法语助手
  • 关闭

千变万化

添加到生词本

qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也千变万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那有趣,那时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


打格, 打格子, 打嗝, 打嗝儿, 打嗝声, 打跟头, 打跟踪球, 打更, 打工, 打恭作揖,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对情况也千变万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义性质千变万化,现在已经冒出了新形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在千变万化方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家情况千变万化,但是该“协定”也与其他最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

中评估还非常明确千变万化,为非法越境活动创造了许多可能进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力机构,联合国必须及时不断演变并适应千变万化情况和时代要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩军提供直升机进行了一次中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


打官腔, 打官司, 打官司的爱好, 打光, 打光棍, 打光棍儿, 打归营鼓, 打滚, 打滚(在地上或泥泞中), 打滚(在泥泞里),

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得空的颜色万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称在经历万化的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的情况也万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在万化的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在万化的难以预测数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

,全球化要求加强集体努力,以便在一个万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形万化非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

有生命力的机构,联合国必须及时地不断演并适应万化的情况和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装化,可以万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实得虚幻,得浪漫,得难以捉摸……她会和光反应,万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以万化的组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

了充分了解地形的万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


打结, 打结固定线脚, 打结绳, 打金箔, 打紧, 打进, 打井, 打井工人, 打九扣, 打卡,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活一个完全可以称之为正经历千变万的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,特定时间面对的情况也千变万

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万的色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万已经冒出了的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

这种千变万的情况下,我们可如何今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金千变万的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立千变万的难以预测变数上,必须不评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球要求加强集体努力,以便一个千变万的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

今天千变万的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地不演变并适应千变万的情况和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变,可以千变万,形态各异,展多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文千变万,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万的组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的千变万性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势千变万,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


打开阀门, 打开盖子, 打开盒子, 打开话匣子, 打开僵局, 打开局面, 打开离合器v, 打开龙头, 打开收音机, 打开水,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与,在特时间面对的情况千变万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“与其他地区的最发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述甚清楚,艺术家们就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


打裂, 打铃, 打零, 打领带, 打流感预防针, 打卤面, 打乱, 打乱点的挂钟, 打乱惯常的活动时间, 打乱计划,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对的千变万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在千变万化的方案环境背景确立方案优先

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的千变万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势千变万化,被许多当方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


打某人一下, 打拿负阻管, 打拿极, 打闹, 打内战, 打蔫儿, 打鸟, 打农药, 打拍子, 打排球,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活一个完全可以称之为正经历万化的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,特定时间面对的情况也万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

族主义的性质万化,现已经冒出了新的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

万化的情况下,我们可如何今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金万化的方案环境背景下确方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建万化的难以预测数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便一个万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况万化,但是该“协定”也与其他地区的最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

今天万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演并适应万化的情况和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装化,可以万化,形态各异,展现多风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实得虚幻,得浪漫,得难以捉摸……她会和光反应,万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以万化的组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


打破学校教育垄断, 打破自己的纪录, 打扑克, 打扑克时下大赌注吓退对手, 打谱, 打起床鼓, 打起精神, 打起精神来, 打气, 打气泵,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


其他参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组织都与众不同,在特定时间面对情况也千变万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉还是米红千变万化调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义性质千变万化,现在已经冒出了新形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在千变万化方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家情况千变万化,但是该“协定”也与其他最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确千变万化,为非法越境活动创造了许多可能进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力机构,联合国必须及时不断演变并适应千变万化情况和时代要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


打情骂俏, 打秋风, 打秋千, 打球, 打趣, 打趣<书>, 打圈子, 打拳, 打拳者, 打群架,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,
qiān biàn wàn huà
l'évolution variable
Le projecteur et du feu d'artifice font le couleur du ciel variable.
探照灯和焰火使得天空的颜色千变万化。

de multiples changements
être en changements incessants(continuels)
qui se présente sous tous les aspects


参考解释:
variété 法 语 助手

Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique.

我们生活在一个完全可以称之为正在经历千变万化的时代。

Chaque organisation est différente et doit s'adapter à diverses situations à des moments distincts.

每个组众不同,在特定时间面对的情况也千变万化

Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.

无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。

Le racisme évolue lui-même et prend de nouvelles formes et de nouveaux aspects.

种族主义的性质千变万化,现在已经冒出了新的形式和方面。

Comment dans ce contexte changeant progresser dans les prochains mois?

在这种千变万化的情况下,我们可如何在今后几个月内作出进展?

Elle a contribué à la définition des priorités de programme du FNUAP dans le contexte des changements intervenus.

该进程有助于口基金在千变万化的方案环境背景下确立方案优先事项。

Cela étant, le montant des quotes-parts au titre du maintien de la paix est quasi par définition difficile à prévoir.

它们是建立在千变万化的难以预测变数上,必须不断重新评估。

Aujourd'hui, la mondialisation exige que nous redoublions nos efforts collectifs pour lutter contre la pauvreté, dans un monde en perpétuelle mutation.

今天,全球化要求加强集体努力,以便在一个千变万化的世界中消除贫困。

Même s'il convient de tenir compte des circonstances particulières à chaque pays, le principe du pacte pourrait intéresser les PMA d'autres régions.

诚然,必须认识到具体国家的情况千变万化,但是该“协定”也地区的最不发达国家有关。

Dans un monde en perpétuelle mutation comme le nôtre, il nous faut bien réfléchir au message que nous transmettrons aux générations futures.

在今天千变万化的世界中,我们需要仔细考虑要把什么传给后代。

Elle a aussi confirmé très clairement que la grande diversité du terrain offre de nombreuses possibilités d'accès pour les activités transfrontières illégales.

空中评估还非常明确地证实,地形千变万化,为非法越境活动创造了许多可能的进出路径。

Tout comme un organisme vivant, l'ONU doit constamment évoluer et s'adapter en temps utile aux changements intervenus et aux besoins de l'époque.

作为有生命力的机构,联合国必须及时地不断演变并适应千变万化的情况和时代的要求。

Ainsi, devant l'imprécision des descriptions, les artistes ont donné libre cours à leur imagination : les représentations varient du serpent au dragon.

由于对它的描述不甚清楚,艺术家们也就任由自己浮想联翩:从蛇到龙,塔拉斯克的形象千变万化

Bien que HAIBAO soit la seule mascotte de l'Expo, elle peut avoir de différentes images par l'interprétation des actions et le changement des habits.

虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。

L'expérience a montré l'existence de situations, d'expériences et de cultures très diverses, auxquelles il est vain d'essayer d'appliquer des modèles ou des priorités uniques.

经验已经显示,局面、经历和文化千变万化,试图采取单一模式或单一优先次序只会徒劳无益。

Elle transforme la réel en fantasmagorie, elle est romantique, subtile... Elle s’amuse de la lumière, elle est protéiforme, comme les femmes, qui sont en l’eau.

她会让现实变得虚幻,变得浪漫,变得难以捉摸……她会和光反应,千变万化,像女,女如水。

En raison de la facilité de déplacement dans l'Asie du Sud-Est, les terroristes et les groupes terroristes ont établi entre eux des liens souples et changeants.

由于东南亚旅行方便,恐怖分子和恐怖团体以千变万化的组合形式相互联系。

Afin de bien comprendre la nature adverse du terrain, on a procédé à une évaluation aérienne au moyen d'un hélicoptère fourni par l'armée de l'air libanaise.

为了充分了解地形的千变万化性质,评估小组乘坐黎巴嫩空军提供的直升机进行了一次空中评估。

Malgré les efforts du Département, il faut reconnaître que la gestion des réunions est un exercice extrêmement aléatoire et que les résultats sont loin d'être satisfaisants.

大会部虽已尽了最大的努力,但必须承认,会议管理工作千变万化,成效远非尽如意。

La situation au jour le jour sur le terrain est explosive et a été manipulée ou mal comprise par de nombreuses parties, obscurcissant le processus de paix.

实地的日常局势千变万化,被许多当事方所操纵或未得到充分理解,从而使和平进程前景暗淡。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 千变万化 的法语例句

用户正在搜索


打入十八层地狱, 打入土中木桩, 打入桩, 打伞, 打扫, 打扫 [转]准备工作, 打扫房间, 打扫街道, 打扫卫生者, 打扫园子,

相似单词


, 千…百…, 千…万…, 千巴, 千百万, 千变万化, 千变万化的, 千步碑, 千层的, 千层底,