Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我请您抽支烟好吗?
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我,可以知道您是怎么进来
吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我地作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想地向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我地重复一遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我地说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我用美国一位重
人物埃莉诺•罗
话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我地特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许我地提出我国
一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此我坦率地说,这些是错误
政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我地认为,在今后工作方面有一个健全和建设性
基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我地指出,比如我们已经对巴西等国
发展作出了积极
贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还地指出,从昨天举行
联席会议来看,我认为我们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将地明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我地请作为发达国家
美国驱逐正在那里生活
这些腐败
、犯下灭绝种族罪
罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度成功可能还因为——恕我
这样说——由于地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员地认为,司法调查委员会不会有损于该案中
任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨地进一步指出,在道义上再次作出
承诺必须包括以空前速度在本机构
所有议程项目上采取行动
决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,我们地说,就增设常任理事国席位达成协议
问题是很重
,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我地作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想地向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我地重复一遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我地说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我地特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许我地提出我国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此我地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我地认为,在今后工作方面有一个健全和建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我地指出,比如我们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还地指出,从昨天举行的联席会议来看,我认为我们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将地明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我地请作为发达国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕我这样说——由于地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员地认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨地进一步指出,在道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度在本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,我们地说,就增设常任理事国席位达成协议的问题是很重
的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我冒昧请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我冒昧,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我冒昧地作以下提
。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想冒昧地向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我冒昧地重复一遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我冒昧地说,政策不会也不于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我冒昧引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我冒昧地特别项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
这方面,请允许我冒昧地提出我国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此我冒昧坦率地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我冒昧地认为,今后工作方面有一个健全和
设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我冒昧地指出,比如我们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还冒昧地指出,从昨天举行的联席会
来看,我认为我们正
朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将冒昧地明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们冒昧地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我冒昧地请作为发达国家的美国驱逐正
那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可还因为——恕我冒昧这样说——由于地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员冒昧地认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨冒昧地进一步指出,道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度
本机构的所有
程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
这方面,我们
冒昧地说,就增设常任理事国席位达成协
的问题是很重
的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
冒昧请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕冒昧,可
知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,冒昧地作
下
议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
想冒昧地向他
几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
冒昧地重复一遍,
谨
下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
冒昧地说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
冒昧引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
冒昧地特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许冒昧地
国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此冒昧坦率地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,冒昧地认为,在今后工作方面有一个健全和建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
冒昧地指
,比如
们已经对巴西等国的发展作
了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且还
冒昧地指
,从昨天举行的联席会议来看,
认为
们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,将冒昧地明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
们
冒昧地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
冒昧地请作为发达国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕冒昧这样说——由于地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员冒昧地认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
谨冒昧地进一步指
,在道义上再次作
的承诺必须包括
空前速度在本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,们
冒昧地说,就增设常任理事国席位达成协议的问题是很重
的,不应该拖而不决。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
昧请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕昧,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,昧地作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
想
昧地向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
昧地重复一遍,
谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
昧地说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
昧引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
昧地特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许昧地提出
国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此昧坦率地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,昧地认为,在今后工作方面有一个健全和建设性的基
。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
昧地指出,比如
们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且还
昧地指出,从昨天举行的联席会议来看,
认为
们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,将
昧地明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
们
昧地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
昧地请作为发达国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕昧这样说——由于地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员昧地认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
谨
昧地进一步指出,在道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度在本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,们
昧地说,就增设常任理事国席位达成协议的问题是很重
的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我冒昧请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我冒昧,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我冒昧地作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想冒昧地向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我冒昧地重复一遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我冒昧地说,政策不会也不能存空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我冒昧引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我冒昧地议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
这方面,请允许我冒昧地提出我国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此我冒昧坦率地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我冒昧地认为,今后工作方面有一个健全和
设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我冒昧地指出,比如我们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还冒昧地指出,从昨天举行的联席会议来看,我认为我们正
朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将冒昧地明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们冒昧地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我冒昧地请作为发达国家的美国驱逐正
那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕我冒昧这样说——由地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
报告员冒昧地认为,司法调查委员会不会有损
该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨冒昧地进一步指出,道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度
本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
这方面,我们
冒昧地说,就增设常任理事国席位达成协议的问题是很重
的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我冒昧请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我冒昧,可以知道您是怎么进来吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我冒昧地作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想冒昧地向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我冒昧地重复一遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我冒昧地说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我冒昧引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福
话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我冒昧地特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许我冒昧地提出我国一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此我冒昧坦率地说,这些是错误
政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我冒昧地认为,在今后工作方面有一个健全和建设性。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我冒昧地指出,比如我们已经对巴西等国发展作出了积极
贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还冒昧地指出,从昨天举行
联席会议来看,我认为我们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将冒昧地明确谈一谈联合国改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们冒昧地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我冒昧地请作为发达国家
美国驱逐正在那里生活
这些腐败
、犯下灭绝种族罪
罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度成功可能还因为——恕我冒昧这样说——由于地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员冒昧地认为,司法调查委员会不会有损于该案中任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨冒昧地进一步指出,在道义上再次作出承诺必须包括以空前速度在本机构
所有议程项目上采取行动
决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,我们冒昧地说,就增设常任理事国席位达成协议
问题是很重
,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
我冒昧请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕我冒昧,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,我冒昧地作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
我想冒昧地向他提几个问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
我冒昧地重复一遍,我谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
我冒昧地说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
我冒昧引
一位重
人物埃
•
斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
我冒昧地特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许我冒昧地提出我的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此我冒昧坦率地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,我冒昧地认为,在今后工作方面有一个健全和建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
我冒昧地指出,比如我们已经对巴西等的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且我还冒昧地指出,从昨天举行的联席会议来看,我认为我们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,我将冒昧地明确谈一谈联合改革这个话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
我们冒昧地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
我冒昧地请作为发达
家的
驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕我冒昧这样说——由于地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员冒昧地认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
我谨冒昧地进一步指出,在道义上再次作出的承必须包括以空前速度在本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,我们冒昧地说,就增设常任理事
席位达成协议的问题是很重
的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Puis-je me permettre de vous offrir une cigarette?
请您抽支烟好吗?
Sauf votre respect, peut-on savoir comment vous êtes entré ici?
请恕,可以知道您是怎么进来的吗?
Pour terminer, je risquerai les suggestions suivantes.
最后,地作以下提议。
Avec sa permission, j'aimerais lui poser quelques questions.
想
地向他提几
问题。
Courant le risque de me répéter, je voudrais rappeler ce qui suit.
地重复一遍,
谨回顾以下各点。
Or la politique n'existe pas et ne peut exister, ce me semble, en vase clos.
地说,政策不会也不能存在于真空之中。
Je voudrais à mon tour citer une éminente personnalité américaine, Eleanor Roosevelt.
引用美国一位重
人物埃莉诺•罗斯福的话。
J'en suggérerai respectueusement cinq en particulier.
地特别建议五项措施。
Qu'il me soit permis de faire part des préoccupations de mon pays à cet égard.
在这方面,请允许地提出
国的一些关切问题。
Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.
这些政策前后不一,达不到预期目标,因此坦率地说,这些是错误的政策。
Je me risque donc à conclure qu'il existe une base solide et saine pour de futurs travaux.
因此,地认为,在今后工作方面有一
和建设性的基础。
En toute modestie, je pense que nous avons, par exemple, apporté une contribution positive aux développements au Brésil.
地指出,比如
们已经对巴西等国的发展作出了积极的贡献。
J'ajouterai qu'au regard des séances conjointes d'hier, nous avançons à mon avis dans la bonne direction.
并且还
地指出,从昨天举行的联席会议来看,
认为
们正在朝着正确方向取得进展。
Je me permets donc de commencer mon intervention précisément par la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies.
因此,将
地明确谈一谈联合国改革这
话题。
Nous nous avancerions même à dire que la MINUT devrait rester aussi longtemps qu'il lui est nécessaire à cette fin.
们
地说,只
有必
,东帝汶综合团就应该一直驻留下去。
Je demande, avec le plus grand respect, au pays développé que sont les États-Unis d'expulser ces criminels qui vivent ici.
地请作为发达国家的美国驱逐正在那里生活的这些腐败的、犯下灭绝种族罪的罪犯。
Peut être aussi est-il moins bien connu parce qu'il est basé à Genève et parce qu'il traite de matières techniques.
该制度的成功可能还因为——恕这样说——由于地处日内瓦,它鲜为人知,而且因为它涉及技术性问题。
À ce sujet, le Rapporteur spécial ne pense pas que la constitution d'une commission judiciaire d'enquête soit préjudiciable à des poursuites pénales dans l'affaire.
特别报告员地认为,司法调查委员会不会有损于该案中的任何刑事诉讼。
Je dirais même qu'un nouvel engagement moral doit inclure une détermination d'agir très rapidement sur tous les points du programme de l'Organisation.
谨
地进一步指出,在道义上再次作出的承诺必须包括以空前速度在本机构的所有议程项目上采取行动的决心。
À notre humble avis, la question de l'augmentation du nombre des membres permanents est importante et ne doit pas rester sans solution.
在这方面,们
地说,就增设常任理事国席位达成协议的问题是很重
的,不应该拖而不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。