L'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA) estime qu'il est essentiel de repenser les accords d'intégration pour parvenir à un développement national et régional endogène.
美洲玻利瓦尔替代方案还认为,重新考虑各种一体化协定以实现内性国家
区域发展至关重要。
L'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA) estime qu'il est essentiel de repenser les accords d'intégration pour parvenir à un développement national et régional endogène.
美洲玻利瓦尔替代方案还认为,重新考虑各种一体化协定以实现内性国家
区域发展至关重要。
Dans les études sur la croissance endogène, les connaissances sont considérées comme un bien indivisible et le progrès technique est déterminé par l'accumulation de connaissances par des agents ayant une vision prospective et recherchant des profits maximaux.
在内发展的论文里,知识被认为是无比重要的,而技术进步被有远见卓识、追求利润最大化的人们看作是由知识的积累所决定的。
Dans le même esprit, on ne peut pas comprendre la portée des programmes sociaux, en particulier des missions, ni le rôle qu'elles jouent pour parvenir à un développement durable, humain, intégral et endogène qui contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
同样,社政策,尤其是社
使命的范围,或者这些政策对实现可持续的
以人为本的内
发展,推动实现《千年发展目标》的作用,其实是无法描述的。
Les théories de la “croissance nouvelle” élaborées par Paul Romer et d'autres dans les années 1980 à 1990, tout en complétant le modèle de Solow, faisaient valoir que le progrès technique était un facteur endogène et que l'éducation et les idées engendraient des externalités positives et des rendements croissants.
由保罗·罗莫其他人在八十年代至九十年代发展的“新增长”理论,补充了索洛的模式,指出技术改革是内
,教育
理念产生积极的
越来越大的影响。
Cette initiative, prise au plan national et soutenue financièrement et techniquement par ONUSIDA, le Centre d'épidémiologie des Caraïbes, l'Organisation panaméricaine de la santé et l'Organisation mondiale de la santé, avec le soutien d'organisations non gouvernementales japonaises et néerlandaises, permettra de nous doter d'un moyen de réaction nationale très représentatif qui ne dépendra pas seulement du Ministère de la santé et d'apports financiers ponctuels.
这项内性倡议得到了艾滋病方案、加勒比传染病中心、洛美保健组织、世界卫生组织以及日本
荷兰的非政府组织的支持,它将确保拿出一项广泛的全国对策,不仅仅依赖卫生部
专项财政投入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA) estime qu'il est essentiel de repenser les accords d'intégration pour parvenir à un développement national et régional endogène.
美洲玻利瓦尔替还认为,重新考虑各种一体化协定以实现内源性国家和区域发展至关重要。
Dans les études sur la croissance endogène, les connaissances sont considérées comme un bien indivisible et le progrès technique est déterminé par l'accumulation de connaissances par des agents ayant une vision prospective et recherchant des profits maximaux.
在内源发展论文里,知识被认为是无比重要
,而技术进步被有远见卓识、追求利润最大化
人们看作是由知识
积累所决定
。
Dans le même esprit, on ne peut pas comprendre la portée des programmes sociaux, en particulier des missions, ni le rôle qu'elles jouent pour parvenir à un développement durable, humain, intégral et endogène qui contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
同样,社政策,尤其是社
使命
范围,或者这些政策对实现可持续
和以人为本
内源发展,推动实现《千年发展目标》
作用,其实是无法描述
。
Les théories de la “croissance nouvelle” élaborées par Paul Romer et d'autres dans les années 1980 à 1990, tout en complétant le modèle de Solow, faisaient valoir que le progrès technique était un facteur endogène et que l'éducation et les idées engendraient des externalités positives et des rendements croissants.
由保罗·罗莫和其他人在八十年至九十年
发展
“新增长”理论,补充了索洛
,指出技术改革是内源,教育和理念产生积极
外源和越来越大
影响。
Cette initiative, prise au plan national et soutenue financièrement et techniquement par ONUSIDA, le Centre d'épidémiologie des Caraïbes, l'Organisation panaméricaine de la santé et l'Organisation mondiale de la santé, avec le soutien d'organisations non gouvernementales japonaises et néerlandaises, permettra de nous doter d'un moyen de réaction nationale très représentatif qui ne dépendra pas seulement du Ministère de la santé et d'apports financiers ponctuels.
这项内源性倡议得到了艾滋病、加勒比传染病中心、洛美保健组织、世界卫生组织以及日本和荷兰
非政府组织
支持,它将确保拿出一项广泛
全国对策,不仅仅依赖卫生部和专项财政投入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA) estime qu'il est essentiel de repenser les accords d'intégration pour parvenir à un développement national et régional endogène.
美洲玻利瓦尔替代方案还认为,重新考虑各种一体化协定以实现内性国家和区域
至关重要。
Dans les études sur la croissance endogène, les connaissances sont considérées comme un bien indivisible et le progrès technique est déterminé par l'accumulation de connaissances par des agents ayant une vision prospective et recherchant des profits maximaux.
在内的论文里,知识被认为是无比重要的,而技
被有远见卓识、追求利润最大化的人们看作是由知识的积累所决定的。
Dans le même esprit, on ne peut pas comprendre la portée des programmes sociaux, en particulier des missions, ni le rôle qu'elles jouent pour parvenir à un développement durable, humain, intégral et endogène qui contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
同样,社政策,尤其是社
使命的范围,或者这些政策对实现可持续的和以人为本的内
,推动实现《千年
目标》的作用,其实是无法描述的。
Les théories de la “croissance nouvelle” élaborées par Paul Romer et d'autres dans les années 1980 à 1990, tout en complétant le modèle de Solow, faisaient valoir que le progrès technique était un facteur endogène et que l'éducation et les idées engendraient des externalités positives et des rendements croissants.
由保罗·罗莫和其他人在八十年代至九十年代的“新增长”理论,补充了索洛的模式,指出技
改革是内
,教育和理念产生积极的外
和越来越大的影响。
Cette initiative, prise au plan national et soutenue financièrement et techniquement par ONUSIDA, le Centre d'épidémiologie des Caraïbes, l'Organisation panaméricaine de la santé et l'Organisation mondiale de la santé, avec le soutien d'organisations non gouvernementales japonaises et néerlandaises, permettra de nous doter d'un moyen de réaction nationale très représentatif qui ne dépendra pas seulement du Ministère de la santé et d'apports financiers ponctuels.
这项内性倡议得到了艾滋病方案、加勒比传染病中心、洛美保健组织、世界卫生组织以及日本和荷兰的非政府组织的支持,它将确保拿出一项广泛的全国对策,不仅仅依赖卫生部和专项财政投入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
L'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA) estime qu'il est essentiel de repenser les accords d'intégration pour parvenir à un développement national et régional endogène.
美洲玻利瓦尔替代方案还认为,重新考虑各种一体化协定以实现内源性国家和区域发展至关重要。
Dans les études sur la croissance endogène, les connaissances sont considérées comme un bien indivisible et le progrès technique est déterminé par l'accumulation de connaissances par des agents ayant une vision prospective et recherchant des profits maximaux.
在内源发展的论文里,知识被认为是无比重要的,而技术进步被有远见卓识、追求利润最大化的人们看作是由知识的积所
定的。
Dans le même esprit, on ne peut pas comprendre la portée des programmes sociaux, en particulier des missions, ni le rôle qu'elles jouent pour parvenir à un développement durable, humain, intégral et endogène qui contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
同样,政策,尤其是
命的范围,或者这些政策对实现可持续的和以人为本的内源发展,推动实现《千年发展目标》的作用,其实是无法描述的。
Les théories de la “croissance nouvelle” élaborées par Paul Romer et d'autres dans les années 1980 à 1990, tout en complétant le modèle de Solow, faisaient valoir que le progrès technique était un facteur endogène et que l'éducation et les idées engendraient des externalités positives et des rendements croissants.
由保罗·罗莫和其他人在八十年代至九十年代发展的“新增长”理论,补充了索洛的模式,指出技术改革是内源,教育和理念产生积极的外源和越来越大的影响。
Cette initiative, prise au plan national et soutenue financièrement et techniquement par ONUSIDA, le Centre d'épidémiologie des Caraïbes, l'Organisation panaméricaine de la santé et l'Organisation mondiale de la santé, avec le soutien d'organisations non gouvernementales japonaises et néerlandaises, permettra de nous doter d'un moyen de réaction nationale très représentatif qui ne dépendra pas seulement du Ministère de la santé et d'apports financiers ponctuels.
这项内源性倡议得到了艾滋病方案、加勒比传染病中心、洛美保健组织、世界卫生组织以及日本和荷兰的非政府组织的支持,它将确保拿出一项广泛的全国对策,不仅仅依赖卫生部和专项财政投入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA) estime qu'il est essentiel de repenser les accords d'intégration pour parvenir à un développement national et régional endogène.
美洲玻瓦尔替代方案还认为,重新考虑各种一体化协定以实现内源性国家和区域发展至关重要。
Dans les études sur la croissance endogène, les connaissances sont considérées comme un bien indivisible et le progrès technique est déterminé par l'accumulation de connaissances par des agents ayant une vision prospective et recherchant des profits maximaux.
在内源发展论文里,知识被认为是无比重要
,而技术进步被有远见卓识、追
最大化
人们看作是由知识
积累所决定
。
Dans le même esprit, on ne peut pas comprendre la portée des programmes sociaux, en particulier des missions, ni le rôle qu'elles jouent pour parvenir à un développement durable, humain, intégral et endogène qui contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
同样,社政策,尤其是社
使命
范围,或者这些政策对实现可
和以人为本
内源发展,推动实现《千年发展目标》
作用,其实是无法描述
。
Les théories de la “croissance nouvelle” élaborées par Paul Romer et d'autres dans les années 1980 à 1990, tout en complétant le modèle de Solow, faisaient valoir que le progrès technique était un facteur endogène et que l'éducation et les idées engendraient des externalités positives et des rendements croissants.
由保罗·罗莫和其他人在八十年代至九十年代发展“新增长”理论,补充了索洛
模式,指出技术改革是内源,教育和理念产生积极
外源和越来越大
影响。
Cette initiative, prise au plan national et soutenue financièrement et techniquement par ONUSIDA, le Centre d'épidémiologie des Caraïbes, l'Organisation panaméricaine de la santé et l'Organisation mondiale de la santé, avec le soutien d'organisations non gouvernementales japonaises et néerlandaises, permettra de nous doter d'un moyen de réaction nationale très représentatif qui ne dépendra pas seulement du Ministère de la santé et d'apports financiers ponctuels.
这项内源性倡议得到了艾滋病方案、加勒比传染病中心、洛美保健组织、世界卫生组织以及日本和荷兰非政府组织
支
,它将确保拿出一项广泛
全国对策,不仅仅依赖卫生部和专项财政投入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA) estime qu'il est essentiel de repenser les accords d'intégration pour parvenir à un développement national et régional endogène.
美洲玻利瓦尔替代方案还认为,重新考虑各种一体化协定以实现内源性国家和区域发展至关重要。
Dans les études sur la croissance endogène, les connaissances sont considérées comme un bien indivisible et le progrès technique est déterminé par l'accumulation de connaissances par des agents ayant une vision prospective et recherchant des profits maximaux.
在内源发展的论文里,被认为是无比重要的,而技术进步被有远见卓
、追求利润最大化的人们看作是
的积累所决定的。
Dans le même esprit, on ne peut pas comprendre la portée des programmes sociaux, en particulier des missions, ni le rôle qu'elles jouent pour parvenir à un développement durable, humain, intégral et endogène qui contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
同样,社政策,尤其是社
使命的
,
者这些政策对实现可持续的和以人为本的内源发展,推动实现《千年发展目标》的作用,其实是无法描述的。
Les théories de la “croissance nouvelle” élaborées par Paul Romer et d'autres dans les années 1980 à 1990, tout en complétant le modèle de Solow, faisaient valoir que le progrès technique était un facteur endogène et que l'éducation et les idées engendraient des externalités positives et des rendements croissants.
保罗·罗莫和其他人在八十年代至九十年代发展的“新增长”理论,补充了索洛的模式,指出技术改革是内源,教育和理念产生积极的外源和越来越大的影响。
Cette initiative, prise au plan national et soutenue financièrement et techniquement par ONUSIDA, le Centre d'épidémiologie des Caraïbes, l'Organisation panaméricaine de la santé et l'Organisation mondiale de la santé, avec le soutien d'organisations non gouvernementales japonaises et néerlandaises, permettra de nous doter d'un moyen de réaction nationale très représentatif qui ne dépendra pas seulement du Ministère de la santé et d'apports financiers ponctuels.
这项内源性倡议得到了艾滋病方案、加勒比传染病中心、洛美保健组织、世界卫生组织以及日本和荷兰的非政府组织的支持,它将确保拿出一项广泛的全国对策,不仅仅依赖卫生部和专项财政投入。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA) estime qu'il est essentiel de repenser les accords d'intégration pour parvenir à un développement national et régional endogène.
美洲玻利瓦尔替代方案还认为,重新考虑各种一体化协定以实现性国家和区域发展至关重要。
Dans les études sur la croissance endogène, les connaissances sont considérées comme un bien indivisible et le progrès technique est déterminé par l'accumulation de connaissances par des agents ayant une vision prospective et recherchant des profits maximaux.
在发展
论文里,知识
认为是无比重要
,而技术进
有远见卓识、追求利润最大化
人们看作是由知识
积累所决定
。
Dans le même esprit, on ne peut pas comprendre la portée des programmes sociaux, en particulier des missions, ni le rôle qu'elles jouent pour parvenir à un développement durable, humain, intégral et endogène qui contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
同样,社政策,尤其是社
使命
范围,或者这些政策对实现可持续
和以人为本
发展,推动实现《千年发展目标》
作用,其实是无法描述
。
Les théories de la “croissance nouvelle” élaborées par Paul Romer et d'autres dans les années 1980 à 1990, tout en complétant le modèle de Solow, faisaient valoir que le progrès technique était un facteur endogène et que l'éducation et les idées engendraient des externalités positives et des rendements croissants.
由保罗·罗莫和其他人在八十年代至九十年代发展“新增长”理论,补充了索洛
模式,指出技术改革是
,教育和理念产生积极
外
和越来越大
影响。
Cette initiative, prise au plan national et soutenue financièrement et techniquement par ONUSIDA, le Centre d'épidémiologie des Caraïbes, l'Organisation panaméricaine de la santé et l'Organisation mondiale de la santé, avec le soutien d'organisations non gouvernementales japonaises et néerlandaises, permettra de nous doter d'un moyen de réaction nationale très représentatif qui ne dépendra pas seulement du Ministère de la santé et d'apports financiers ponctuels.
这项性倡议得到了艾滋病方案、加勒比传染病中心、洛美保健组织、世界卫生组织以及日本和荷兰
非政府组织
支持,它将确保拿出一项广泛
全国对策,不仅仅依赖卫生部和专项财政投入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA) estime qu'il est essentiel de repenser les accords d'intégration pour parvenir à un développement national et régional endogène.
美洲玻利瓦尔替代方案还认为,重新考虑各种一体化协定以实现内源性国家和区域发展至关重要。
Dans les études sur la croissance endogène, les connaissances sont considérées comme un bien indivisible et le progrès technique est déterminé par l'accumulation de connaissances par des agents ayant une vision prospective et recherchant des profits maximaux.
在内源发展的论文里,知识被认为是无比重要的,而技术进步被有远见卓识、追求利润最大化的人们看作是由知识的累所决定的。
Dans le même esprit, on ne peut pas comprendre la portée des programmes sociaux, en particulier des missions, ni le rôle qu'elles jouent pour parvenir à un développement durable, humain, intégral et endogène qui contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
同样,社政策,尤其是社
使命的范围,或者这些政策对实现可持续的和以人为本的内源发展,推动实现《千年发展目标》的作用,其实是无法描述的。
Les théories de la “croissance nouvelle” élaborées par Paul Romer et d'autres dans les années 1980 à 1990, tout en complétant le modèle de Solow, faisaient valoir que le progrès technique était un facteur endogène et que l'éducation et les idées engendraient des externalités positives et des rendements croissants.
由保罗·罗莫和其他人在八十年代至九十年代发展的“新增长”理论,补充了索洛的模式,指出技术改革是内源,教育和理念极的外源和越来越大的影响。
Cette initiative, prise au plan national et soutenue financièrement et techniquement par ONUSIDA, le Centre d'épidémiologie des Caraïbes, l'Organisation panaméricaine de la santé et l'Organisation mondiale de la santé, avec le soutien d'organisations non gouvernementales japonaises et néerlandaises, permettra de nous doter d'un moyen de réaction nationale très représentatif qui ne dépendra pas seulement du Ministère de la santé et d'apports financiers ponctuels.
这项内源性倡议得到了艾滋病方案、加勒比传染病中心、洛美保健组织、世界卫组织以及日本和荷兰的非政府组织的支持,它将确保拿出一项广泛的全国对策,不仅仅依赖卫
部和专项财政投入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'Alternative bolivarienne pour les Amériques (ALBA) estime qu'il est essentiel de repenser les accords d'intégration pour parvenir à un développement national et régional endogène.
美洲玻利瓦尔替代方案还认为,新考虑各种一体化协定以
内源性国家和区域发展至关
。
Dans les études sur la croissance endogène, les connaissances sont considérées comme un bien indivisible et le progrès technique est déterminé par l'accumulation de connaissances par des agents ayant une vision prospective et recherchant des profits maximaux.
在内源发展论文里,知识被认为是无比
,而技术进步被有远见卓识、追求利润最大化
人们看作是由知识
积累所决定
。
Dans le même esprit, on ne peut pas comprendre la portée des programmes sociaux, en particulier des missions, ni le rôle qu'elles jouent pour parvenir à un développement durable, humain, intégral et endogène qui contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
同样,社政策,尤其是社
使命
范围,或者这些政策对
可持续
和以人为本
内源发展,推动
《
年发展目标》
作用,其
是无法描述
。
Les théories de la “croissance nouvelle” élaborées par Paul Romer et d'autres dans les années 1980 à 1990, tout en complétant le modèle de Solow, faisaient valoir que le progrès technique était un facteur endogène et que l'éducation et les idées engendraient des externalités positives et des rendements croissants.
由保罗·罗莫和其他人在八十年代至九十年代发展“新增长”理论,补充了索洛
模式,指出技术改革是内源,教育和理念产生积极
外源和越来越大
影响。
Cette initiative, prise au plan national et soutenue financièrement et techniquement par ONUSIDA, le Centre d'épidémiologie des Caraïbes, l'Organisation panaméricaine de la santé et l'Organisation mondiale de la santé, avec le soutien d'organisations non gouvernementales japonaises et néerlandaises, permettra de nous doter d'un moyen de réaction nationale très représentatif qui ne dépendra pas seulement du Ministère de la santé et d'apports financiers ponctuels.
这项内源性倡议得到了艾滋病方案、加勒比传染病中心、洛美保健组织、世界卫生组织以及日本和荷兰非政府组织
支持,它将确保拿出一项广泛
全国对策,不仅仅依赖卫生部和专项财政投入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。