Le tremblement de terre n'est pas un jeux ni spectacle pour amuser les gens.
地震一场取悦他人
戏剧。
Le tremblement de terre n'est pas un jeux ni spectacle pour amuser les gens.
地震一场取悦他人
戏剧。
En diplomatie, il ne suffit pas d’avoir raison, il s’agit aussi de plaire.
搞外交,在理尚够,还须取悦于人。
Je lui demande alors si c'est pour plaire à un garçon de sa classe.
我问她了取悦他们班
一个小男生。
Et nous n'allons pas le modifier chaque semaine, selon le bon vouloir de chaque chef rebelle.
我们能
了取悦某些贪得无厌
人和满足反叛运动
每位领导人,而每个星期都修正国家赖以生存
《宪法》。
Une énorme pression s'exerce donc sur l'entrepreneur qui a à coeur de satisfaire les membres les plus puissants du clan.
因此企业家承受着取悦最有权势帮派成员
巨大压力。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造有关我国
神话而取悦听众。
S’il y a une vertuindispensable àsa plume, c’est qu’elle ne doive jamais servir àlalouange des puissants, fût-ce du plus léger chatouillis.
如果说,他下笔时有一种可缺少
道德观,那么,它
笔决
可用
赞美强者,哪怕只
最轻微
取悦。
Nous avons coopéré avec la Commission, pas seulement pour plaire à telle ou telle partie, mais parce que nous voulions coopérer.
我们与委员会进行合作并了取悦某些方面,而
因
我们想要合作。
Et pourtant je faisais tout pour lui plaire : j'allais jusqu'à le laver et le raser quand il revenait de son travail.
我尽我所能取悦他:他下班回
时,我甚至给他洗脸刮胡子。
La Commission ne devrait pas prendre une décision qui satisfera un secteur particulier lorsqu'il n'y a aucun motif juridiquement valable pour ce faire.
在存在任何合法正当
理由时,委员会
应当作出只会取悦于特定部门
决定。
Cette pratique doit être combattue, car la manipulation est douloureuse pour la femme qui en fait se mortifie pour faire plaisir à son partenaire.
这个习俗应该被废除,因对妇女
说,受这样
任意摆布,她们
痛苦
,
上,她们
了取悦于对方而折磨自己。
En somme, pour moi, la gastronomie c'est l'art de mettre en scène un événement par le repas. C'est le plaisir de se faire plaisir, mettre les petites écuelles dans les grandes.
总之对我而言,烹饪一门通过进餐而呈现重要事件
艺术,
一种取悦自己
快乐。
Les normes ne sont pas là pour faire plaisir à la communauté internationale; elles sont là pour aider les Kosovars à parvenir à la stabilité et à la prospérité qu'ils méritent.
标准了取悦于国
社会;而
了帮助科索沃人
现他们应当享受
稳定和繁荣。
Les préjugés sexistes ont toujours rangé la femme dans un cadre factice dont l'attribution essentielle est de plaire mais de rester incapable d'accéder aux côtés de l'homme à la prise de décisions.
性别歧视总使妇女成
人
产物,她们
基本作用
取悦于人,同时
能与男人在决策作用方面平起平坐。
M. Roshdy (Égypte) considère qu'un projet de résolution équilibré n'est pas un projet qui plait à tous; c'est un projet qui dérange tout le monde mais qui peut néanmoins être adopté par consensus.
Roshdy先生(埃及)说一个平衡决议草案
可能同时取悦所有国家,而应该
让各方面都觉得
大舒服却仍然能够以协商一致方式通过
决议草案。
Il est regrettable que certains cherchent à plaire aux dirigeants du Likoud - ce qui est clairement une contradiction - alors que d'autres cherchent à plaire à Tel Aviv d'une manière ou d'une autre.
遗憾,有一些人试图取悦利库德集团,这
一个明显
矛盾之处;还有一些人出于这样或那样
理由,试图讨好特拉维夫。
Le Gouvernement rwandais souhaite également voir les observateurs des Nations Unies sur place prendre les positions voulues et prendre de bonnes décisions au lieu de tenter de faire plaisir aux deux parties ou de distribuer des blâmes.
卢旺达政府还希望在地
联合国观察员采取正确立场和行动,而
要试图取悦双方或各打五十大板。
Permettez-moi de rappeler encore une fois à l'Assemblée que le personnel des Nations Unies sert dans des conditions dangereuses non pas pour mon plaisir ni pour le sien, mais parce que les États Membres ont décidé que son intervention pouvait modifier la donne.
请允许我再次提醒大会,联合国工作人员在危险环境中工作,他们了取悦于我,也
了自身利益,而
因
你们——各会员国——确定,需要他们在那里开展工作。
Aveuglée par sa partialité en faveur du criminel, cette superpuissance justifie par tous les moyens les crimes brutaux et accorde un traitement égal à l'exécuteur et à sa victime pour accorder plus de bénéfices au criminel et pour satisfaire le lobby sioniste à des fins électorales.
这个超级大国因偏见而闭目塞听,偏袒罪犯,竭尽全力其残暴罪行辩护,对刽子手和受害者同等看待,只
迎合罪犯,
大选目
取悦犹太复国主义院外集团。
Les partis politiques sont convenus en principe de la nécessité de modérer les déclarations politiques au cours de la campagne et, de plus en plus, ils ont présenté des programmes et politiques pour attirer les électeurs, en dépit des critiques restées vives entre les partis rivaux.
各政党原则上同意在竞选时需用温和政治声明,并且日益提出取悦选民
政党宣言和政策,
过对政党间竞争
批评仍然很突出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le tremblement de terre n'est pas un jeux ni spectacle pour amuser les gens.
地震不是一场取的戏剧。
En diplomatie, il ne suffit pas d’avoir raison, il s’agit aussi de plaire.
搞外交,在理尚不够,还须取于
。
Je lui demande alors si c'est pour plaire à un garçon de sa classe.
我问她是不是为了取们班的一个小男生。
Et nous n'allons pas le modifier chaque semaine, selon le bon vouloir de chaque chef rebelle.
我们不能为了取某些贪得无厌的
和满足反叛运动的每位领导
,而每个星期都修正国家赖以生存的《宪法》。
Une énorme pression s'exerce donc sur l'entrepreneur qui a à coeur de satisfaire les membres les plus puissants du clan.
因此企业家承受着取最有权势的帮派成员的巨大压力。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取听众。
S’il y a une vertuindispensable àsa plume, c’est qu’elle ne doive jamais servir àlalouange des puissants, fût-ce du plus léger chatouillis.
如果说,下笔时有一种不可缺少的道德观,那么,它的笔决不可用
赞美强者,哪怕只是最轻微的取
。
Nous avons coopéré avec la Commission, pas seulement pour plaire à telle ou telle partie, mais parce que nous voulions coopérer.
我们与委员会进行合作并不是为了取某些方面,而是因为我们想要合作。
Et pourtant je faisais tout pour lui plaire : j'allais jusqu'à le laver et le raser quand il revenait de son travail.
我尽我所能取
:
下班回
时,我甚至给
洗脸刮胡子。
La Commission ne devrait pas prendre une décision qui satisfera un secteur particulier lorsqu'il n'y a aucun motif juridiquement valable pour ce faire.
在不存在任何合法正当的理由时,委员会不应当作出只会取于特定部门的决定。
Cette pratique doit être combattue, car la manipulation est douloureuse pour la femme qui en fait se mortifie pour faire plaisir à son partenaire.
这个习俗应该被废除,因为对妇女说,受这样的任意摆布,她们是痛苦的,实际上,她们是为了取
于对方而折磨自己。
En somme, pour moi, la gastronomie c'est l'art de mettre en scène un événement par le repas. C'est le plaisir de se faire plaisir, mettre les petites écuelles dans les grandes.
总之对我而,
是一门通过进餐而呈现重要事件的艺术,是一种取
自己的快乐。
Les normes ne sont pas là pour faire plaisir à la communauté internationale; elles sont là pour aider les Kosovars à parvenir à la stabilité et à la prospérité qu'ils méritent.
标准不是为了取于国际社会;而是为了帮助科索沃
实现
们应当享受的稳定和繁荣。
Les préjugés sexistes ont toujours rangé la femme dans un cadre factice dont l'attribution essentielle est de plaire mais de rester incapable d'accéder aux côtés de l'homme à la prise de décisions.
性别歧视总是使妇女成为为的产物,她们的基本作用是取
于
,同时不能与男
在决策作用方面平起平坐。
M. Roshdy (Égypte) considère qu'un projet de résolution équilibré n'est pas un projet qui plait à tous; c'est un projet qui dérange tout le monde mais qui peut néanmoins être adopté par consensus.
Roshdy先生(埃及)说一个平衡的决议草案不可能同时取所有国家,而应该是让各方面都觉得不大舒服却仍然能够以协商一致方式通过的决议草案。
Il est regrettable que certains cherchent à plaire aux dirigeants du Likoud - ce qui est clairement une contradiction - alors que d'autres cherchent à plaire à Tel Aviv d'une manière ou d'une autre.
遗憾的是,有一些试图取
利库德集团,这是一个明显的矛盾之处;还有一些
出于这样或那样的理由,试图讨好特拉维夫。
Le Gouvernement rwandais souhaite également voir les observateurs des Nations Unies sur place prendre les positions voulues et prendre de bonnes décisions au lieu de tenter de faire plaisir aux deux parties ou de distribuer des blâmes.
卢旺达政府还希望在实地的联合国观察员采取正确立场和行动,而不要试图取双方或各打五十大板。
Permettez-moi de rappeler encore une fois à l'Assemblée que le personnel des Nations Unies sert dans des conditions dangereuses non pas pour mon plaisir ni pour le sien, mais parce que les États Membres ont décidé que son intervention pouvait modifier la donne.
请允许我再次提醒大会,联合国工作员在危险环境中工作,
们不是为了取
于我,也不是为了自身利益,而是因为你们——各会员国——确定,需要
们在那里开展工作。
Aveuglée par sa partialité en faveur du criminel, cette superpuissance justifie par tous les moyens les crimes brutaux et accorde un traitement égal à l'exécuteur et à sa victime pour accorder plus de bénéfices au criminel et pour satisfaire le lobby sioniste à des fins électorales.
这个超级大国因偏见而闭目塞听,偏袒罪犯,竭尽全力为其残暴罪行辩护,对刽子手和受害者同等看待,只为迎合罪犯,为大选目的取犹太复国主义院外集团。
Les partis politiques sont convenus en principe de la nécessité de modérer les déclarations politiques au cours de la campagne et, de plus en plus, ils ont présenté des programmes et politiques pour attirer les électeurs, en dépit des critiques restées vives entre les partis rivaux.
各政党原则上同意在竞选时需用温和的政治声明,并且日益提出取选民的政党宣
和政策,不过对政党间竞争的批评仍然很突出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le tremblement de terre n'est pas un jeux ni spectacle pour amuser les gens.
地震不一场取悦他人的戏剧。
En diplomatie, il ne suffit pas d’avoir raison, il s’agit aussi de plaire.
搞外交,在理尚不够,还须取悦于人。
Je lui demande alors si c'est pour plaire à un garçon de sa classe.
我问她不
为了取悦他们班的一个小男生。
Et nous n'allons pas le modifier chaque semaine, selon le bon vouloir de chaque chef rebelle.
我们不能为了取悦某些贪得无厌的人和满足反叛运动的每位领导人,而每个星期都修正国家赖以生存的《宪法》。
Une énorme pression s'exerce donc sur l'entrepreneur qui a à coeur de satisfaire les membres les plus puissants du clan.
因此企业家承受着取悦有权势的帮派成员的巨大压力。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
S’il y a une vertuindispensable àsa plume, c’est qu’elle ne doive jamais servir àlalouange des puissants, fût-ce du plus léger chatouillis.
如果说,他下笔时有一种不可缺少的道德观,,
的笔决不可用
赞美强者,哪怕
轻微的取悦。
Nous avons coopéré avec la Commission, pas seulement pour plaire à telle ou telle partie, mais parce que nous voulions coopérer.
我们与委员会进行合作并不为了取悦某些方面,而
因为我们想要合作。
Et pourtant je faisais tout pour lui plaire : j'allais jusqu'à le laver et le raser quand il revenait de son travail.
我尽我所能取悦他:他下班回
时,我甚至给他洗脸刮胡子。
La Commission ne devrait pas prendre une décision qui satisfera un secteur particulier lorsqu'il n'y a aucun motif juridiquement valable pour ce faire.
在不存在任何合法正当的理由时,委员会不应当作出会取悦于特定部门的决定。
Cette pratique doit être combattue, car la manipulation est douloureuse pour la femme qui en fait se mortifie pour faire plaisir à son partenaire.
这个习俗应该被废除,因为对妇女说,受这样的任意摆布,她们
痛苦的,实际上,她们
为了取悦于对方而折磨自己。
En somme, pour moi, la gastronomie c'est l'art de mettre en scène un événement par le repas. C'est le plaisir de se faire plaisir, mettre les petites écuelles dans les grandes.
总之对我而言,烹饪一门通过进餐而呈现重要事件的艺术,
一种取悦自己的快乐。
Les normes ne sont pas là pour faire plaisir à la communauté internationale; elles sont là pour aider les Kosovars à parvenir à la stabilité et à la prospérité qu'ils méritent.
标准不为了取悦于国际社会;而
为了帮助科索沃人实现他们应当享受的稳定和繁荣。
Les préjugés sexistes ont toujours rangé la femme dans un cadre factice dont l'attribution essentielle est de plaire mais de rester incapable d'accéder aux côtés de l'homme à la prise de décisions.
性别歧视总使妇女成为人为的产物,她们的基本作用
取悦于人,同时不能与男人在决策作用方面平起平坐。
M. Roshdy (Égypte) considère qu'un projet de résolution équilibré n'est pas un projet qui plait à tous; c'est un projet qui dérange tout le monde mais qui peut néanmoins être adopté par consensus.
Roshdy先生(埃及)说一个平衡的决议草案不可能同时取悦所有国家,而应该让各方面都觉得不大舒服却仍然能够以协商一致方式通过的决议草案。
Il est regrettable que certains cherchent à plaire aux dirigeants du Likoud - ce qui est clairement une contradiction - alors que d'autres cherchent à plaire à Tel Aviv d'une manière ou d'une autre.
遗憾的,有一些人试图取悦利库德集团,这
一个明显的矛盾之处;还有一些人出于这样或
样的理由,试图讨好特拉维夫。
Le Gouvernement rwandais souhaite également voir les observateurs des Nations Unies sur place prendre les positions voulues et prendre de bonnes décisions au lieu de tenter de faire plaisir aux deux parties ou de distribuer des blâmes.
卢旺达政府还希望在实地的联合国观察员采取正确立场和行动,而不要试图取悦双方或各打五十大板。
Permettez-moi de rappeler encore une fois à l'Assemblée que le personnel des Nations Unies sert dans des conditions dangereuses non pas pour mon plaisir ni pour le sien, mais parce que les États Membres ont décidé que son intervention pouvait modifier la donne.
请允许我再次提醒大会,联合国工作人员在危险环境中工作,他们不为了取悦于我,也不
为了自身利益,而
因为你们——各会员国——确定,需要他们在
里开展工作。
Aveuglée par sa partialité en faveur du criminel, cette superpuissance justifie par tous les moyens les crimes brutaux et accorde un traitement égal à l'exécuteur et à sa victime pour accorder plus de bénéfices au criminel et pour satisfaire le lobby sioniste à des fins électorales.
这个超级大国因偏见而闭目塞听,偏袒罪犯,竭尽全力为其残暴罪行辩护,对刽子手和受害者同等看待,为迎合罪犯,为大选目的取悦犹太复国主义院外集团。
Les partis politiques sont convenus en principe de la nécessité de modérer les déclarations politiques au cours de la campagne et, de plus en plus, ils ont présenté des programmes et politiques pour attirer les électeurs, en dépit des critiques restées vives entre les partis rivaux.
各政党原则上同意在竞选时需用温和的政治声明,并且日益提出取悦选民的政党宣言和政策,不过对政党间竞争的批评仍然很突出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le tremblement de terre n'est pas un jeux ni spectacle pour amuser les gens.
地震不是一场取悦他人的戏剧。
En diplomatie, il ne suffit pas d’avoir raison, il s’agit aussi de plaire.
搞外交,在理尚不够,还须取悦于人。
Je lui demande alors si c'est pour plaire à un garçon de sa classe.
我问她是不是为了取悦他们班的一个小男生。
Et nous n'allons pas le modifier chaque semaine, selon le bon vouloir de chaque chef rebelle.
我们不能为了取悦某些贪得无厌的人和满足反的每位领导人,而每个星期都修正国家赖以生存的《宪法》。
Une énorme pression s'exerce donc sur l'entrepreneur qui a à coeur de satisfaire les membres les plus puissants du clan.
因此企业家承受着取悦最有权势的帮派成员的巨大压力。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
S’il y a une vertuindispensable àsa plume, c’est qu’elle ne doive jamais servir àlalouange des puissants, fût-ce du plus léger chatouillis.
如果说,他下笔时有一种不可缺少的道德观,那么,它的笔决不可用赞美强者,哪怕只是最轻微的取悦。
Nous avons coopéré avec la Commission, pas seulement pour plaire à telle ou telle partie, mais parce que nous voulions coopérer.
我们与委员会进行合作并不是为了取悦某些方面,而是因为我们想要合作。
Et pourtant je faisais tout pour lui plaire : j'allais jusqu'à le laver et le raser quand il revenait de son travail.
我尽我所能取悦他:他下班回
时,我甚至给他洗脸刮胡子。
La Commission ne devrait pas prendre une décision qui satisfera un secteur particulier lorsqu'il n'y a aucun motif juridiquement valable pour ce faire.
在不存在任何合法正当的理由时,委员会不应当作出只会取悦于特的决
。
Cette pratique doit être combattue, car la manipulation est douloureuse pour la femme qui en fait se mortifie pour faire plaisir à son partenaire.
这个习俗应该被废除,因为对妇女说,受这样的任意摆布,她们是痛苦的,实际上,她们是为了取悦于对方而折磨自己。
En somme, pour moi, la gastronomie c'est l'art de mettre en scène un événement par le repas. C'est le plaisir de se faire plaisir, mettre les petites écuelles dans les grandes.
总之对我而言,烹饪是一通过进餐而呈现重要事件的艺术,是一种取悦自己的快乐。
Les normes ne sont pas là pour faire plaisir à la communauté internationale; elles sont là pour aider les Kosovars à parvenir à la stabilité et à la prospérité qu'ils méritent.
标准不是为了取悦于国际社会;而是为了帮助科索沃人实现他们应当享受的稳和繁荣。
Les préjugés sexistes ont toujours rangé la femme dans un cadre factice dont l'attribution essentielle est de plaire mais de rester incapable d'accéder aux côtés de l'homme à la prise de décisions.
性别歧视总是使妇女成为人为的产物,她们的基本作用是取悦于人,同时不能与男人在决策作用方面平起平坐。
M. Roshdy (Égypte) considère qu'un projet de résolution équilibré n'est pas un projet qui plait à tous; c'est un projet qui dérange tout le monde mais qui peut néanmoins être adopté par consensus.
Roshdy先生(埃及)说一个平衡的决议草案不可能同时取悦所有国家,而应该是让各方面都觉得不大舒服却仍然能够以协商一致方式通过的决议草案。
Il est regrettable que certains cherchent à plaire aux dirigeants du Likoud - ce qui est clairement une contradiction - alors que d'autres cherchent à plaire à Tel Aviv d'une manière ou d'une autre.
遗憾的是,有一些人试图取悦利库德集团,这是一个明显的矛盾之处;还有一些人出于这样或那样的理由,试图讨好特拉维夫。
Le Gouvernement rwandais souhaite également voir les observateurs des Nations Unies sur place prendre les positions voulues et prendre de bonnes décisions au lieu de tenter de faire plaisir aux deux parties ou de distribuer des blâmes.
卢旺达政府还希望在实地的联合国观察员采取正确立场和行,而不要试图取悦双方或各打五十大板。
Permettez-moi de rappeler encore une fois à l'Assemblée que le personnel des Nations Unies sert dans des conditions dangereuses non pas pour mon plaisir ni pour le sien, mais parce que les États Membres ont décidé que son intervention pouvait modifier la donne.
请允许我再次提醒大会,联合国工作人员在危险环境中工作,他们不是为了取悦于我,也不是为了自身利益,而是因为你们——各会员国——确,需要他们在那里开展工作。
Aveuglée par sa partialité en faveur du criminel, cette superpuissance justifie par tous les moyens les crimes brutaux et accorde un traitement égal à l'exécuteur et à sa victime pour accorder plus de bénéfices au criminel et pour satisfaire le lobby sioniste à des fins électorales.
这个超级大国因偏见而闭目塞听,偏袒罪犯,竭尽全力为其残暴罪行辩护,对刽子手和受害者同等看待,只为迎合罪犯,为大选目的取悦犹太复国主义院外集团。
Les partis politiques sont convenus en principe de la nécessité de modérer les déclarations politiques au cours de la campagne et, de plus en plus, ils ont présenté des programmes et politiques pour attirer les électeurs, en dépit des critiques restées vives entre les partis rivaux.
各政党原则上同意在竞选时需用温和的政治声明,并且日益提出取悦选民的政党宣言和政策,不过对政党间竞争的批评仍然很突出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le tremblement de terre n'est pas un jeux ni spectacle pour amuser les gens.
地震不是一场取悦他人的戏剧。
En diplomatie, il ne suffit pas d’avoir raison, il s’agit aussi de plaire.
搞外交,理尚不够,还须取悦于人。
Je lui demande alors si c'est pour plaire à un garçon de sa classe.
我问她是不是为了取悦他们班的一个小男生。
Et nous n'allons pas le modifier chaque semaine, selon le bon vouloir de chaque chef rebelle.
我们不能为了取悦某些贪得无厌的人和满足反叛运动的每位领导人,而每个星期都修正国家赖以生存的《宪法》。
Une énorme pression s'exerce donc sur l'entrepreneur qui a à coeur de satisfaire les membres les plus puissants du clan.
企业家承受着取悦最有权势的帮派成员的巨大压力。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
S’il y a une vertuindispensable àsa plume, c’est qu’elle ne doive jamais servir àlalouange des puissants, fût-ce du plus léger chatouillis.
如果说,他下笔时有一种不可缺少的道德观,那么,它的笔决不可用赞美强者,哪怕只是最轻微的取悦。
Nous avons coopéré avec la Commission, pas seulement pour plaire à telle ou telle partie, mais parce que nous voulions coopérer.
我们与委员会进行合作并不是为了取悦某些方面,而是为我们想要合作。
Et pourtant je faisais tout pour lui plaire : j'allais jusqu'à le laver et le raser quand il revenait de son travail.
我尽我所能取悦他:他下班回
时,我甚至给他洗脸刮胡子。
La Commission ne devrait pas prendre une décision qui satisfera un secteur particulier lorsqu'il n'y a aucun motif juridiquement valable pour ce faire.
不存
合法正当的理由时,委员会不应当作出只会取悦于特定部门的决定。
Cette pratique doit être combattue, car la manipulation est douloureuse pour la femme qui en fait se mortifie pour faire plaisir à son partenaire.
这个习俗应该被废除,为对妇女
说,受这样的
意摆布,她们是痛苦的,实际上,她们是为了取悦于对方而折磨自己。
En somme, pour moi, la gastronomie c'est l'art de mettre en scène un événement par le repas. C'est le plaisir de se faire plaisir, mettre les petites écuelles dans les grandes.
总之对我而言,烹饪是一门通过进餐而呈现重要事件的艺术,是一种取悦自己的快乐。
Les normes ne sont pas là pour faire plaisir à la communauté internationale; elles sont là pour aider les Kosovars à parvenir à la stabilité et à la prospérité qu'ils méritent.
标准不是为了取悦于国际社会;而是为了帮助科索沃人实现他们应当享受的稳定和繁荣。
Les préjugés sexistes ont toujours rangé la femme dans un cadre factice dont l'attribution essentielle est de plaire mais de rester incapable d'accéder aux côtés de l'homme à la prise de décisions.
性别歧视总是使妇女成为人为的产物,她们的基本作用是取悦于人,同时不能与男人决策作用方面平起平坐。
M. Roshdy (Égypte) considère qu'un projet de résolution équilibré n'est pas un projet qui plait à tous; c'est un projet qui dérange tout le monde mais qui peut néanmoins être adopté par consensus.
Roshdy先生(埃及)说一个平衡的决议草案不可能同时取悦所有国家,而应该是让各方面都觉得不大舒服却仍然能够以协商一致方式通过的决议草案。
Il est regrettable que certains cherchent à plaire aux dirigeants du Likoud - ce qui est clairement une contradiction - alors que d'autres cherchent à plaire à Tel Aviv d'une manière ou d'une autre.
遗憾的是,有一些人试图取悦利库德集团,这是一个明显的矛盾之处;还有一些人出于这样或那样的理由,试图讨好特拉维夫。
Le Gouvernement rwandais souhaite également voir les observateurs des Nations Unies sur place prendre les positions voulues et prendre de bonnes décisions au lieu de tenter de faire plaisir aux deux parties ou de distribuer des blâmes.
卢旺达政府还希望实地的联合国观察员采取正确立场和行动,而不要试图取悦双方或各打五十大板。
Permettez-moi de rappeler encore une fois à l'Assemblée que le personnel des Nations Unies sert dans des conditions dangereuses non pas pour mon plaisir ni pour le sien, mais parce que les États Membres ont décidé que son intervention pouvait modifier la donne.
请允许我再次提醒大会,联合国工作人员危险环境中工作,他们不是为了取悦于我,也不是为了自身利益,而是
为你们——各会员国——确定,需要他们
那里开展工作。
Aveuglée par sa partialité en faveur du criminel, cette superpuissance justifie par tous les moyens les crimes brutaux et accorde un traitement égal à l'exécuteur et à sa victime pour accorder plus de bénéfices au criminel et pour satisfaire le lobby sioniste à des fins électorales.
这个超级大国偏见而闭目塞听,偏袒罪犯,竭尽全力为其残暴罪行辩护,对刽子手和受害者同等看待,只为迎合罪犯,为大选目的取悦犹太复国主义院外集团。
Les partis politiques sont convenus en principe de la nécessité de modérer les déclarations politiques au cours de la campagne et, de plus en plus, ils ont présenté des programmes et politiques pour attirer les électeurs, en dépit des critiques restées vives entre les partis rivaux.
各政党原则上同意竞选时需用温和的政治声明,并且日益提出取悦选民的政党宣言和政策,不过对政党间竞争的批评仍然很突出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le tremblement de terre n'est pas un jeux ni spectacle pour amuser les gens.
地震是一场取悦他人的戏剧。
En diplomatie, il ne suffit pas d’avoir raison, il s’agit aussi de plaire.
搞外交,在理尚够,还须取悦于人。
Je lui demande alors si c'est pour plaire à un garçon de sa classe.
我问她是是为了取悦他们班的一
小男生。
Et nous n'allons pas le modifier chaque semaine, selon le bon vouloir de chaque chef rebelle.
我们能为了取悦某些贪得无厌的人和满足反叛运动的每位领导人,而每
都修正国家赖以生存的《宪法》。
Une énorme pression s'exerce donc sur l'entrepreneur qui a à coeur de satisfaire les membres les plus puissants du clan.
因此企业家承受着取悦最有权势的帮派成员的巨大压力。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。
S’il y a une vertuindispensable àsa plume, c’est qu’elle ne doive jamais servir àlalouange des puissants, fût-ce du plus léger chatouillis.
如果说,他下笔时有一种可缺少的道德观,那么,它的笔决
可用
赞美强者,哪怕只是最轻微的取悦。
Nous avons coopéré avec la Commission, pas seulement pour plaire à telle ou telle partie, mais parce que nous voulions coopérer.
我们与委员会进行合作并是为了取悦某些方面,而是因为我们想要合作。
Et pourtant je faisais tout pour lui plaire : j'allais jusqu'à le laver et le raser quand il revenait de son travail.
我尽我所能取悦他:他下班回
时,我甚至给他洗脸刮胡子。
La Commission ne devrait pas prendre une décision qui satisfera un secteur particulier lorsqu'il n'y a aucun motif juridiquement valable pour ce faire.
在存在任何合法正
的理由时,委员会
作出只会取悦于特定部门的决定。
Cette pratique doit être combattue, car la manipulation est douloureuse pour la femme qui en fait se mortifie pour faire plaisir à son partenaire.
这习俗
该被废除,因为对妇女
说,受这样的任意摆布,她们是痛苦的,实际上,她们是为了取悦于对方而折磨自己。
En somme, pour moi, la gastronomie c'est l'art de mettre en scène un événement par le repas. C'est le plaisir de se faire plaisir, mettre les petites écuelles dans les grandes.
总之对我而言,烹饪是一门通过进餐而呈现重要事件的艺术,是一种取悦自己的快乐。
Les normes ne sont pas là pour faire plaisir à la communauté internationale; elles sont là pour aider les Kosovars à parvenir à la stabilité et à la prospérité qu'ils méritent.
标准是为了取悦于国际社会;而是为了帮助科索沃人实现他们
享受的稳定和繁荣。
Les préjugés sexistes ont toujours rangé la femme dans un cadre factice dont l'attribution essentielle est de plaire mais de rester incapable d'accéder aux côtés de l'homme à la prise de décisions.
性别歧视总是使妇女成为人为的产物,她们的基本作用是取悦于人,同时能与男人在决策作用方面平起平坐。
M. Roshdy (Égypte) considère qu'un projet de résolution équilibré n'est pas un projet qui plait à tous; c'est un projet qui dérange tout le monde mais qui peut néanmoins être adopté par consensus.
Roshdy先生(埃及)说一平衡的决议草案
可能同时取悦所有国家,而
该是让各方面都觉得
大舒服却仍然能够以协商一致方式通过的决议草案。
Il est regrettable que certains cherchent à plaire aux dirigeants du Likoud - ce qui est clairement une contradiction - alors que d'autres cherchent à plaire à Tel Aviv d'une manière ou d'une autre.
遗憾的是,有一些人试图取悦利库德集团,这是一明显的矛盾之处;还有一些人出于这样或那样的理由,试图讨好特拉维夫。
Le Gouvernement rwandais souhaite également voir les observateurs des Nations Unies sur place prendre les positions voulues et prendre de bonnes décisions au lieu de tenter de faire plaisir aux deux parties ou de distribuer des blâmes.
卢旺达政府还希望在实地的联合国观察员采取正确立场和行动,而要试图取悦双方或各打五十大板。
Permettez-moi de rappeler encore une fois à l'Assemblée que le personnel des Nations Unies sert dans des conditions dangereuses non pas pour mon plaisir ni pour le sien, mais parce que les États Membres ont décidé que son intervention pouvait modifier la donne.
请允许我再次提醒大会,联合国工作人员在危险环境中工作,他们是为了取悦于我,也
是为了自身利益,而是因为你们——各会员国——确定,需要他们在那里开展工作。
Aveuglée par sa partialité en faveur du criminel, cette superpuissance justifie par tous les moyens les crimes brutaux et accorde un traitement égal à l'exécuteur et à sa victime pour accorder plus de bénéfices au criminel et pour satisfaire le lobby sioniste à des fins électorales.
这超级大国因偏见而闭目塞听,偏袒罪犯,竭尽全力为其残暴罪行辩护,对刽子手和受害者同等看待,只为迎合罪犯,为大选目的取悦犹太复国主义院外集团。
Les partis politiques sont convenus en principe de la nécessité de modérer les déclarations politiques au cours de la campagne et, de plus en plus, ils ont présenté des programmes et politiques pour attirer les électeurs, en dépit des critiques restées vives entre les partis rivaux.
各政党原则上同意在竞选时需用温和的政治声明,并且日益提出取悦选民的政党宣言和政策,过对政党间竞争的批评仍然很突出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le tremblement de terre n'est pas un jeux ni spectacle pour amuser les gens.
地震不是一场取悦他人的戏剧。
En diplomatie, il ne suffit pas d’avoir raison, il s’agit aussi de plaire.
搞外交,在理尚不够,还须取悦于人。
Je lui demande alors si c'est pour plaire à un garçon de sa classe.
我问她是不是为了取悦他们班的一个小男生。
Et nous n'allons pas le modifier chaque semaine, selon le bon vouloir de chaque chef rebelle.
我们不能为了取悦某些贪得无厌的人和满足反叛运动的每位领导人,而每个星期都修正国家赖以生存的《宪法》。
Une énorme pression s'exerce donc sur l'entrepreneur qui a à coeur de satisfaire les membres les plus puissants du clan.
因此企业家承受着取悦最有权势的帮派成员的巨大压力。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听。
S’il y a une vertuindispensable àsa plume, c’est qu’elle ne doive jamais servir àlalouange des puissants, fût-ce du plus léger chatouillis.
如果说,他下笔时有一种不可缺少的道德观,那么,它的笔决不可用赞美强者,哪怕只是最轻微的取悦。
Nous avons coopéré avec la Commission, pas seulement pour plaire à telle ou telle partie, mais parce que nous voulions coopérer.
我们与委员会进行合作并不是为了取悦某些方面,而是因为我们想合作。
Et pourtant je faisais tout pour lui plaire : j'allais jusqu'à le laver et le raser quand il revenait de son travail.
我尽我所能取悦他:他下班回
时,我甚至给他洗脸刮胡子。
La Commission ne devrait pas prendre une décision qui satisfera un secteur particulier lorsqu'il n'y a aucun motif juridiquement valable pour ce faire.
在不存在任何合法正当的理由时,委员会不应当作出只会取悦于特定部门的决定。
Cette pratique doit être combattue, car la manipulation est douloureuse pour la femme qui en fait se mortifie pour faire plaisir à son partenaire.
这个习俗应该被废除,因为对妇女说,受这样的任意摆布,她们是痛苦的,实际上,她们是为了取悦于对方而折磨自己。
En somme, pour moi, la gastronomie c'est l'art de mettre en scène un événement par le repas. C'est le plaisir de se faire plaisir, mettre les petites écuelles dans les grandes.
总之对我而言,烹饪是一门通过进餐而呈现件的艺术,是一种取悦自己的快乐。
Les normes ne sont pas là pour faire plaisir à la communauté internationale; elles sont là pour aider les Kosovars à parvenir à la stabilité et à la prospérité qu'ils méritent.
标准不是为了取悦于国际社会;而是为了帮助科索沃人实现他们应当享受的稳定和繁荣。
Les préjugés sexistes ont toujours rangé la femme dans un cadre factice dont l'attribution essentielle est de plaire mais de rester incapable d'accéder aux côtés de l'homme à la prise de décisions.
性别歧视总是使妇女成为人为的产物,她们的基本作用是取悦于人,同时不能与男人在决策作用方面平起平坐。
M. Roshdy (Égypte) considère qu'un projet de résolution équilibré n'est pas un projet qui plait à tous; c'est un projet qui dérange tout le monde mais qui peut néanmoins être adopté par consensus.
Roshdy先生(埃及)说一个平衡的决议草案不可能同时取悦所有国家,而应该是让各方面都觉得不大舒服却仍然能够以协商一致方式通过的决议草案。
Il est regrettable que certains cherchent à plaire aux dirigeants du Likoud - ce qui est clairement une contradiction - alors que d'autres cherchent à plaire à Tel Aviv d'une manière ou d'une autre.
遗憾的是,有一些人试图取悦利库德集团,这是一个明显的矛盾之处;还有一些人出于这样或那样的理由,试图讨好特拉维夫。
Le Gouvernement rwandais souhaite également voir les observateurs des Nations Unies sur place prendre les positions voulues et prendre de bonnes décisions au lieu de tenter de faire plaisir aux deux parties ou de distribuer des blâmes.
卢旺达政府还希望在实地的联合国观察员采取正确立场和行动,而不试图取悦双方或各打五十大板。
Permettez-moi de rappeler encore une fois à l'Assemblée que le personnel des Nations Unies sert dans des conditions dangereuses non pas pour mon plaisir ni pour le sien, mais parce que les États Membres ont décidé que son intervention pouvait modifier la donne.
请允许我再次提醒大会,联合国工作人员在危险环境中工作,他们不是为了取悦于我,也不是为了自身利益,而是因为你们——各会员国——确定,需他们在那里开展工作。
Aveuglée par sa partialité en faveur du criminel, cette superpuissance justifie par tous les moyens les crimes brutaux et accorde un traitement égal à l'exécuteur et à sa victime pour accorder plus de bénéfices au criminel et pour satisfaire le lobby sioniste à des fins électorales.
这个超级大国因偏见而闭目塞听,偏袒罪犯,竭尽全力为其残暴罪行辩护,对刽子手和受害者同等看待,只为迎合罪犯,为大选目的取悦犹太复国主义院外集团。
Les partis politiques sont convenus en principe de la nécessité de modérer les déclarations politiques au cours de la campagne et, de plus en plus, ils ont présenté des programmes et politiques pour attirer les électeurs, en dépit des critiques restées vives entre les partis rivaux.
各政党原则上同意在竞选时需用温和的政治声明,并且日益提出取悦选民的政党宣言和政策,不过对政党间竞争的批评仍然很突出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le tremblement de terre n'est pas un jeux ni spectacle pour amuser les gens.
地震不是一场取悦他人的戏剧。
En diplomatie, il ne suffit pas d’avoir raison, il s’agit aussi de plaire.
搞外交,在理尚不够,还须取悦于人。
Je lui demande alors si c'est pour plaire à un garçon de sa classe.
我问她是不是为了取悦他们班的一个小男生。
Et nous n'allons pas le modifier chaque semaine, selon le bon vouloir de chaque chef rebelle.
我们不能为了取悦贪得无厌的人和满足反叛运动的每位领导人,
每个星期都修正国家赖以生存的《宪法》。
Une énorme pression s'exerce donc sur l'entrepreneur qui a à coeur de satisfaire les membres les plus puissants du clan.
因此企业家承受着取悦最有权势的帮派成员的巨大压力。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的取悦听众。
S’il y a une vertuindispensable àsa plume, c’est qu’elle ne doive jamais servir àlalouange des puissants, fût-ce du plus léger chatouillis.
如果说,他下笔时有一种不可缺少的道德观,那么,它的笔决不可用赞美强者,哪怕只是最轻微的取悦。
Nous avons coopéré avec la Commission, pas seulement pour plaire à telle ou telle partie, mais parce que nous voulions coopérer.
我们与委员会进行合作并不是为了取悦面,
是因为我们想要合作。
Et pourtant je faisais tout pour lui plaire : j'allais jusqu'à le laver et le raser quand il revenait de son travail.
我尽我所能取悦他:他下班回
时,我甚至给他洗脸刮胡子。
La Commission ne devrait pas prendre une décision qui satisfera un secteur particulier lorsqu'il n'y a aucun motif juridiquement valable pour ce faire.
在不存在任何合法正当的理由时,委员会不应当作出只会取悦于特定部门的决定。
Cette pratique doit être combattue, car la manipulation est douloureuse pour la femme qui en fait se mortifie pour faire plaisir à son partenaire.
这个习俗应该被废除,因为对妇女说,受这样的任意摆布,她们是痛苦的,实际上,她们是为了取悦于对
折磨自己。
En somme, pour moi, la gastronomie c'est l'art de mettre en scène un événement par le repas. C'est le plaisir de se faire plaisir, mettre les petites écuelles dans les grandes.
总之对我言,烹饪是一门通过进餐
呈现重要事件的艺术,是一种取悦自己的快乐。
Les normes ne sont pas là pour faire plaisir à la communauté internationale; elles sont là pour aider les Kosovars à parvenir à la stabilité et à la prospérité qu'ils méritent.
标准不是为了取悦于国际社会;是为了帮助科索沃人实现他们应当享受的稳定和繁荣。
Les préjugés sexistes ont toujours rangé la femme dans un cadre factice dont l'attribution essentielle est de plaire mais de rester incapable d'accéder aux côtés de l'homme à la prise de décisions.
性别歧视总是使妇女成为人为的产物,她们的基本作用是取悦于人,同时不能与男人在决策作用面平起平坐。
M. Roshdy (Égypte) considère qu'un projet de résolution équilibré n'est pas un projet qui plait à tous; c'est un projet qui dérange tout le monde mais qui peut néanmoins être adopté par consensus.
Roshdy先生(埃及)说一个平衡的决议草案不可能同时取悦所有国家,应该是让各
面都觉得不大舒服却仍然能够以协商一致
式通过的决议草案。
Il est regrettable que certains cherchent à plaire aux dirigeants du Likoud - ce qui est clairement une contradiction - alors que d'autres cherchent à plaire à Tel Aviv d'une manière ou d'une autre.
遗憾的是,有一人试图取悦利库德集团,这是一个明显的矛盾之处;还有一
人出于这样或那样的理由,试图讨好特拉维夫。
Le Gouvernement rwandais souhaite également voir les observateurs des Nations Unies sur place prendre les positions voulues et prendre de bonnes décisions au lieu de tenter de faire plaisir aux deux parties ou de distribuer des blâmes.
卢旺达政府还希望在实地的联合国观察员采取正确立场和行动,不要试图取悦双
或各打五十大板。
Permettez-moi de rappeler encore une fois à l'Assemblée que le personnel des Nations Unies sert dans des conditions dangereuses non pas pour mon plaisir ni pour le sien, mais parce que les États Membres ont décidé que son intervention pouvait modifier la donne.
请允许我再次提醒大会,联合国工作人员在危险环境中工作,他们不是为了取悦于我,也不是为了自身利益,是因为你们——各会员国——确定,需要他们在那里开展工作。
Aveuglée par sa partialité en faveur du criminel, cette superpuissance justifie par tous les moyens les crimes brutaux et accorde un traitement égal à l'exécuteur et à sa victime pour accorder plus de bénéfices au criminel et pour satisfaire le lobby sioniste à des fins électorales.
这个超级大国因偏见闭目塞听,偏袒罪犯,竭尽全力为其残暴罪行辩护,对刽子手和受害者同等看待,只为迎合罪犯,为大选目的取悦犹太复国主义院外集团。
Les partis politiques sont convenus en principe de la nécessité de modérer les déclarations politiques au cours de la campagne et, de plus en plus, ils ont présenté des programmes et politiques pour attirer les électeurs, en dépit des critiques restées vives entre les partis rivaux.
各政党原则上同意在竞选时需用温和的政治声明,并且日益提出取悦选民的政党宣言和政策,不过对政党间竞争的批评仍然很突出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le tremblement de terre n'est pas un jeux ni spectacle pour amuser les gens.
地震不是一场悦他人
戏剧。
En diplomatie, il ne suffit pas d’avoir raison, il s’agit aussi de plaire.
搞外交,在理尚不够,还须悦于人。
Je lui demande alors si c'est pour plaire à un garçon de sa classe.
我问她是不是悦他们班
一个小男生。
Et nous n'allons pas le modifier chaque semaine, selon le bon vouloir de chaque chef rebelle.
我们不能悦某些贪得无厌
人和满足反叛运动
每位领导人,而每个星期都修正国家赖以生存
《宪法》。
Une énorme pression s'exerce donc sur l'entrepreneur qui a à coeur de satisfaire les membres les plus puissants du clan.
因此企业家承受着悦最有权势
帮派成员
巨大压力。
Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.
亚美尼亚部长以拙劣编造有关我国
神话而
悦听众。
S’il y a une vertuindispensable àsa plume, c’est qu’elle ne doive jamais servir àlalouange des puissants, fût-ce du plus léger chatouillis.
如果说,他下笔时有一种不可缺少道德观,那么,它
笔决不可用
赞美强者,哪怕只是最轻微
悦。
Nous avons coopéré avec la Commission, pas seulement pour plaire à telle ou telle partie, mais parce que nous voulions coopérer.
我们与委员会进行合作并不是悦某些方面,而是因
我们想要合作。
Et pourtant je faisais tout pour lui plaire : j'allais jusqu'à le laver et le raser quand il revenait de son travail.
我尽我所能悦他:他下班回
时,我甚至给他洗脸刮胡子。
La Commission ne devrait pas prendre une décision qui satisfera un secteur particulier lorsqu'il n'y a aucun motif juridiquement valable pour ce faire.
在不存在任何合法正当理由时,委员会不应当作出只会
悦于特定部门
决定。
Cette pratique doit être combattue, car la manipulation est douloureuse pour la femme qui en fait se mortifie pour faire plaisir à son partenaire.
这个习俗应该被废除,因对妇女
说,受这样
任意摆布,她们是
,实际上,她们是
悦于对方而折磨自己。
En somme, pour moi, la gastronomie c'est l'art de mettre en scène un événement par le repas. C'est le plaisir de se faire plaisir, mettre les petites écuelles dans les grandes.
总之对我而言,烹饪是一门通过进餐而呈现重要事件艺术,是一种
悦自己
快乐。
Les normes ne sont pas là pour faire plaisir à la communauté internationale; elles sont là pour aider les Kosovars à parvenir à la stabilité et à la prospérité qu'ils méritent.
标准不是悦于国际社会;而是
帮助科索沃人实现他们应当享受
稳定和繁荣。
Les préjugés sexistes ont toujours rangé la femme dans un cadre factice dont l'attribution essentielle est de plaire mais de rester incapable d'accéder aux côtés de l'homme à la prise de décisions.
性别歧视总是使妇女成人
产物,她们
基本作用是
悦于人,同时不能与男人在决策作用方面平起平坐。
M. Roshdy (Égypte) considère qu'un projet de résolution équilibré n'est pas un projet qui plait à tous; c'est un projet qui dérange tout le monde mais qui peut néanmoins être adopté par consensus.
Roshdy先生(埃及)说一个平衡决议草案不可能同时
悦所有国家,而应该是让各方面都觉得不大舒服却仍然能够以协商一致方式通过
决议草案。
Il est regrettable que certains cherchent à plaire aux dirigeants du Likoud - ce qui est clairement une contradiction - alors que d'autres cherchent à plaire à Tel Aviv d'une manière ou d'une autre.
遗憾是,有一些人试图
悦利库德集团,这是一个明显
矛盾之处;还有一些人出于这样或那样
理由,试图讨好特拉维夫。
Le Gouvernement rwandais souhaite également voir les observateurs des Nations Unies sur place prendre les positions voulues et prendre de bonnes décisions au lieu de tenter de faire plaisir aux deux parties ou de distribuer des blâmes.
卢旺达政府还希望在实地联合国观察员采
正确立场和行动,而不要试图
悦双方或各打五十大板。
Permettez-moi de rappeler encore une fois à l'Assemblée que le personnel des Nations Unies sert dans des conditions dangereuses non pas pour mon plaisir ni pour le sien, mais parce que les États Membres ont décidé que son intervention pouvait modifier la donne.
请允许我再次提醒大会,联合国工作人员在危险环境中工作,他们不是悦于我,也不是
自身利益,而是因
你们——各会员国——确定,需要他们在那里开展工作。
Aveuglée par sa partialité en faveur du criminel, cette superpuissance justifie par tous les moyens les crimes brutaux et accorde un traitement égal à l'exécuteur et à sa victime pour accorder plus de bénéfices au criminel et pour satisfaire le lobby sioniste à des fins électorales.
这个超级大国因偏见而闭目塞听,偏袒罪犯,竭尽全力其残暴罪行辩护,对刽子手和受害者同等看待,只
迎合罪犯,
大选目
悦犹太复国主义院外集团。
Les partis politiques sont convenus en principe de la nécessité de modérer les déclarations politiques au cours de la campagne et, de plus en plus, ils ont présenté des programmes et politiques pour attirer les électeurs, en dépit des critiques restées vives entre les partis rivaux.
各政党原则上同意在竞选时需用温和政治声明,并且日益提出
悦选民
政党宣言和政策,不过对政党间竞争
批评仍然很突出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。