Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
想以
思考结束发言。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
想以
思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责
,也是
。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他显然都是勇敢无畏、头脑
人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人评估,对伊拉克来说还是充满希望
时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
对塞浦路斯
前景
设想是以新
取代过去
激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它在接受这一裁决时所表现出
沉着
态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
倾向于用
乐观
态度看待首脑会
结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型
绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、历史学家
知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让不要像一些发言者所宣称
那样假装,这个政治机构所进行
是
法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天向美国表明
团结一致,一致支持
所倡导
与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,以更客观和
地审查最近
危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长报告
地评估了科索沃
局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
也请各方实行克制,以便恢复
,解除现有
紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实
做法,而不是采取一种
和不偏不倚
态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是必须
思考,拟
决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出评判为开端
。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持
心态,无谓
失态对一个政党
领导人来说,有时候是致命
。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需
持续
时期
前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既是负责的,也是冷静的。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静的。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
管这一令
冷静的评估,对伊拉克来说还是充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想是以新的冷静取代过去的激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出的沉着冷静的态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首脑会的结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到家夸奖英国
有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称的那样假装,这个政所进行的是冷静的法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近的危。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令遗憾的是,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚的态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的冷静的现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
是我们必须冷静思考,拟
的决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静的评判为开端的。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷静的心态,无谓的失态对一个政党的领导来说,有时候是致命的。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要的建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷的思考结
。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既是负责的,也是冷的。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑冷的人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷的评估,对伊拉克来说还是充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想是以新的冷取代过去的激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出的沉着冷的态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷乐观的态度看待首脑会
的结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟的作风典型的冷
的绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的是冷
的法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的冷平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观冷
地审查最近的危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷,解除现有的紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的是,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不是采取一种冷不偏不倚的态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的冷的现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须冷思考,拟
的决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷的评判为开端的。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷的心态,无谓的失态对一个政党的领导人来说,有时候是致命的。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要的建立信任措施重要步骤,也是促使整个地区进入亟需的持续冷
时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷的思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既是负责的,也是冷的。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑冷的人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷的评估,对伊拉克来说还是充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想是以新的冷过去的激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出的沉着冷的态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷乐观的态度看待首脑会
的结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有一丝不苟的作风和典型的冷
的绅士气派,于是就跑到英国来碰运气
。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
、公正、冷
的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的是冷的法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的冷与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷地审查最近的危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷地评估
科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷,解除现有的紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的是,土耳其选择一种有意无视事实的做法,而不是采
一种冷
和不偏不倚的态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的冷的现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须冷思考,拟
的决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷的评判为开端的。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷的心态,无谓的失态对一个政党的领导人来说,有时候是致命的。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要的建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需的持续冷时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以的思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既是负责的,也是的。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑的
。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令的评估,对伊拉克来说还是充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想是以新的取代过去的激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出的沉着的态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用乐观的态度看待首脑会
的结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到家夸奖英国
有条有理一丝不苟的作风和典型的
的绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称的装,这个政治机构所进行的是
的法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和地审查最近的危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复,解除现有的紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令遗憾的是,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不是采取一种
和不偏不倚的态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的的现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须思考,拟
的决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出的评判为开端的。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持的心态,无谓的失态对一个政党的领导
来说,有时候是致命的。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要的建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需的持续时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在察员
立场上,阿尔及利亚既是负责
,也是冷静
。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
们显然都是勇敢无畏、头脑冷静
人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望
时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯前景
设想是以新
冷静取代过去
激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静
态度应该受
赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静态度看待首脑会
结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
人家夸奖英国人有条有理一丝不苟
作风和典型
冷静
绅士气派,于是就跑
英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行
是冷静
法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导
冷静与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客和冷静地审查最近
危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长报告冷静地评估了科索沃
局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实
做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚
态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用所谓
冷静
现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须冷静思考,拟决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端
。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静
心态,无谓
失态对一个政党
领导人来说,有时候是致命
。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需
持续冷静时期
前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责
,也是冷静
。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克
说还是充满希望
时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯前景
设想是以新
冷静取代过
情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静
态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会
结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型
冷静
绅士气派,于是就跑到英国
气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行
是冷静
法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导
冷静与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长报告冷静地评估了科索沃
局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实
做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚
态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静
现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须冷静思考,拟决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端
。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静
心态,无谓
失态对一个政党
领导人
说,有时候是致命
。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需
持续冷静时期
前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责
,也是冷静
。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
尽管这一令
冷静
评估,对伊拉克来说还是充满希望
时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯前景
设想是以新
冷静取代过去
激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静
态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会
结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到家夸奖英国
有条有理一丝不苟
作风和典型
冷静
绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治
所进行
是冷静
法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导
冷静与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危
。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长报告冷静地评估了科索沃
局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令遗憾
是,土耳其选择了一种有意无视事实
做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚
态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静
现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
是我们必须冷静思考,拟
决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端
。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静
心态,无谓
失态对一个政党
领导
来说,有时候是致命
。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需
持续冷静时期
前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观立场上,阿尔及利亚既是负责
,也是冷静
。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他显然都是勇敢无畏、头脑冷静
人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望
时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我对塞浦路斯
前景
设想是以新
冷静取代过去
激情。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它在接受这一裁决时所表现出
沉着冷静
态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会
结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型
冷静
绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静历史学家
知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我不要像一些发言者所宣称
那样假装,这个政治机构所进行
是冷静
法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我向美国表明我
团结一致,一致支持我
所
导
冷静与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我可以更客观和冷静地审查最近
危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长报告冷静地评估了科索沃
局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有
紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实
做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚
态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静
现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我必须冷静思考,拟
决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端
。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静
心态,无谓
失态对一个政党
领导人来说,有时候是致命
。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需
持续冷静时期
前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既是负责的,也是冷静的。
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静的人。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静的评估,对伊拉克说还是充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想是以新的冷静取代过去的。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
们在接受这一裁决时所表现出的沉着冷静的态度应该受到赞扬。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首脑会的结果——结果文件。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英人有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于是就跑到英
碰运气了。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的是冷静的法律分析。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近的危机。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的是,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚的态度。
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的冷静的现实办法。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但是我们必须冷静思考,拟的决
草案能否帮助实现这一目标?
La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.
今年裁谈会是以联合秘书长作出冷静的评判为开端的。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的况下保持冷静的心态,无谓的失态对一个政党的领导人
说,有时候是致命的。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举是至关重要的建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。