Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同、结
、独身
和一夫多妻
生活方式比比皆是。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同、结
、独身
和一夫多妻
生活方式比比皆是。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,或离
。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务在离或
之后依然有效。
Les femmes (divorcées, séparées ou veuves) dirigent 15 % des ménages.
在马达斯
,15%
主是
女(离
、
或寡
)。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多女在
后遇到了财务困难。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
夫妻双方也可以只,不离
。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
和离
手续
规则已简化。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么就会免除父亲照顾子女
所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀人才,也会导致家庭
。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈夫违反了同义务,妻子可申请法院判决夫
。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决夫提供了充足而必要
理由。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离或
情况下,她可以回到原来
家。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经或离
妻子无权享受抚恤金。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳他法律规定经主管法院核准,已夫妻可以人为
。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为不导致离
。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在单亲父母中,
女有1 028人,男人有235人。
L’amour de rencontrer qui ne souhaitent pas de répéter les erreurs du passé, il a été opté.
再遇见相爱人便不希望重蹈覆辙,于是选择
。
La femme ne perd en aucune circonstance le droit de demander la séparation au motif d'impuissance.
在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求权利。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
的、结婚分
的、独身的和一夫多妻的生活方式比比皆是。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期分的压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分或离婚。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方分。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种务在离婚或分
之后依然有效。
Les femmes (divorcées, séparées ou veuves) dirigent 15 % des ménages.
在马达加斯加,15%的户主是女(离婚、分
或寡
)。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多女在分
后遇到了财务困难。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
夫妻双方也可以只分,不离婚。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分和离婚手续的规则已简化。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分就会免除父亲照顾子女的所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀的人才,也会导致家庭分。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈夫违反了务,妻子可申请法院判决夫
分
。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决夫分
提供了充足而必要的理由。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离婚或分的情况下,她可以回到原来的家。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分或离婚的妻子无权享受抚恤金。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳他法律规定经主管法院核准,已婚夫妻可以人为分。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分不导致离婚。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在分的单亲父母中,
女有1 028人,男人有235人。
L’amour de rencontrer qui ne souhaitent pas de répéter les erreurs du passé, il a été opté.
再遇见相爱的人便不希望重蹈覆辙,于是选择分。
La femme ne perd en aucune circonstance le droit de demander la séparation au motif d'impuissance.
在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居的、结婚分居的、独身的和一夫多的生活方式比比皆是。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期分居的压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方分居。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种在离婚或分居之后依然有效。
Les femmes (divorcées, séparées ou veuves) dirigent 15 % des ménages.
在马达加斯加,15%的户主是女(离婚、分居或寡
)。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多女在分居后遇到了财
困难。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
夫双方也可以只分居,不离婚。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居和离婚手续的规则已简化。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分居就会免除父亲照顾子女的所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀的人才,也会导致家庭分居。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈夫违反了同居,
子可申请法院判决夫
分居。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决夫分居提供了充足而必要的理由。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离婚或分居的情况下,她可以回到原来的家。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或离婚的子无权享受抚恤金。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳他法律规定经主管法院核准,已婚夫可以人为分居。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不导致离婚。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在分居的单亲父母中,女有1 028人,男人有235人。
L’amour de rencontrer qui ne souhaitent pas de répéter les erreurs du passé, il a été opté.
再遇见相爱的人便不希望重蹈覆辙,于是选择分居。
La femme ne perd en aucune circonstance le droit de demander la séparation au motif d'impuissance.
在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居的、结分居的、独身的和一夫多妻的生活方式比比皆是。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期分居的压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍生活费,卡迪应裁定双方分居。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务在或分居之后依然有效。
Les femmes (divorcées, séparées ou veuves) dirigent 15 % des ménages.
在马达加斯加,15%的户主是女(
、分居或寡
)。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多女在分居后遇到了财务困难。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
夫妻双方也可以只分居,。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居和手续的规则已简化。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分居就会免除父亲照顾子女的所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀的人才,也会导致家庭分居。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈夫违反了同居义务,妻子可申请法院判决夫分居。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决夫分居提供了充足而必要的理由。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在或分居的情况下,她可以回到原来的家。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或的妻子无权享受抚恤金。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
过,马耳他法律规定经主管法院核准,已
夫妻可以人为分居。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居导致
。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在分居的单亲父母中,女有1 028人,男人有235人。
L’amour de rencontrer qui ne souhaitent pas de répéter les erreurs du passé, il a été opté.
再遇见相爱的人便希望重蹈覆辙,于是选择分居。
La femme ne perd en aucune circonstance le droit de demander la séparation au motif d'impuissance.
在任何情况下都丧失以阳萎为由要求分居的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居的、结婚分居的、独身的和一夫多的生活方式比比皆是。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期分居的压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方分居。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义在离婚或分居之后依然有效。
Les femmes (divorcées, séparées ou veuves) dirigent 15 % des ménages.
在马达加斯加,15%的户主是女(离婚、分居或寡
)。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多女在分居后遇到了财
困难。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
夫双方也可以只分居,不离婚。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居和离婚手续的规则已简化。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分居就会免除父亲照顾女的所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀的人才,也会导致家庭分居。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈夫违反了同居义,
可申请法院判决夫
分居。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决夫分居提供了充足而必要的理由。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离婚或分居的情况下,她可以回到原来的家。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或离婚的无权享受抚恤金。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳他法律规定经主管法院核准,已婚夫可以人为分居。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不导致离婚。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在分居的单亲父母中,女有1 028人,男人有235人。
L’amour de rencontrer qui ne souhaitent pas de répéter les erreurs du passé, il a été opté.
再遇见相爱的人便不希望重蹈覆辙,于是选择分居。
La femme ne perd en aucune circonstance le droit de demander la séparation au motif d'impuissance.
在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居、结婚分居
、独身
和一夫多妻
生活方式比比皆是。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们可以避
长期分居
。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则可以诉诸法律,分居或离婚。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方分居。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务在离婚或分居之后依然有效。
Les femmes (divorcées, séparées ou veuves) dirigent 15 % des ménages.
在马达加斯加,15%户主是
女(离婚、分居或寡
)。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多女在分居后遇到了财务困难。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
夫妻双方也可以只分居,不离婚。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居和离婚手续规则已简化。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分居除父亲照顾子女
所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它导致各国丧失最优秀
人才,也
导致家庭分居。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈夫违反了同居义务,妻子可申请法院判决夫分居。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决夫分居提供了充足而必要
理由。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离婚或分居情况下,她可以回到原来
家。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或离婚妻子无权享受抚恤金。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳他法律规定经主管法院核准,已婚夫妻可以人为分居。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不导致离婚。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在分居单亲父母中,
女有1 028人,男人有235人。
L’amour de rencontrer qui ne souhaitent pas de répéter les erreurs du passé, il a été opté.
再遇见相爱人便不希望重蹈覆辙,于是选择分居。
La femme ne perd en aucune circonstance le droit de demander la séparation au motif d'impuissance.
在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居的、结婚分居的、独身的和一夫多妻的生活方式比比皆是。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期分居的压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方分居。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务在离婚或分居之后依然有效。
Les femmes (divorcées, séparées ou veuves) dirigent 15 % des ménages.
在斯
,15%的户主是
女(离婚、分居或
)。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
府认识到,许多
女在分居后遇到了财务困难。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
夫妻双方也可以只分居,不离婚。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居和离婚手续的规则已简化。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分居就会免除父亲照顾子女的所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀的人才,也会导致家庭分居。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈夫违反了同居义务,妻子可申请法院判决夫分居。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决夫分居提供了充足而必要的理由。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离婚或分居的情况下,她可以回到原来的家。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或离婚的妻子无权享受抚恤金。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,耳他法律规定经主管法院核准,已婚夫妻可以人为分居。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不导致离婚。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在分居的单亲父母中,女有1 028人,男人有235人。
L’amour de rencontrer qui ne souhaitent pas de répéter les erreurs du passé, il a été opté.
再遇见相爱的人便不希望重蹈覆辙,于是选择分居。
La femme ne perd en aucune circonstance le droit de demander la séparation au motif d'impuissance.
在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居的、结婚分居的、独身的和一夫多妻的生活方式比比皆是。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期分居的压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方分居。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务离婚或分居之后依然有
。
Les femmes (divorcées, séparées ou veuves) dirigent 15 % des ménages.
达加斯加,15%的户主是
女(离婚、分居或寡
)。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
识到,许多
女
分居后遇到了财务困难。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
夫妻双方也可以只分居,不离婚。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居和离婚手续的规则已简化。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分居就会免除父亲照顾子女的所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它会导致各国丧失最优秀的人才,也会导致家庭分居。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈夫违反了同居义务,妻子可申请法院判决夫分居。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决夫分居提供了充足而必要的理由。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
离婚或分居的情况下,她可以回到原来的家。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或离婚的妻子无权享受抚恤金。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,耳他法律规定经主管法院核准,已婚夫妻可以人为分居。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不导致离婚。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
分居的单亲父母中,
女有1 028人,男人有235人。
L’amour de rencontrer qui ne souhaitent pas de répéter les erreurs du passé, il a été opté.
再遇见相爱的人便不希望重蹈覆辙,于是选择分居。
La femme ne perd en aucune circonstance le droit de demander la séparation au motif d'impuissance.
任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le mariage, la séparation de cohabitation, célibataire et le mode de vie de la polygamie.
同居、结婚分居
、
和一夫多妻
生活方式比比皆是。
Les parties évitent ainsi la tension créée par une longue période de séparation.
这样他们就可以避免长期分居压力。
Si tel n'est pas le cas, on peut toujours se séparer ou divorcer.
否则就可以诉诸法律,分居或离婚。
Si le mari continue de ne pas assurer l'entretien, le cadi prononce la séparation.
如果他后来仍未支付生活费,卡迪应裁定双方分居。
Ce devoir demeure après le divorce ou la séparation.
此种义务在离婚或分居之后依然有效。
Les femmes (divorcées, séparées ou veuves) dirigent 15 % des ménages.
在马达加斯加,15%户主是
女(离婚、分居或寡
)。
Le Gouvernement reconnaît que de nombreuses femmes rencontrent des difficultés financières après une séparation.
政府认识到,许多女在分居后遇到了财务困难。
Par ailleurs, les couples peuvent tout simplement se séparer sans divorcer.
夫妻双方也可以只分居,不离婚。
Les règles concernant les procédures de séparation et de divorce ont été simplifiées.
分居和离婚手续规则已简化。
Si oui, la séparation dispenserait le père de toute obligation à l'égard de son enfant.
如果是,那么分居就免除父亲照顾子女
所有责任。
Elles peuvent priver les pays de leurs éléments les plus dynamiques et diviser les familles.
它各国丧失最优秀
人才,也
家庭分居。
Si le mari manque à ce devoir, la femme peut demander la séparation judiciaire.
反过来,如果丈夫违反了同居义务,妻子可申请法院判决夫分居。
Les deux cas constituaient des motifs nécessaires et suffisants de séparation judiciaire.
这两种情况为法院判决夫分居提供了充足而必要
理由。
Elle peut rejoindre son domicile d'origine en cas de divorce ou de séparation .
在离婚或分居情况下,她可以回到原来
家。
La femme séparée de corps ou divorcée n'a pas droit à pension.
已经分居或离婚妻子无权享受抚恤金。
La loi maltaise cependant permet la séparation des personnes mariées, sur autorisation d'un tribunal compétent.
不过,马耳他法律规定经主管法院核准,已婚夫妻可以人为分居。
Une séparation juridique des personnes ne mène pas au divorce.
法定人为分居不离婚。
1 028 femmes et 235 hommes sont des parents séparés seuls.
在分居单亲父母中,
女有1 028人,男人有235人。
L’amour de rencontrer qui ne souhaitent pas de répéter les erreurs du passé, il a été opté.
再遇见相爱人便不希望重蹈覆辙,于是选择分居。
La femme ne perd en aucune circonstance le droit de demander la séparation au motif d'impuissance.
在任何情况下都不丧失以阳萎为由要求分居权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。