Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实行更有效的分工合作。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实行更有效的分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将分工合作,共享人力其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在展中国家中的外国投资者可以扩大公司间的分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构
贸易
之间的分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的经合
——
援会关于向最不
达国家提供不附带条件的援助的建议,这将提高援助的效率
使各捐助者的分工合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产的国际生产系统使跨国公司利用成本、资源物流方面不断迅速变化的差异,已成为生产流程全球化的主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的行动,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工合作的重要的第一步,
定各区域
、联合国
区域内其他重要作用者各自的作用
责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全
展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处分工合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向
们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实行更有效合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将合作,共享人力和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中外国投资者可以扩大公司间
合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构和世界贸易组织之间
合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代
经合组织——发援会关于向最不发达国家提供不附带条件
援助
建议,这将提高援助
效率和使各捐助者
合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
合作生产
国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物流方面不断迅
差异,已成为生产流程全球
主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取行动,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验
采购事务处
合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立
合作
重要
第一步,界定各区域组织、联合国和区域内其他重要作用者各自
作用和责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同
议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界各地会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员
支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外
各办事处
合作。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实行更有效的分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将分工合作,共享人力和源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中家中的外
投
者可以扩大公司间的分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤
是联合
系统、
际金融机构和世界贸易组织之间的分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的经合组织——发援会关于向最不发达
家提供不附带条件的援助的建议,这将提高援助的效率和
各捐助者的分工合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产的际生产系统
公司利用成本、
源和物流方面不断迅速变化的差异,已成为生产流程全球化的主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的行动,欢迎与联合系统拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工合作的重要的第一步,界定各区域组织、联合
和区域内
重要作用者各自的作用和责任,在联合
框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处分工合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决机,需要实行更有效的分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
两方面将分工合作,共享人力和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中的外国投资者可以扩大公司间的分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
方面
强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构和世界贸易组织之间的分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的经合组织——发援会关于向最不发达国家提供不附带条件的援助的建议,
将提高援助的效率和使各捐助者的分工合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产的国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物方面不断迅速变化的差异,已成为生产
球化的主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购序采取的行动,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市
专门知识或经验的采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,
是建立分工合作的重要的第一步,界定各区域组织、联合国和区域内其他重要作用者各自的作用和责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安
和发展问题,拟订共同的议
。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处分工合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实行更有效的合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将合作,共享人力和其他
源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中的外国可以扩大公司间的
合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构和世界贸易组织之间的
合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的经合组织——发援会关于向最不发达国家提供不附带条件的援助的建议,这将提高援助的效率和使各捐助
的
合作更为平
。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
合作生产的国际生产系统使跨国公司利用成本、
源和物流方面不断迅速变化的差异,已成为生产流程全球化的主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的行动,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立
合作的重要的第一步,界定各区域组织、联合国和区域内其他重要作用
各自的作用和责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处合作。
声明:以上例句、词性类均由互联网
源自动生成,部
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实行更有效的分工作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将分工作,共享人力和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中的外国投资者可以扩大公司间的分工作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联
国系统、国际金融机构和世
织之间的分工
作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的
织——发援会关于向最不发达国家提供不附带条件的援助的建议,这将提高援助的效率和使各捐助者的分工
作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工作生产的国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物流方面不断迅速变化的差异,已成为生产流程全球化的主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的行动,欢迎与联国其他系统拥有某一特定市场专门知识或
验的采购事务处分工
作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工
作的重要的第一步,
定各区域
织、联
国和区域内其他重要作用者各自的作用和责任,在联
国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更理地利用世
各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处分工
作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实行更有效的分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将分工合作,共享人力和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在展中
家中的外
投资者可以扩大公司间的分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联合
、
际金融机构和世界贸易组织之间的分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的经合组织——
援会关于向
达
家提供
附带条件的援助的建议,这将提高援助的效率和使各捐助者的分工合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产的际生产
使跨
公司利用成本、资源和物流方面
断迅速变化的差异,已成为生产流程全球化的主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为一采购程序采取的行动,欢迎与联合
其他
拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工合作的重要的第一步,界定各区域组织、联合
和区域内其他重要作用者各自的作用和责任,在联合
框架内,就早期预防冲突、安全和
展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处分工合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向
们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实行更有效的分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将分工合作,共享人和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中的外国投资者可以扩大公司间的分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构和世界贸易组织之间的分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执行划时代的经合组织——发援会关于向最不发达国家提供不附带条件的援助的建议,这将提高援助的效率和使各捐助者的分工合作更为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产的国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物流方面不断迅速变化的差异,已成为生产流程全球化的主要推。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的行
,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工合作的重要的第一步,界定各区域组织、联合国和区域内其他重要作用者各自的作用和责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了更合理地利用世界各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处分工合作。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Une division du travail beaucoup plus efficace est indispensable pour régler cette crise.
为了解决这场危机,需要实有效的分工合作。
Les deux volets du secrétariat coopéreraient entre eux et se partageraient les ressources humaines et autres.
这两方面将分工合作,共享人力和其他资源。
Les investisseurs étrangers peuvent contribuer à renforcer la division interentreprises du travail dans les pays en développement.
在发展中国家中的外国投资者可以扩大公司间的分工合作。
J'aimerais, dans ce même contexte, souligner qu'il devient de plus en plus urgent d'améliorer la cohérence de la division du travail entre les grandes entités multilatérales, notamment les Nations Unies, les institutions financières internationales et l'Organisation mondiale du commerce.
这方面强调,日愈迫切地需要改进各大多边机构,尤其是联合国系统、国际金融机构和世界贸易组织之间的分工合作。
Nous nous engageons à appliquer l'importante recommandation du Comité d'aide au développement de l'OCDE sur le déliement de l'aide aux pays les moins avancés (PMA) qui devrait permettre d'augmenter l'efficacité de l'aide et de mieux partager l'effort entre les donateurs.
们承诺执
划时代的经合组织——发援会关于向最不发达国家提供不附带条件的援助的建议,这将提高援助的效率和使各捐助者的分工合作
为平衡。
Les systèmes internationaux de production partagée et de production intégrée, par lesquels les sociétés transnationales (STN) tirent profit d'une évolution rapide de différentiels de coûts, de ressources et de logistique, ont été les principaux moteurs de la mondialisation des processus de production.
分工合作生产的国际生产系统使跨国公司利用成本、资源和物流方面不断迅速变化的,
成为生产流程全球化的主要推动力。
La délégation russe appuie les mesures prises par le Secrétariat pour harmoniser les procédures d'achat et répartir les responsabilités avec les autres services d'achat du système des Nations Unies qui connaissent mieux tel ou tel secteur du marché ou qui en ont une plus grande expérience.
俄罗斯代表团欢迎秘书处为统一采购程序采取的动,欢迎与联合国其他系统拥有某一特定市场专门知识或经验的采购事务处分工合作。
Il s'agit selon nous d'une première étape vers l'institution d'une répartition des tâches, consistant à définir les rôles et les responsabilités de chaque organisation régionale, de l'ONU et des autres grands acteurs régionaux en vue de l'adoption d'un programme commun à mettre en œuvre sous les auspices de l'ONU dans les domaines de la prévention précoce des conflits, de la sécurité et du développement.
们认为,这是建立分工合作的重要的第一步,界定各区域组织、联合国和区域内其他重要作用者各自的作用和责任,在联合国框架内,就早期预防冲突、安全和发展问题,拟订共同的议程。
En outre, afin de mieux rationaliser l'utilisation des services de conférence dans tous les lieux d'affectation et de réduire les dépenses afférentes au personnel temporaire pour les réunions, le Secrétaire général adjoint devrait demander aux chefs d'unités administratives du Département de s'efforcer, de concert avec la Section du contrôle des documents, d'élargir encore le partage des tâches entre le Département et les bureaux hors Siège.
此外,为了合理地利用世界各地的会议服务,也为了减少聘请会议临时助理人员的支出,副秘书长应请会议部各处首长与文件管制科协作,进一步加强与总部以外的各办事处分工合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。