C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员立场上,阿尔及利亚既
负责
,也
冷静
。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员立场上,阿尔及利亚既
负责
,也
冷静
。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会议
结果——结果文件。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静,
伊拉克来说还
充满希望
时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们塞浦路斯
前景
设想
以新
冷静取代过去
激情。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静思考结束发言。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导
冷静与和平。”
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都勇敢无畏、头脑冷静
人。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型
冷静
绅士气派,于
就跑到英国来碰运气了。
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出冷静
态度应该受到赞扬。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾,土耳其选择了一种有意无视事实
做法,而不
采取一种冷静和不偏不倚
态度。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行
冷静
法律分析。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长报告冷静地
了科索沃
局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但我们必须冷静思考,拟议
决议草案能否帮助实现这一目标?
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静
现实办法。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静
心态,无谓
失态
一个政党
领导人来说,有时候
致命
。
Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.
进行行动成员冷静、专业和经验获得当事各方
一致肯定和新闻界
突出报导。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举至关重要
建立信任措施和重要步骤,也
促使整个地区进入亟需
持续冷静时期
前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既负责的,也
冷静的。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首脑会议的结果——结果文件。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静的评估,对来说还
充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想以新的冷静取代过去的激情。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都勇敢无畏、头脑冷静的人。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近的危机。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所的沉着冷静的态度应该受到赞扬。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不
采取一种冷静和不偏不倚的态度。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的冷静的法律分析。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行制,以便恢复冷静,解除
有的紧张。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但我们必须冷静思考,拟议的决议草案能否帮助实
这一目标?
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的冷静的实办法。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷静的心态,无谓的失态对一个政党的领导人来说,有时候致命的。
Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.
进行行动成员的冷静、专业和经验获得当事各方的一致肯定和新闻界的突报导。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举至关重要的建立信任措施和重要步骤,也
促使整个地区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既负责的,也
冷静的。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首脑会议的结果——结果文件。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静的评估,对伊拉克来说还充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想以新的冷静取代过去的激情。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都勇敢无畏、头脑冷静的人。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近的危机。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出的沉着冷静的态度应该受到赞扬。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不
采取一种冷静和不偏不倚的态度。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的
冷静的法律分析。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但我们必须冷静思考,拟议的决议草案能否帮助实现这一目标?
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的冷静的现实办法。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷静的心态,无谓的失态对一个政党的领导人来说,有时候致命的。
Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.
进行行动成员的冷静、专业和经验获得当事各方的一致肯定和新闻界的突出报导。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举至关重要的建立信任措施和重要步骤,也
促使整个地区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既负责的,也
冷静的。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首脑会议的结果——结果文件。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静的评估,对伊拉克来说还充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想以新的冷静取代过去的激情。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们畏、头脑冷静的人。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近的危机。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出的沉着冷静的态度应该受到赞扬。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的,土耳其选择了一种有意
视事实的做法,而不
采取一种冷静和不偏不倚的态度。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的冷静的法律分析。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但我们必须冷静思考,拟议的决议草案能否帮助实现这一目标?
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的冷静的现实办法。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷静的心态,谓的失态对一个政党的领导人来说,有时候
致命的。
Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.
进行行动成员的冷静、专业和经验获得当事各方的一致肯定和新闻界的突出报导。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举至关重要的建立信任措施和重要步骤,也
促使整个地区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既负责的,也
冷静的。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首脑会议的结——结
件。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一冷静的评估,对伊拉克来说还
充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想以新的冷静取代过去的激情。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都勇敢无畏、头脑冷静的
。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到家夸奖英国
有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于
就跑到英国来碰运气了。
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近的危机。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出的沉着冷静的态度应该受到赞。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
遗憾的
,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不
采取一种冷静和不偏不倚的态度。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的冷静的法律分析。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但我们必须冷静思考,拟议的决议草案能否帮助实现这一目标?
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的冷静的现实办法。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷静的心态,无谓的失态对一个政党的领导来说,有时候
致命的。
Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.
进行行动成员的冷静、专业和经验获得当事各方的一致肯定和新闻界的突出报导。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举至关重要的建立信任措施和重要步骤,也
促使整个地区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既负责的,也
冷静的。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首脑会议的结果——结果文件。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静的评估,对伊拉克来充满希望的
刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想以新的冷静取代过去的激情。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都勇敢无畏、头脑冷静的人。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近的危机。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一所表现出的沉着冷静的态度应该受到赞扬。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不
采取一种冷静和不偏不倚的态度。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像一些发言者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的冷静的法律分析。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但我们必须冷静思考,拟议的
议草案能否帮助实现这一目标?
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的冷静的现实办法。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷静的心态,无谓的失态对一个政党的领导人来,有
候
致命的。
Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.
进行行动成员的冷静、专业和经验获得当事各方的一致肯定和新闻界的突出报导。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举至关重要的建立信任措施和重要步骤,也
促使整个地区进入亟需的持续冷静
期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既负责的,也
冷静的。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首会议的结果——结果文件。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静的评估,对伊拉克来说还充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我对塞浦路斯的前景的设想
以新的冷静取代过去的激情。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我向美国表明我
的团结一致,一致支持我
所倡导的冷静与和
。”
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
显然都
勇敢无
、
冷静的人。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于
就跑到英国来碰运气了。
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我可以更客观和冷静地审查最近的危机。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它在接受这一裁决时所表现出的沉着冷静的态度应该受到赞扬。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不
采取一种冷静和不偏不倚的态度。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我不要像一些发言者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的
冷静的法律分析。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历史学家知道历史问题有许多方面。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但我
必须冷静思考,拟议的决议草案能否帮助实现这一目标?
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用所谓的冷静的现实办法。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷静的心态,无谓的失态对一个政党的领导人来说,有时候致命的。
Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.
进行行动成员的冷静、专业和经验获得当事各方的一致肯定和新闻界的突出报导。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举至关重要的建立信任措施和重要步骤,也
促使整个地区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立,
尔及利亚既
负责的,也
冷静的。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的看待首脑会议的结果——结果文件。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管这一令人冷静的评估,对伊拉克来说还充满希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想以新的冷静取代过去的激情。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结一致,一致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都勇敢无畏、头脑冷静的人。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近的危机。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受这一裁决时所表现出的沉着冷静的应该受到赞扬。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的,土耳其选择了一种有意无视事实的做法,而不
采取一种冷静和不偏不倚的
。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
我们不要像一些发言者所宣称的那样假装,这个政治机构所进行的
冷静的法律分析。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但我们必须冷静思考,拟议的决议草案能否帮助实现这一目标?
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长一贯强调必须采用他所谓的冷静的现实办法。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷静的心,无谓的失
对一个政党的领导人来说,有时候
致命的。
Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.
进行行动成员的冷静、专业和经验获得当事各方的一致肯定和新闻界的突出报导。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举至关重要的建立信任措施和重要步骤,也
促使整个地区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员的立场上,阿尔及利亚既负责的,也
冷静的。
J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.
我倾向于用冷静乐观的态度看待首脑会议的结果——结果文件。
En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.
但尽管令人冷静的评估,对伊拉克来说还
希望的时刻。
Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.
我们对塞浦路斯的前景的设想以新的冷静取代过去的激情。
Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.
我想以冷静的思考结束发言。
Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.
今天我们向美国表明我们的团结致,
致支持我们所倡导的冷静与和平。”
Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.
他们显然都勇敢无畏、头脑冷静的人。
Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
他听到人家夸奖英国人有条有理丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于
就跑到英国来碰运气了。
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近的危机。
Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.
它们在接受决时所表现出的沉着冷静的态度应该受到赞扬。
Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.
令人遗憾的,土耳其选择了
种有意无视事实的做法,而不
采取
种冷静和不偏不倚的态度。
Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.
让我们不要像些发言者所宣称的那样假装,
个政治机构所进行的
冷静的法律分析。
Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.
秘书长的报告冷静地评估了科索沃的局势。
Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.
我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有的紧张。
Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.
理智、公正、冷静的历史学家们知道历史问题有许多方面。
Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.
但我们必须冷静思考,拟议的决议草案能否帮助实现
目标?
Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.
秘书长贯强调必须采用他所谓的冷静的现实办法。
Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.
另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手的情况下保持冷静的心态,无谓的失态对个政党的领导人来说,有时候
致命的。
Le calme, le professionnalisme et l'expérience des éléments engagés ont été remarqués par l'ensemble des protagonistes et soulignés dans la presse.
进行行动成员的冷静、专业和经验获得当事各方的致肯定和新闻界的突出报导。
Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.
此举至关重要的建立信任措施和重要步骤,也
促使整个地区进入亟需的持续冷静时期的前提条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。