Il est issu d'une famille antillaise.
他安
列斯家庭。
Il est issu d'une famille antillaise.
他安
列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童社会贫困
环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民入学条件都是一样
,
是
什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他贫穷
美洲印地安人家庭,没有足够
资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们
诺曼底
最古老又最高贵
一
世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
我并没有责怪美国人民,我谴责是美国政府,它使美国
古巴政策屈从
一小部分
古巴但却生活在迈阿密市
暴徒
腐朽利益。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行社会政策并
能依法让
同家庭
男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本
需求。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和经济条件优越
家庭
妇女就业比例高
那些受教育较少和
贫困之家
妇女。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一
关
受访者
母亲或祖母所使用语言
问题,从而查明哪些人
有土著祖先
家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度能视为“类似奴役
作法”,概括地说,如果从处
类似水平或甚至更加先进水平
经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中
从前奴隶阶层
人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥
作用可以作为民族融合和社会进步
楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他出身于安的列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童出身于社会贫困的环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民的入学条件都是一样的,不管是出身于什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他出身于贫穷的洲印地安人家庭,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩的身边是禹贝尔·卜来两夫妇,他们出身于诺曼底的最古老又最高贵的一
世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
我并没有责怪国人民,我谴责的是
国政府,
国的古巴政策屈从于一小部分出身于古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的社会政策并不能依法让出身于不同家庭的男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本的需求。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和出身于经济条件优越的家庭的妇女就业比例高于那些受教育较少和出身于贫困之家的妇女。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家的各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一关于受访者的母亲或祖母所
用语言的问题,从而查明哪些人出身于有土著祖先的家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他出身安的列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童出身贫困的环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民的入学条件都是一样的,不管是出身什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他出身贫穷的美洲印地安人家庭,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩的身边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们出身诺曼底的最古老又最高贵的一
世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
我并没有责怪美国人民,我谴责的是美国政府,它使美国的古巴政策屈从一小部分出身
古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的政策并不能依法让出身
不同家庭的男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本的需
。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
高等教育和出身
经济条件优越的家庭的妇女就业比例高
那些
教育较少和出身
贫困之家的妇女。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家的各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一关
访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从而查明哪些人出身
有土著祖先的家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处类似水平或甚至更加先进水平的经济和
发展来考虑
状况,毛里塔尼亚公民中出身
从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和
进步的楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他身于安的列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童身于社会贫困的环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民的入学条件都是一样的,不管是身于什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他身于贫穷的美洲印地安人家庭,没有足够的资金聘
。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩的身边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们身于诺曼底的最古老又最高贵的一
世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
我并没有责怪美国人民,我谴责的是美国政府,它使美国的古巴政策屈从于一小身于古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的社会政策并不能依法让身于不同家庭的男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本的需求。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和身于经济条件优越的家庭的妇女就业比例高于那些受教育较少和
身于贫困之家的妇女。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家的各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一关于受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从而查明哪些人
身于有土著祖先的家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中身于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府
门和私人
门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
于安的列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童于社会贫困的环境
且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民的入学条件都是一样的,不管是于什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,于贫穷的美洲印地安人家庭,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
俩的
边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,
们
于诺曼底的最古老又最高贵的一
世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
我并没有责怪美国人民,我谴责的是美国政府,它使美国的古巴政策屈从于一小部分于古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利
。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
,现行的社会政策并不能依法让
于不同家庭的男性或女性公民定期领取补助金,以保障
们最基本的需求。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和于经济条件优越的家庭的妇女就业比例高于那些受教育较少和
于贫困之家的妇女。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家的各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一关于受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从
查明哪些人
于有土著祖先的家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他出身于安列斯
。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童出身于社会贫困环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民入学条件
一样
,不管
出身于什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他出身于贫穷美洲印地安人
,没有足够
资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩身边
禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们出身于诺曼底
最古老又最高贵
一
世
。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
我并没有责怪美国人民,我谴责美国政府,它使美国
古巴政策屈从于一小部分出身于古巴但却生活在迈阿密市
暴徒
腐朽利益。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行社会政策并不能依法让出身于不同
男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本
需求。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和出身于经济条件优越妇女就业比例高于那些受教育较少和出身于贫困之
妇女。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国各项工作提供支持,以便在国
普查问卷中纳入一
关于受访者
母亲或祖母所使用语言
问题,从而查明哪些人出身于有土著祖先
。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但,这种态度不能视为“类似奴役
作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平
经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中出身于从前奴隶阶层
人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥
作用可以作为民族融合和社会进步
楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他出身于安的列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童出身于社会贫困的环境而且主观能动低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库的入学条件都是一样的,不管是出身于什么
族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他出身于贫穷的美洲印地安人家庭,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩的身边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们出身于诺底的最古老又最高贵的一
世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
我并没有责怪美国人,我谴责的是美国政府,它使美国的古巴政策屈从于一小部分出身于古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的社会政策并不能依法让出身于不同家庭的男或女
定期领取补助金,以保障他们最基本的需求。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和出身于经济条件优越的家庭的妇女就业比例高于那些受教育较少和出身于贫困之家的妇女。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家的各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一关于受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从而查明哪些人出身于有土著祖先的家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚中出身于从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为
族融合和社会进步的楷模。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他出身于安的列斯家庭。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
罗姆人儿童出身于社贫困的环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公的入学条件都是一样的,不管是出身于什么
。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 交人强调,他出身于贫穷的美洲印地安人家庭,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩的身边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们出身于诺曼底的最古老又最高贵的一世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
我并没有责怪美国人,我谴责的是美国
府,它使美国的古巴
屈从于一小部分出身于古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的社并不能依法让出身于不同家庭的男性或女性公
定期领取补助金,以保障他们最基本的需求。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和出身于经济条件优越的家庭的妇女就业比例高于那些受教育较少和出身于贫困之家的妇女。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家的各项工作供支持,以便在国家普查问卷中纳入一
关于受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从而查明哪些人出身于有土著祖先的家庭。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处于类似水平或甚至更加先进水平的经济和社发展来考虑社
状况,毛里塔尼亚公
中出身于从前奴隶阶层的人目前在
治生活、
府部门和私人部门发挥的作用可以作为
融合和社
进步的楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est issu d'une famille antillaise.
他安的列斯家
。
Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.
人儿童
社会贫困的环境而且主观能动性低。
Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.
所有土库曼公民的入学条件都是一样的,不管是什么民族。
3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.
3 提交人强调,他贫穷的美洲印地安人家
,没有足够的资金聘请律师。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩的边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们
诺曼底的最古老又最高贵的一
世家。
Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.
我并没有责怪美国人民,我谴责的是美国政府,它使美国的古巴政策屈从一小部分
古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。
Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.
然而,现行的社会政策并不能依法让不同家
的男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本的需求。
Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.
受过高等教育和经济条件优越的家
的妇女就业比例高
那些受教育较少和
贫困之家的妇女。
Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.
在秘鲁,人口基金为国家的各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一关
受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从而查明哪些人
有土著祖先的家
。
Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.
但是,这种态度不能视为“类似奴役的作法”,概括地说,如果从处类似水平或甚至更加先进水平的经济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中
从前奴隶阶层的人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥的作用可以作为民族融合和社会进步的楷模。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。