travaillant au Sahara occidental ont porté à l'attention des responsables de la MINURSO des informations faisant état d'actes de vandalisme qui auraient été commis contre des œuvres d'art rupestre préhistoriques par des observateurs militaires de la Mission dans le territoire.
在本报告所述期间,波利萨里奥阵线和在该领土工作欧洲学者已经就所称
西撒特派团军事观察员破坏
西撒哈拉岩石艺术
问题提请特派团领导层注意。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
问题,欢迎向我们指正。
Selon des études récentes, les premiers habitants de Sri Lanka ont été, vers 30000 av.
最新调查显示,大约在公元前30 000年左右中石器时代,
前
就已在斯里兰卡定居。
Cette découverte confirme également que c'est précisément par le Caucase que, d'Afrique, est arrivé en Europe, l'homme préhistorique.
它还证实,前
从非洲通过高加索进入欧洲。
La pêche au requin remonte à des temps très anciens, chaque partie du poisson ayant un usage.
鲨鱼渔业在前时代即已存在,鱼体
每个部分都被用于某种用途。
Toutes les disciplines ont été convoquées auprès de la tête couronnée : médecine légale, archéologie, histoire, toxicologie, paléogénétique, anthropologie...
为了解开国王头颅之谜,各种学科聚集一堂,比如法医学、考古学、历、毒药学、
前遗传学以及
学。
Le réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle des schémas de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度审视历
前历
,可以发现
成
环境退化。
Un réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle certains processus de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度重新回顾
历
前历
表明有一些
成环境退化
模式。
De même, grâce à son faible point de fusion et à sa malléabilité, ce métal trouve de nombreuses applications depuis le début des temps historiques.
而且,由于铅熔点相当低并且十分柔软,从
前时代以来就有许多
用途。
À ce jour, environ 3 000 mètres carrés ont été fouillés, ce qui a permis de découvrir 40 000 objets ou fragments datant de différentes périodes préhistoriques et historiques.
直至目前为止,经挖掘土地面积约3,000平方米,出土
40,000件文物分别属于
前时期
不同年代。
Comme l'a dit Fernand Braudel, la Méditerranée a été, dès les origines, le témoin de ces déséquilibres créateurs d'échanges qui ont ensuite rythmé toute son histoire.
“从前时期一开始,我们
海洋就见证了那些可能产生会交流
不均衡因素,而那些交流又会确定海洋一生
节奏。”
La République d'Azerbaïdjan est très préoccupée par la transformation en dépôt de munitions de la grotte d'Azich, un site préhistorique remarquable et l'un des berceaux de l'humanité.
阿塞拜疆共国对Azykh洞穴被改作弹药堆存处感到非常震惊,这个洞穴是一个珍贵
前遗迹,是
文明最古老
摇篮之一。
Un autre Européen a pris, d'après cette source, six cents objets d'art archéologiques de Benghazi, qui datent des temps préhistoriques, et que l'on peut voir désormais dans des musées d'Europe.
据说还有一位欧洲实际上从班加西拿走600件
前时代
考古文物,目前摆在欧洲
博物馆中。
Dès les plus anciennes époques de la préhistoire et la plus haute antiquité, le Rocher de Monaco et le port naturel servent de refuge aux populations primitives puis à des navigateurs venant d'Orient.
从前时期
远古时期起,摩纳哥岩石及其自然港湾就是原始居民
避难所,后来是来自东方
航海者
避难所。
En témoignent la création, il y a un siècle, par mon trisaïeul, le Prince Albert Ier, du Musée océanographique et du Musée d'anthropologie préhistorique et, plus récemment, par le Prince Rainier III, mon père, d'une réserve sous-marine.
一个世纪以前由我高祖父阿尔贝一世创立
海洋学博物馆
前
学博物馆,以及更近一点由我
父亲兰尼埃三世亲王创立
水下保护区,就证明了这一政策。
En ce qui concerne les découvertes effectuées récemment par des savants géorgiens, on ne saurait ne pas rappeler la découverte de deux crânes d'un «homo erectus» archaïque - appelé «homo ergaster» - dont l'âge a été fixé à 1,7 million d'années.
格鲁吉亚学术研究员最近取得
重大科学进展包括发现估计是170万年以前
两个
前直立
头盖骨(所谓
匠
)。
Les mêmes sources parlent de dizaines de colonnes en marbre et de petits objets d'art qu'un Européen a emportés de la même ville. Un autre Européen a emporté de Benghazi plus de 600 objets préhistoriques, maintenant dans des musées européens.
同样历
资料描述被一个欧洲
从同一城市运走
数十件大理石圆柱
较小
手工艺品,另一个
从班加西市拿走600多件
前文物,这些文物现在陈列在欧洲博物馆中。
Au cours de la période examinée, le Front POLISARIO et des universitaires européens travaillant au Sahara occidental ont porté à l'attention des responsables de la MINURSO des informations faisant état d'actes de vandalisme qui auraient été commis contre des œuvres d'art rupestre préhistoriques par des observateurs militaires de la Mission dans le territoire.
在本报告所述期间,波利萨里奥阵线在该领土工作
欧洲学者已经就所称
西撒特派团军事观察员破坏
前西撒哈拉岩石艺术
问题提请特派团领导层注意。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon des études récentes, les premiers habitants de Sri Lanka ont été, vers 30000 av.
最新调查显示,大约在公元前30 000年左右中石器时代,
前人类就已在斯里兰卡定居。
Cette découverte confirme également que c'est précisément par le Caucase que, d'Afrique, est arrivé en Europe, l'homme préhistorique.
它还证实,前人类从非洲通过高加索进入欧洲。
La pêche au requin remonte à des temps très anciens, chaque partie du poisson ayant un usage.
鲨鱼渔业在前时代即已存在,鱼体
每个部分都被用于某种用途。
Toutes les disciplines ont été convoquées auprès de la tête couronnée : médecine légale, archéologie, histoire, toxicologie, paléogénétique, anthropologie...
为了解开国王头颅之谜,各种学科聚集一堂,比如法医学、考古学、、毒药学、
前遗传学以及人类学。
Le réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle des schémas de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度审视人类和
前
,
以发现人类造成
环境退化。
Un réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle certains processus de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度重新回顾人类
和
前
有一些人类造成环境退化
模式。
De même, grâce à son faible point de fusion et à sa malléabilité, ce métal trouve de nombreuses applications depuis le début des temps historiques.
而且,由于铅熔点相当低并且十分柔软,从
前时代以来就有许多
用途。
À ce jour, environ 3 000 mètres carrés ont été fouillés, ce qui a permis de découvrir 40 000 objets ou fragments datant de différentes périodes préhistoriques et historiques.
直至目前为止,经挖掘土地面积约3,000平方米,出土
40,000件文物分别属于
前时期和不同年代。
Comme l'a dit Fernand Braudel, la Méditerranée a été, dès les origines, le témoin de ces déséquilibres créateurs d'échanges qui ont ensuite rythmé toute son histoire.
“从前时期一开始,我们
海洋就见证了那些
能产生会交流
不均衡因素,而那些交流又会确定海洋一生
节奏。”
La République d'Azerbaïdjan est très préoccupée par la transformation en dépôt de munitions de la grotte d'Azich, un site préhistorique remarquable et l'un des berceaux de l'humanité.
阿塞拜疆共和国对Azykh洞穴被改作弹药堆存处感到非常震惊,这个洞穴是一个珍贵人类
前遗迹,是人类文
最古老
摇篮之一。
Un autre Européen a pris, d'après cette source, six cents objets d'art archéologiques de Benghazi, qui datent des temps préhistoriques, et que l'on peut voir désormais dans des musées d'Europe.
据说还有一位欧洲人实际上从班加西拿走600件前时代
考古文物,目前摆在欧洲
博物馆中。
Dès les plus anciennes époques de la préhistoire et la plus haute antiquité, le Rocher de Monaco et le port naturel servent de refuge aux populations primitives puis à des navigateurs venant d'Orient.
从前时期和远古时期起,摩纳哥岩石及其自然港湾就是原始居民
避难所,后来是来自东方
航海者
避难所。
En témoignent la création, il y a un siècle, par mon trisaïeul, le Prince Albert Ier, du Musée océanographique et du Musée d'anthropologie préhistorique et, plus récemment, par le Prince Rainier III, mon père, d'une réserve sous-marine.
一个世纪以前由我高祖父阿尔贝一世创立
海洋学博物馆和
前人类学博物馆,以及更近一点由我
父亲兰尼埃三世亲王创立
水下保护区,就证
了这一政策。
En ce qui concerne les découvertes effectuées récemment par des savants géorgiens, on ne saurait ne pas rappeler la découverte de deux crânes d'un «homo erectus» archaïque - appelé «homo ergaster» - dont l'âge a été fixé à 1,7 million d'années.
格鲁吉亚学术研究人员最近取得重大科学进展包括发现估计是170万年以前
两个
前直立人头盖骨(所谓
匠人)。
Les mêmes sources parlent de dizaines de colonnes en marbre et de petits objets d'art qu'un Européen a emportés de la même ville. Un autre Européen a emporté de Benghazi plus de 600 objets préhistoriques, maintenant dans des musées européens.
同样资料描述被一个欧洲人从同一城市运走
数十件大理石圆柱和较小
手工艺品,另一个人从班加西市拿走600多件
前文物,这些文物现在陈列在欧洲博物馆中。
Au cours de la période examinée, le Front POLISARIO et des universitaires européens travaillant au Sahara occidental ont porté à l'attention des responsables de la MINURSO des informations faisant état d'actes de vandalisme qui auraient été commis contre des œuvres d'art rupestre préhistoriques par des observateurs militaires de la Mission dans le territoire.
在本报告所述期间,波利萨里奥阵线和在该领土工作欧洲学者已经就所称
西撒特派团军事观察员破坏
前西撒哈拉岩石艺术
问题提请特派团领导层注意。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon des études récentes, les premiers habitants de Sri Lanka ont été, vers 30000 av.
最新调查显示,大约在公元30 000年左右
中石器时代,
类就已在斯里兰卡定居。
Cette découverte confirme également que c'est précisément par le Caucase que, d'Afrique, est arrivé en Europe, l'homme préhistorique.
它还证实,类从非洲通过高加索进入欧洲。
La pêche au requin remonte à des temps très anciens, chaque partie du poisson ayant un usage.
鲨鱼渔业在时代即已存在,鱼体
每个部分都被用于某种用途。
Toutes les disciplines ont été convoquées auprès de la tête couronnée : médecine légale, archéologie, histoire, toxicologie, paléogénétique, anthropologie...
为了解开国王头颅之谜,各种学科聚集一堂,比如法医学、考古学、、毒药学、
遗传学以及
类学。
Le réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle des schémas de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度审视类
和
,可以
类造成
环境退化。
Un réexamen de l'histoire et de la préhistoire humaines d'un point de vue écologique révèle certains processus de dégradation de l'environnement provoquée par l'homme.
从生态角度重新回顾
类
和
表明有一些
类造成环境退化
模式。
De même, grâce à son faible point de fusion et à sa malléabilité, ce métal trouve de nombreuses applications depuis le début des temps historiques.
而且,由于铅熔点相当低并且十分柔软,从
时代以来就有许多
用途。
À ce jour, environ 3 000 mètres carrés ont été fouillés, ce qui a permis de découvrir 40 000 objets ou fragments datant de différentes périodes préhistoriques et historiques.
直至目为止,经挖掘
土地面积约3,000平方米,出土
40,000件文物分别属于
时期和不同年代。
Comme l'a dit Fernand Braudel, la Méditerranée a été, dès les origines, le témoin de ces déséquilibres créateurs d'échanges qui ont ensuite rythmé toute son histoire.
“从时期一开始,我们
海洋就见证了那些可能产生会交流
不均衡因素,而那些交流又会确定海洋一生
节奏。”
La République d'Azerbaïdjan est très préoccupée par la transformation en dépôt de munitions de la grotte d'Azich, un site préhistorique remarquable et l'un des berceaux de l'humanité.
阿塞拜疆共和国对Azykh洞穴被改作弹药堆存处感到非常震惊,这个洞穴是一个珍贵类
遗迹,是
类文明最古老
摇篮之一。
Un autre Européen a pris, d'après cette source, six cents objets d'art archéologiques de Benghazi, qui datent des temps préhistoriques, et que l'on peut voir désormais dans des musées d'Europe.
据说还有一位欧洲实际上从班加西拿走600件
时代
考古文物,目
摆在欧洲
博物馆中。
Dès les plus anciennes époques de la préhistoire et la plus haute antiquité, le Rocher de Monaco et le port naturel servent de refuge aux populations primitives puis à des navigateurs venant d'Orient.
从时期和远古时期起,摩纳哥岩石及其自然港湾就是原始居民
避难所,后来是来自东方
航海者
避难所。
En témoignent la création, il y a un siècle, par mon trisaïeul, le Prince Albert Ier, du Musée océanographique et du Musée d'anthropologie préhistorique et, plus récemment, par le Prince Rainier III, mon père, d'une réserve sous-marine.
一个世纪以由我
高祖父阿尔贝一世创立
海洋学博物馆和
类学博物馆,以及更近一点由我
父亲兰尼埃三世亲王创立
水下保护区,就证明了这一政策。
En ce qui concerne les découvertes effectuées récemment par des savants géorgiens, on ne saurait ne pas rappeler la découverte de deux crânes d'un «homo erectus» archaïque - appelé «homo ergaster» - dont l'âge a été fixé à 1,7 million d'années.
格鲁吉亚学术研究员最近取得
重大科学进展包括
估计是170万年以
两个
直立
头盖骨(所谓
匠
)。
Les mêmes sources parlent de dizaines de colonnes en marbre et de petits objets d'art qu'un Européen a emportés de la même ville. Un autre Européen a emporté de Benghazi plus de 600 objets préhistoriques, maintenant dans des musées européens.
同样资料描述被一个欧洲
从同一城市运走
数十件大理石圆柱和较小
手工艺品,另一个
从班加西市拿走600多件
文物,这些文物
在陈列在欧洲博物馆中。
Au cours de la période examinée, le Front POLISARIO et des universitaires européens travaillant au Sahara occidental ont porté à l'attention des responsables de la MINURSO des informations faisant état d'actes de vandalisme qui auraient été commis contre des œuvres d'art rupestre préhistoriques par des observateurs militaires de la Mission dans le territoire.
在本报告所述期间,波利萨里奥阵线和在该领土工作欧洲学者已经就所称
西撒特派团军事观察员破坏
西撒哈拉岩石艺术
问题提请特派团领导层注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
问题,欢迎向我们指正。