La demande visant à déclarer une entité organisation interdite est présentée au juge siégeant en chambre.
关于宣布某实体为被禁止社团组织的申要向内庭法
。
La demande visant à déclarer une entité organisation interdite est présentée au juge siégeant en chambre.
关于宣布某实体为被禁止社团组织的申要向内庭法
。
S'il s'agit d'appliquer la loi pour la prévention du terrorisme, l'ordre viendra du juge des référés.
关于《防止恐怖主义法》,将由内庭法下达命令。
L'ordonnance émise par le juge est publiée au Journal officiel, dans deux quotidiens et en d'autres lieux que le juge détermine.
法府公报、两份日报以及内庭法
决定的地方公布批准的法令。
Le Directeur de la police peut introduire auprès du juge en chambre une demande d'ordonnance de confiscation de biens liés au terrorisme.
警署署长可以向内庭法申
对恐怖分子财产的没收令。
Le juge siégeant en chambre peut demander à toute personne en possession du bien d'en transférer la possession à la personne qu'il a désignée.
内庭法可以要求任何拥有所述财产的人把财产交与由他/她指定的人员。
Toute personne désignée par le juge ne peut détruire la propriété susmentionnée qu'après avoir demandé au juge siégeant en chambre de délivrer une ordonnance de destruction.
法
指定人员销毁上述任何财产之前,他应向内庭法
申
销毁令。
La loi autorise aussi le commissaire de police à saisir un juge afin qu'il prononce en chambre l'interdiction d'une association de deux personnes ou plus engagée dans des activités terroristes.
该法还允许警察专员向内庭法求,要求将从事恐怖主义行为的两人以上的组织宣布为取缔组织。
Sur requête, le juge siégeant en chambre peut, lorsque les circonstances l'exigent, désigner un séquestre officiel ou toute autre personne pour contrôler, gérer ou traiter tout ou partie du bien, conformément aux instructions du juge.
内庭法可以视情形
申
书上指定清算管理财产的
员,或任何其他适当人选,根据法
的指示,负责管制、管理或处理整个或部分财产。
En outre, la police peut demander au juge siégeant en chambre l'ordre d'autoriser une entreprise de télécommunications, ses employés ou agents à intercepter, retenir ou divulguer à la police toute information ou message, y compris des messages par télécommunication.
此外,警察可以向内庭法申
命令,授权公共机构或其雇员或代理人截听、扣押或向警察报告资料或通讯内容、包括电信通信的内容。
La loi portant création du Service de renseignement financier autorise le directeur du Service à déposer une requête unilatérale auprès d'un magistrat afin d'obtenir la délivrance d'un acte de saisie-arrêt lorsqu'il est fondé à penser qu'une personne a commis, commet ou est sur le point de commettre une infraction financière, sans préjudice des pouvoirs conférés à l'autorité de supervision par la loi sur la prévention du blanchiment d'argent.
此外,《金融情报室法》规定,情报室主任有理由怀疑一个人已经、正
或准备犯金融罪 时,主任可以单方面向内庭法
申
扣押令,但以不妨碍根据《(防止)洗钱法》授予监督机构的权力为准。
La loi prévoit aussi la saisie des fonds soupçonnés d'appartenir à des terroristes et leur confiscation (sur ordonnance rendue par un juge siégeant en chambre), la saisie-arrêt des avoirs soupçonnés d'appartenir à des terroristes (sur requête adressée à un juge siégeant en chambre), ainsi que l'ouverture d'une enquête sur l'origine des avoirs de toute personne soupçonnée d'avoir commis, de commettre ou d'être sur le point de commettre un acte terroriste ou d'être en possession d'avoirs terroristes.
该法还规定可以(根据内庭法的命令)收缴恐怖主义嫌疑分子的资金将其扣留,(根据内庭法
的
求)扣押属于任何恐怖主义嫌疑分子的财产,并就对涉嫌已实施、正
实施或计划实施恐怖主义行为或拥有恐怖活动财产的人进行财产追查作了规定。
En outre, lorsque le juge siégeant en chambre estime, sur une requête ex parte faite par le Directeur de la police, qu'il y a des motifs valables de croire qu'il existe un bâtiment, un lieu ou un navire sur lequel un bien quelconque peut faire l'objet d'une ordonnance de confiscation, délivrer un mandat autorisant la police à perquisitionner le bâtiment, le lieu ou le navire et de saisir le bien en question s'il s'y trouve ainsi que tout autre bien dont la police est fondée à croire qu'une ordonnance de confiscation peut être délivrée par le juge.
此外,如果内庭法对警署署长
的单方面申
表示满意,即有理由相信可对任何建筑物、地点或船只或任何不动产颁布没收令时,法
就可以发布搜查令,授权警
搜查所涉建筑物、财产、地点或船只,如果警
认为有理由,就可以对搜查到的财产、或任何财产发布没收令予以没收。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande visant à déclarer une entité organisation interdite est présentée au juge siégeant en chambre.
布某实体为被禁止社团组织的申请要向内庭法官提出。
S'il s'agit d'appliquer la loi pour la prévention du terrorisme, l'ordre viendra du juge des référés.
《防止恐怖主义法》,将由内庭法官下达命令。
L'ordonnance émise par le juge est publiée au Journal officiel, dans deux quotidiens et en d'autres lieux que le juge détermine.
法官在政府公报、两份日报以及内庭法官决定的地方公布批准的法令。
Le Directeur de la police peut introduire auprès du juge en chambre une demande d'ordonnance de confiscation de biens liés au terrorisme.
警署署长可以向内庭法官申请对恐怖分子财产的没收令。
Le juge siégeant en chambre peut demander à toute personne en possession du bien d'en transférer la possession à la personne qu'il a désignée.
内庭法官可以要求任何拥有所述财产的人把财产交与由他/她指定的人员。
Toute personne désignée par le juge ne peut détruire la propriété susmentionnée qu'après avoir demandé au juge siégeant en chambre de délivrer une ordonnance de destruction.
在法官指定人员销毁上述任何财产之前,他应向内庭法官申请销毁令。
La loi autorise aussi le commissaire de police à saisir un juge afin qu'il prononce en chambre l'interdiction d'une association de deux personnes ou plus engagée dans des activités terroristes.
该法还允许警察专员向内庭法官提出请求,要求将从事恐怖主义行为的两人以上的组织布为取缔组织。
Sur requête, le juge siégeant en chambre peut, lorsque les circonstances l'exigent, désigner un séquestre officiel ou toute autre personne pour contrôler, gérer ou traiter tout ou partie du bien, conformément aux instructions du juge.
内庭法官可以视情形在申请书上指定理财产的官员,或任何其他适当人选,根据法官的指示,负责
制、
理或处理整个或部分财产。
En outre, la police peut demander au juge siégeant en chambre l'ordre d'autoriser une entreprise de télécommunications, ses employés ou agents à intercepter, retenir ou divulguer à la police toute information ou message, y compris des messages par télécommunication.
此外,警察可以向内庭法官申请命令,授权公共机构或其雇员或代理人截听、扣押或向警察报告资料或通讯内容、包括电信通信的内容。
La loi portant création du Service de renseignement financier autorise le directeur du Service à déposer une requête unilatérale auprès d'un magistrat afin d'obtenir la délivrance d'un acte de saisie-arrêt lorsqu'il est fondé à penser qu'une personne a commis, commet ou est sur le point de commettre une infraction financière, sans préjudice des pouvoirs conférés à l'autorité de supervision par la loi sur la prévention du blanchiment d'argent.
此外,《金融情报室法》规定,在情报室主任有理由怀疑一个人已经、正在或准备犯金融罪 时,主任可以单方面向内庭法官申请扣押令,但以不妨碍根据《(防止)洗钱法》授予监督机构的权力为准。
La loi prévoit aussi la saisie des fonds soupçonnés d'appartenir à des terroristes et leur confiscation (sur ordonnance rendue par un juge siégeant en chambre), la saisie-arrêt des avoirs soupçonnés d'appartenir à des terroristes (sur requête adressée à un juge siégeant en chambre), ainsi que l'ouverture d'une enquête sur l'origine des avoirs de toute personne soupçonnée d'avoir commis, de commettre ou d'être sur le point de commettre un acte terroriste ou d'être en possession d'avoirs terroristes.
该法还规定可以(根据内庭法官的命令)收缴恐怖主义嫌疑分子的资金将其扣留,(根据内庭法官的请求)扣押属任何恐怖主义嫌疑分子的财产,并就对涉嫌已实施、正在实施或计划实施恐怖主义行为或拥有恐怖活动财产的人进行财产追查作了规定。
En outre, lorsque le juge siégeant en chambre estime, sur une requête ex parte faite par le Directeur de la police, qu'il y a des motifs valables de croire qu'il existe un bâtiment, un lieu ou un navire sur lequel un bien quelconque peut faire l'objet d'une ordonnance de confiscation, délivrer un mandat autorisant la police à perquisitionner le bâtiment, le lieu ou le navire et de saisir le bien en question s'il s'y trouve ainsi que tout autre bien dont la police est fondée à croire qu'une ordonnance de confiscation peut être délivrée par le juge.
此外,如果内庭法官对警署署长提出的单方面申请表示满意,即有理由相信可对任何建筑物、地点或船只或任何不动产颁布没收令时,法官就可以发布搜查令,授权警官搜查所涉建筑物、财产、地点或船只,如果警官认为有理由,就可以对搜查到的财产、或任何财产发布没收令予以没收。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande visant à déclarer une entité organisation interdite est présentée au juge siégeant en chambre.
关于宣布某实体被禁止社团组织
申请要向内庭法官提出。
S'il s'agit d'appliquer la loi pour la prévention du terrorisme, l'ordre viendra du juge des référés.
关于《防止恐怖主法》,
由内庭法官下达命令。
L'ordonnance émise par le juge est publiée au Journal officiel, dans deux quotidiens et en d'autres lieux que le juge détermine.
法官在政府公报、两份日报以及内庭法官决定地方公布批准
法令。
Le Directeur de la police peut introduire auprès du juge en chambre une demande d'ordonnance de confiscation de biens liés au terrorisme.
警署署长可以向内庭法官申请对恐怖分子财产没收令。
Le juge siégeant en chambre peut demander à toute personne en possession du bien d'en transférer la possession à la personne qu'il a désignée.
内庭法官可以要求任何拥有所述财产人把财产交与由他/她指定
人员。
Toute personne désignée par le juge ne peut détruire la propriété susmentionnée qu'après avoir demandé au juge siégeant en chambre de délivrer une ordonnance de destruction.
在法官指定人员销毁上述任何财产之前,他应向内庭法官申请销毁令。
La loi autorise aussi le commissaire de police à saisir un juge afin qu'il prononce en chambre l'interdiction d'une association de deux personnes ou plus engagée dans des activités terroristes.
该法还允许警察专员向内庭法官提出请求,要求从事恐怖主
两人以上
组织宣布
取缔组织。
Sur requête, le juge siégeant en chambre peut, lorsque les circonstances l'exigent, désigner un séquestre officiel ou toute autre personne pour contrôler, gérer ou traiter tout ou partie du bien, conformément aux instructions du juge.
内庭法官可以视情形在申请书上指定清算管理财产官员,或任何其他适当人选,根据法官
指示,负责管制、管理或处理整个或部分财产。
En outre, la police peut demander au juge siégeant en chambre l'ordre d'autoriser une entreprise de télécommunications, ses employés ou agents à intercepter, retenir ou divulguer à la police toute information ou message, y compris des messages par télécommunication.
此外,警察可以向内庭法官申请命令,授权公共机构或其雇员或代理人截听、扣押或向警察报告资料或通讯内容、包括电信通信内容。
La loi portant création du Service de renseignement financier autorise le directeur du Service à déposer une requête unilatérale auprès d'un magistrat afin d'obtenir la délivrance d'un acte de saisie-arrêt lorsqu'il est fondé à penser qu'une personne a commis, commet ou est sur le point de commettre une infraction financière, sans préjudice des pouvoirs conférés à l'autorité de supervision par la loi sur la prévention du blanchiment d'argent.
此外,《金融情报室法》规定,在情报室主任有理由怀疑一个人已经、正在或准备犯金融罪 时,主任可以单方面向内庭法官申请扣押令,但以不妨碍根据《(防止)洗钱法》授予监督机构权力
准。
La loi prévoit aussi la saisie des fonds soupçonnés d'appartenir à des terroristes et leur confiscation (sur ordonnance rendue par un juge siégeant en chambre), la saisie-arrêt des avoirs soupçonnés d'appartenir à des terroristes (sur requête adressée à un juge siégeant en chambre), ainsi que l'ouverture d'une enquête sur l'origine des avoirs de toute personne soupçonnée d'avoir commis, de commettre ou d'être sur le point de commettre un acte terroriste ou d'être en possession d'avoirs terroristes.
该法还规定可以(根据内庭法官命令)收缴恐怖主
嫌疑分子
资金
其扣留,(根据内庭法官
请求)扣押属于任何恐怖主
嫌疑分子
财产,并就对涉嫌已实施、正在实施或计划实施恐怖主
或拥有恐怖活动财产
人进
财产追查作了规定。
En outre, lorsque le juge siégeant en chambre estime, sur une requête ex parte faite par le Directeur de la police, qu'il y a des motifs valables de croire qu'il existe un bâtiment, un lieu ou un navire sur lequel un bien quelconque peut faire l'objet d'une ordonnance de confiscation, délivrer un mandat autorisant la police à perquisitionner le bâtiment, le lieu ou le navire et de saisir le bien en question s'il s'y trouve ainsi que tout autre bien dont la police est fondée à croire qu'une ordonnance de confiscation peut être délivrée par le juge.
此外,如果内庭法官对警署署长提出单方面申请表示满意,即有理由相信可对任何建筑物、地点或船只或任何不动产颁布没收令时,法官就可以发布搜查令,授权警官搜查所涉建筑物、财产、地点或船只,如果警官认
有理由,就可以对搜查到
财产、或任何财产发布没收令予以没收。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande visant à déclarer une entité organisation interdite est présentée au juge siégeant en chambre.
关于宣布某实体为被禁止社团组织的申请要向法官提出。
S'il s'agit d'appliquer la loi pour la prévention du terrorisme, l'ordre viendra du juge des référés.
关于《防止义法》,将由
法官下达命令。
L'ordonnance émise par le juge est publiée au Journal officiel, dans deux quotidiens et en d'autres lieux que le juge détermine.
法官在政府公报、两份日报以及法官决定的地方公布批准的法令。
Le Directeur de la police peut introduire auprès du juge en chambre une demande d'ordonnance de confiscation de biens liés au terrorisme.
警署署长可以向法官申请对
分子财产的没收令。
Le juge siégeant en chambre peut demander à toute personne en possession du bien d'en transférer la possession à la personne qu'il a désignée.
法官可以要求任何拥有所述财产的人把财产交与由他/她指定的人员。
Toute personne désignée par le juge ne peut détruire la propriété susmentionnée qu'après avoir demandé au juge siégeant en chambre de délivrer une ordonnance de destruction.
在法官指定人员销毁上述任何财产之前,他应向法官申请销毁令。
La loi autorise aussi le commissaire de police à saisir un juge afin qu'il prononce en chambre l'interdiction d'une association de deux personnes ou plus engagée dans des activités terroristes.
该法还允许警察专员向法官提出请求,要求将从事
义行为的两人以上的组织宣布为取缔组织。
Sur requête, le juge siégeant en chambre peut, lorsque les circonstances l'exigent, désigner un séquestre officiel ou toute autre personne pour contrôler, gérer ou traiter tout ou partie du bien, conformément aux instructions du juge.
法官可以视情形在申请书上指定清算管理财产的官员,或任何其他适当人选,根据法官的指示,负责管制、管理或处理整个或部分财产。
En outre, la police peut demander au juge siégeant en chambre l'ordre d'autoriser une entreprise de télécommunications, ses employés ou agents à intercepter, retenir ou divulguer à la police toute information ou message, y compris des messages par télécommunication.
此外,警察可以向法官申请命令,授权公共机构或其雇员或代理人截听、扣押或向警察报告资料或通讯
容、包括电信通信的
容。
La loi portant création du Service de renseignement financier autorise le directeur du Service à déposer une requête unilatérale auprès d'un magistrat afin d'obtenir la délivrance d'un acte de saisie-arrêt lorsqu'il est fondé à penser qu'une personne a commis, commet ou est sur le point de commettre une infraction financière, sans préjudice des pouvoirs conférés à l'autorité de supervision par la loi sur la prévention du blanchiment d'argent.
此外,《金融情报室法》规定,在情报室任有理由怀疑一个人已经、正在或准备犯金融罪 时,
任可以单方面向
法官申请扣押令,但以不妨碍根据《(防止)洗钱法》授予监督机构的权力为准。
La loi prévoit aussi la saisie des fonds soupçonnés d'appartenir à des terroristes et leur confiscation (sur ordonnance rendue par un juge siégeant en chambre), la saisie-arrêt des avoirs soupçonnés d'appartenir à des terroristes (sur requête adressée à un juge siégeant en chambre), ainsi que l'ouverture d'une enquête sur l'origine des avoirs de toute personne soupçonnée d'avoir commis, de commettre ou d'être sur le point de commettre un acte terroriste ou d'être en possession d'avoirs terroristes.
该法还规定可以(根据法官的命令)收缴
义嫌疑分子的资金将其扣留,(根据
法官的请求)扣押属于任何
义嫌疑分子的财产,并就对涉嫌已实施、正在实施或计划实施
义行为或拥有
活动财产的人进行财产追查作了规定。
En outre, lorsque le juge siégeant en chambre estime, sur une requête ex parte faite par le Directeur de la police, qu'il y a des motifs valables de croire qu'il existe un bâtiment, un lieu ou un navire sur lequel un bien quelconque peut faire l'objet d'une ordonnance de confiscation, délivrer un mandat autorisant la police à perquisitionner le bâtiment, le lieu ou le navire et de saisir le bien en question s'il s'y trouve ainsi que tout autre bien dont la police est fondée à croire qu'une ordonnance de confiscation peut être délivrée par le juge.
此外,如果法官对警署署长提出的单方面申请表示满意,即有理由相信可对任何建筑物、地点或船只或任何不动产颁布没收令时,法官就可以发布搜查令,授权警官搜查所涉建筑物、财产、地点或船只,如果警官认为有理由,就可以对搜查到的财产、或任何财产发布没收令予以没收。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande visant à déclarer une entité organisation interdite est présentée au juge siégeant en chambre.
关于宣布某实体为被团组织的申请要向内庭法官提出。
S'il s'agit d'appliquer la loi pour la prévention du terrorisme, l'ordre viendra du juge des référés.
关于《防恐怖主义法》,将由内庭法官下达命令。
L'ordonnance émise par le juge est publiée au Journal officiel, dans deux quotidiens et en d'autres lieux que le juge détermine.
法官政府公报、两份日报以及内庭法官决定的地方公布批准的法令。
Le Directeur de la police peut introduire auprès du juge en chambre une demande d'ordonnance de confiscation de biens liés au terrorisme.
警署署长可以向内庭法官申请对恐怖分子财产的没收令。
Le juge siégeant en chambre peut demander à toute personne en possession du bien d'en transférer la possession à la personne qu'il a désignée.
内庭法官可以要求任何拥有所述财产的人把财产交与由他/她指定的人员。
Toute personne désignée par le juge ne peut détruire la propriété susmentionnée qu'après avoir demandé au juge siégeant en chambre de délivrer une ordonnance de destruction.
法官指定人员销毁上述任何财产之前,他应向内庭法官申请销毁令。
La loi autorise aussi le commissaire de police à saisir un juge afin qu'il prononce en chambre l'interdiction d'une association de deux personnes ou plus engagée dans des activités terroristes.
该法还允许警察专员向内庭法官提出请求,要求将从事恐怖主义行为的两人以上的组织宣布为取缔组织。
Sur requête, le juge siégeant en chambre peut, lorsque les circonstances l'exigent, désigner un séquestre officiel ou toute autre personne pour contrôler, gérer ou traiter tout ou partie du bien, conformément aux instructions du juge.
内庭法官可以视申请书上指定清算管理财产的官员,或任何其他适当人选,根据法官的指示,负责管制、管理或处理整个或部分财产。
En outre, la police peut demander au juge siégeant en chambre l'ordre d'autoriser une entreprise de télécommunications, ses employés ou agents à intercepter, retenir ou divulguer à la police toute information ou message, y compris des messages par télécommunication.
此外,警察可以向内庭法官申请命令,授权公共机构或其雇员或代理人截听、扣押或向警察报告资料或通讯内容、包括电信通信的内容。
La loi portant création du Service de renseignement financier autorise le directeur du Service à déposer une requête unilatérale auprès d'un magistrat afin d'obtenir la délivrance d'un acte de saisie-arrêt lorsqu'il est fondé à penser qu'une personne a commis, commet ou est sur le point de commettre une infraction financière, sans préjudice des pouvoirs conférés à l'autorité de supervision par la loi sur la prévention du blanchiment d'argent.
此外,《金融报室法》规定,
报室主任有理由怀疑一个人已经、正
或准备犯金融罪 时,主任可以单方面向内庭法官申请扣押令,但以不妨碍根据《(防
)洗钱法》授予监督机构的权力为准。
La loi prévoit aussi la saisie des fonds soupçonnés d'appartenir à des terroristes et leur confiscation (sur ordonnance rendue par un juge siégeant en chambre), la saisie-arrêt des avoirs soupçonnés d'appartenir à des terroristes (sur requête adressée à un juge siégeant en chambre), ainsi que l'ouverture d'une enquête sur l'origine des avoirs de toute personne soupçonnée d'avoir commis, de commettre ou d'être sur le point de commettre un acte terroriste ou d'être en possession d'avoirs terroristes.
该法还规定可以(根据内庭法官的命令)收缴恐怖主义嫌疑分子的资金将其扣留,(根据内庭法官的请求)扣押属于任何恐怖主义嫌疑分子的财产,并就对涉嫌已实施、正实施或计划实施恐怖主义行为或拥有恐怖活动财产的人进行财产追查作了规定。
En outre, lorsque le juge siégeant en chambre estime, sur une requête ex parte faite par le Directeur de la police, qu'il y a des motifs valables de croire qu'il existe un bâtiment, un lieu ou un navire sur lequel un bien quelconque peut faire l'objet d'une ordonnance de confiscation, délivrer un mandat autorisant la police à perquisitionner le bâtiment, le lieu ou le navire et de saisir le bien en question s'il s'y trouve ainsi que tout autre bien dont la police est fondée à croire qu'une ordonnance de confiscation peut être délivrée par le juge.
此外,如果内庭法官对警署署长提出的单方面申请表示满意,即有理由相信可对任何建筑物、地点或船只或任何不动产颁布没收令时,法官就可以发布搜查令,授权警官搜查所涉建筑物、财产、地点或船只,如果警官认为有理由,就可以对搜查到的财产、或任何财产发布没收令予以没收。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande visant à déclarer une entité organisation interdite est présentée au juge siégeant en chambre.
关于宣布某实体为社团组织的
请要向内庭法官提出。
S'il s'agit d'appliquer la loi pour la prévention du terrorisme, l'ordre viendra du juge des référés.
关于《防恐怖主义法》,将由内庭法官下达命令。
L'ordonnance émise par le juge est publiée au Journal officiel, dans deux quotidiens et en d'autres lieux que le juge détermine.
法官政府公报、两份日报以及内庭法官决定的地方公布批准的法令。
Le Directeur de la police peut introduire auprès du juge en chambre une demande d'ordonnance de confiscation de biens liés au terrorisme.
警署署长可以向内庭法官请对恐怖分子财产的没收令。
Le juge siégeant en chambre peut demander à toute personne en possession du bien d'en transférer la possession à la personne qu'il a désignée.
内庭法官可以要求任何拥有所述财产的人把财产交与由他/她指定的人员。
Toute personne désignée par le juge ne peut détruire la propriété susmentionnée qu'après avoir demandé au juge siégeant en chambre de délivrer une ordonnance de destruction.
法官指定人员销毁上述任何财产之前,他应向内庭法官
请销毁令。
La loi autorise aussi le commissaire de police à saisir un juge afin qu'il prononce en chambre l'interdiction d'une association de deux personnes ou plus engagée dans des activités terroristes.
该法还允许警察专员向内庭法官提出请求,要求将从事恐怖主义行为的两人以上的组织宣布为取缔组织。
Sur requête, le juge siégeant en chambre peut, lorsque les circonstances l'exigent, désigner un séquestre officiel ou toute autre personne pour contrôler, gérer ou traiter tout ou partie du bien, conformément aux instructions du juge.
内庭法官可以视情请书上指定清算管理财产的官员,或任何其他适当人选,根据法官的指示,负责管制、管理或处理整个或部分财产。
En outre, la police peut demander au juge siégeant en chambre l'ordre d'autoriser une entreprise de télécommunications, ses employés ou agents à intercepter, retenir ou divulguer à la police toute information ou message, y compris des messages par télécommunication.
此外,警察可以向内庭法官请命令,授权公共机构或其雇员或代理人截听、扣押或向警察报告资料或通讯内容、包括电信通信的内容。
La loi portant création du Service de renseignement financier autorise le directeur du Service à déposer une requête unilatérale auprès d'un magistrat afin d'obtenir la délivrance d'un acte de saisie-arrêt lorsqu'il est fondé à penser qu'une personne a commis, commet ou est sur le point de commettre une infraction financière, sans préjudice des pouvoirs conférés à l'autorité de supervision par la loi sur la prévention du blanchiment d'argent.
此外,《金融情报室法》规定,情报室主任有理由怀疑一个人已经、正
或准备犯金融罪 时,主任可以单方面向内庭法官
请扣押令,但以不妨碍根据《(防
)洗钱法》授予监督机构的权力为准。
La loi prévoit aussi la saisie des fonds soupçonnés d'appartenir à des terroristes et leur confiscation (sur ordonnance rendue par un juge siégeant en chambre), la saisie-arrêt des avoirs soupçonnés d'appartenir à des terroristes (sur requête adressée à un juge siégeant en chambre), ainsi que l'ouverture d'une enquête sur l'origine des avoirs de toute personne soupçonnée d'avoir commis, de commettre ou d'être sur le point de commettre un acte terroriste ou d'être en possession d'avoirs terroristes.
该法还规定可以(根据内庭法官的命令)收缴恐怖主义嫌疑分子的资金将其扣留,(根据内庭法官的请求)扣押属于任何恐怖主义嫌疑分子的财产,并就对涉嫌已实施、正实施或计划实施恐怖主义行为或拥有恐怖活动财产的人进行财产追查作了规定。
En outre, lorsque le juge siégeant en chambre estime, sur une requête ex parte faite par le Directeur de la police, qu'il y a des motifs valables de croire qu'il existe un bâtiment, un lieu ou un navire sur lequel un bien quelconque peut faire l'objet d'une ordonnance de confiscation, délivrer un mandat autorisant la police à perquisitionner le bâtiment, le lieu ou le navire et de saisir le bien en question s'il s'y trouve ainsi que tout autre bien dont la police est fondée à croire qu'une ordonnance de confiscation peut être délivrée par le juge.
此外,如果内庭法官对警署署长提出的单方面请表示满意,即有理由相信可对任何建筑物、地点或船只或任何不动产颁布没收令时,法官就可以发布搜查令,授权警官搜查所涉建筑物、财产、地点或船只,如果警官认为有理由,就可以对搜查到的财产、或任何财产发布没收令予以没收。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande visant à déclarer une entité organisation interdite est présentée au juge siégeant en chambre.
关于宣布某实体为被禁止社团组织的申请要向法官提出。
S'il s'agit d'appliquer la loi pour la prévention du terrorisme, l'ordre viendra du juge des référés.
关于《防止恐法》,将
法官下达命令。
L'ordonnance émise par le juge est publiée au Journal officiel, dans deux quotidiens et en d'autres lieux que le juge détermine.
法官在政府公报、两份日报以及法官决定的地方公布批准的法令。
Le Directeur de la police peut introduire auprès du juge en chambre une demande d'ordonnance de confiscation de biens liés au terrorisme.
警署署长可以向法官申请对恐
分子财产的没收令。
Le juge siégeant en chambre peut demander à toute personne en possession du bien d'en transférer la possession à la personne qu'il a désignée.
法官可以要求任何拥有所述财产的人把财产交与
他/她指定的人员。
Toute personne désignée par le juge ne peut détruire la propriété susmentionnée qu'après avoir demandé au juge siégeant en chambre de délivrer une ordonnance de destruction.
在法官指定人员销毁上述任何财产之前,他应向法官申请销毁令。
La loi autorise aussi le commissaire de police à saisir un juge afin qu'il prononce en chambre l'interdiction d'une association de deux personnes ou plus engagée dans des activités terroristes.
该法还允许警察专员向法官提出请求,要求将从事恐
行为的两人以上的组织宣布为取缔组织。
Sur requête, le juge siégeant en chambre peut, lorsque les circonstances l'exigent, désigner un séquestre officiel ou toute autre personne pour contrôler, gérer ou traiter tout ou partie du bien, conformément aux instructions du juge.
法官可以视情形在申请书上指定清算管理财产的官员,或任何其他适当人选,根据法官的指示,负责管制、管理或处理整个或部分财产。
En outre, la police peut demander au juge siégeant en chambre l'ordre d'autoriser une entreprise de télécommunications, ses employés ou agents à intercepter, retenir ou divulguer à la police toute information ou message, y compris des messages par télécommunication.
此外,警察可以向法官申请命令,授权公共机构或其雇员或代理人截听、扣押或向警察报告资料或通讯
容、包括电信通信的
容。
La loi portant création du Service de renseignement financier autorise le directeur du Service à déposer une requête unilatérale auprès d'un magistrat afin d'obtenir la délivrance d'un acte de saisie-arrêt lorsqu'il est fondé à penser qu'une personne a commis, commet ou est sur le point de commettre une infraction financière, sans préjudice des pouvoirs conférés à l'autorité de supervision par la loi sur la prévention du blanchiment d'argent.
此外,《金融情报室法》规定,在情报室任有理
怀疑一个人已经、正在或准备犯金融罪 时,
任可以单方面向
法官申请扣押令,但以不妨碍根据《(防止)洗钱法》授予监督机构的权力为准。
La loi prévoit aussi la saisie des fonds soupçonnés d'appartenir à des terroristes et leur confiscation (sur ordonnance rendue par un juge siégeant en chambre), la saisie-arrêt des avoirs soupçonnés d'appartenir à des terroristes (sur requête adressée à un juge siégeant en chambre), ainsi que l'ouverture d'une enquête sur l'origine des avoirs de toute personne soupçonnée d'avoir commis, de commettre ou d'être sur le point de commettre un acte terroriste ou d'être en possession d'avoirs terroristes.
该法还规定可以(根据法官的命令)收缴恐
嫌疑分子的资金将其扣留,(根据
法官的请求)扣押属于任何恐
嫌疑分子的财产,并就对涉嫌已实施、正在实施或计划实施恐
行为或拥有恐
活动财产的人进行财产追查作了规定。
En outre, lorsque le juge siégeant en chambre estime, sur une requête ex parte faite par le Directeur de la police, qu'il y a des motifs valables de croire qu'il existe un bâtiment, un lieu ou un navire sur lequel un bien quelconque peut faire l'objet d'une ordonnance de confiscation, délivrer un mandat autorisant la police à perquisitionner le bâtiment, le lieu ou le navire et de saisir le bien en question s'il s'y trouve ainsi que tout autre bien dont la police est fondée à croire qu'une ordonnance de confiscation peut être délivrée par le juge.
此外,如果法官对警署署长提出的单方面申请表示满意,即有理
相信可对任何建筑物、地点或船只或任何不动产颁布没收令时,法官就可以发布搜查令,授权警官搜查所涉建筑物、财产、地点或船只,如果警官认为有理
,就可以对搜查到的财产、或任何财产发布没收令予以没收。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande visant à déclarer une entité organisation interdite est présentée au juge siégeant en chambre.
关于宣布某实体为被禁止社团组织的申请要向内庭法官提出。
S'il s'agit d'appliquer la loi pour la prévention du terrorisme, l'ordre viendra du juge des référés.
关于《防止恐怖主义法》,将由内庭法官下达命令。
L'ordonnance émise par le juge est publiée au Journal officiel, dans deux quotidiens et en d'autres lieux que le juge détermine.
法官在政府公报、两份日报及内庭法官决定的地方公布批准的法令。
Le Directeur de la police peut introduire auprès du juge en chambre une demande d'ordonnance de confiscation de biens liés au terrorisme.
警署署向内庭法官申请对恐怖分子
的没收令。
Le juge siégeant en chambre peut demander à toute personne en possession du bien d'en transférer la possession à la personne qu'il a désignée.
内庭法官要求任
拥有所述
的人把
交与由他/她指定的人员。
Toute personne désignée par le juge ne peut détruire la propriété susmentionnée qu'après avoir demandé au juge siégeant en chambre de délivrer une ordonnance de destruction.
在法官指定人员销毁上述任之前,他应向内庭法官申请销毁令。
La loi autorise aussi le commissaire de police à saisir un juge afin qu'il prononce en chambre l'interdiction d'une association de deux personnes ou plus engagée dans des activités terroristes.
该法还允许警察专员向内庭法官提出请求,要求将从事恐怖主义行为的两人上的组织宣布为取缔组织。
Sur requête, le juge siégeant en chambre peut, lorsque les circonstances l'exigent, désigner un séquestre officiel ou toute autre personne pour contrôler, gérer ou traiter tout ou partie du bien, conformément aux instructions du juge.
内庭法官视情形在申请书上指定清算管理
的官员,或任
其他适当人选,根据法官的指示,负责管制、管理或处理整个或部分
。
En outre, la police peut demander au juge siégeant en chambre l'ordre d'autoriser une entreprise de télécommunications, ses employés ou agents à intercepter, retenir ou divulguer à la police toute information ou message, y compris des messages par télécommunication.
此外,警察向内庭法官申请命令,授权公共机构或其雇员或代理人截听、扣押或向警察报告资料或通讯内容、包括电信通信的内容。
La loi portant création du Service de renseignement financier autorise le directeur du Service à déposer une requête unilatérale auprès d'un magistrat afin d'obtenir la délivrance d'un acte de saisie-arrêt lorsqu'il est fondé à penser qu'une personne a commis, commet ou est sur le point de commettre une infraction financière, sans préjudice des pouvoirs conférés à l'autorité de supervision par la loi sur la prévention du blanchiment d'argent.
此外,《金融情报室法》规定,在情报室主任有理由怀疑一个人已经、正在或准备犯金融罪 时,主任单方面向内庭法官申请扣押令,但
不妨碍根据《(防止)洗钱法》授予监督机构的权力为准。
La loi prévoit aussi la saisie des fonds soupçonnés d'appartenir à des terroristes et leur confiscation (sur ordonnance rendue par un juge siégeant en chambre), la saisie-arrêt des avoirs soupçonnés d'appartenir à des terroristes (sur requête adressée à un juge siégeant en chambre), ainsi que l'ouverture d'une enquête sur l'origine des avoirs de toute personne soupçonnée d'avoir commis, de commettre ou d'être sur le point de commettre un acte terroriste ou d'être en possession d'avoirs terroristes.
该法还规定(根据内庭法官的命令)收缴恐怖主义嫌疑分子的资金将其扣留,(根据内庭法官的请求)扣押属于任
恐怖主义嫌疑分子的
,并就对涉嫌已实施、正在实施或计划实施恐怖主义行为或拥有恐怖活动
的人进行
追查作了规定。
En outre, lorsque le juge siégeant en chambre estime, sur une requête ex parte faite par le Directeur de la police, qu'il y a des motifs valables de croire qu'il existe un bâtiment, un lieu ou un navire sur lequel un bien quelconque peut faire l'objet d'une ordonnance de confiscation, délivrer un mandat autorisant la police à perquisitionner le bâtiment, le lieu ou le navire et de saisir le bien en question s'il s'y trouve ainsi que tout autre bien dont la police est fondée à croire qu'une ordonnance de confiscation peut être délivrée par le juge.
此外,如果内庭法官对警署署提出的单方面申请表示满意,即有理由相信
对任
建筑物、地点或船只或任
不动
颁布没收令时,法官就
发布搜查令,授权警官搜查所涉建筑物、
、地点或船只,如果警官认为有理由,就
对搜查到的
、或任
发布没收令予
没收。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La demande visant à déclarer une entité organisation interdite est présentée au juge siégeant en chambre.
关于实体为被禁止社团组织的申请要向内庭法官提出。
S'il s'agit d'appliquer la loi pour la prévention du terrorisme, l'ordre viendra du juge des référés.
关于《防止恐怖主义法》,将由内庭法官下达命令。
L'ordonnance émise par le juge est publiée au Journal officiel, dans deux quotidiens et en d'autres lieux que le juge détermine.
法官在政府公报、两份日报以及内庭法官决的地方公
批准的法令。
Le Directeur de la police peut introduire auprès du juge en chambre une demande d'ordonnance de confiscation de biens liés au terrorisme.
警署署长可以向内庭法官申请对恐怖分子财产的没收令。
Le juge siégeant en chambre peut demander à toute personne en possession du bien d'en transférer la possession à la personne qu'il a désignée.
内庭法官可以要求任何拥有所述财产的人把财产交与由他/她的人员。
Toute personne désignée par le juge ne peut détruire la propriété susmentionnée qu'après avoir demandé au juge siégeant en chambre de délivrer une ordonnance de destruction.
在法官人员销毁上述任何财产之前,他应向内庭法官申请销毁令。
La loi autorise aussi le commissaire de police à saisir un juge afin qu'il prononce en chambre l'interdiction d'une association de deux personnes ou plus engagée dans des activités terroristes.
该法还允许警察专员向内庭法官提出请求,要求将从事恐怖主义行为的两人以上的组织为取缔组织。
Sur requête, le juge siégeant en chambre peut, lorsque les circonstances l'exigent, désigner un séquestre officiel ou toute autre personne pour contrôler, gérer ou traiter tout ou partie du bien, conformément aux instructions du juge.
内庭法官可以视情形在申请书上算管理财产的官员,或任何其他适当人选,根据法官的
示,负责管制、管理或处理整个或部分财产。
En outre, la police peut demander au juge siégeant en chambre l'ordre d'autoriser une entreprise de télécommunications, ses employés ou agents à intercepter, retenir ou divulguer à la police toute information ou message, y compris des messages par télécommunication.
此外,警察可以向内庭法官申请命令,授权公共机构或其雇员或代理人截听、扣押或向警察报告资料或通讯内容、包括电信通信的内容。
La loi portant création du Service de renseignement financier autorise le directeur du Service à déposer une requête unilatérale auprès d'un magistrat afin d'obtenir la délivrance d'un acte de saisie-arrêt lorsqu'il est fondé à penser qu'une personne a commis, commet ou est sur le point de commettre une infraction financière, sans préjudice des pouvoirs conférés à l'autorité de supervision par la loi sur la prévention du blanchiment d'argent.
此外,《金融情报室法》规,在情报室主任有理由怀疑一个人已经、正在或准备犯金融罪 时,主任可以单方面向内庭法官申请扣押令,但以不妨碍根据《(防止)洗钱法》授予监督机构的权力为准。
La loi prévoit aussi la saisie des fonds soupçonnés d'appartenir à des terroristes et leur confiscation (sur ordonnance rendue par un juge siégeant en chambre), la saisie-arrêt des avoirs soupçonnés d'appartenir à des terroristes (sur requête adressée à un juge siégeant en chambre), ainsi que l'ouverture d'une enquête sur l'origine des avoirs de toute personne soupçonnée d'avoir commis, de commettre ou d'être sur le point de commettre un acte terroriste ou d'être en possession d'avoirs terroristes.
该法还规可以(根据内庭法官的命令)收缴恐怖主义嫌疑分子的资金将其扣留,(根据内庭法官的请求)扣押属于任何恐怖主义嫌疑分子的财产,并就对涉嫌已实施、正在实施或计划实施恐怖主义行为或拥有恐怖活动财产的人进行财产追查作了规
。
En outre, lorsque le juge siégeant en chambre estime, sur une requête ex parte faite par le Directeur de la police, qu'il y a des motifs valables de croire qu'il existe un bâtiment, un lieu ou un navire sur lequel un bien quelconque peut faire l'objet d'une ordonnance de confiscation, délivrer un mandat autorisant la police à perquisitionner le bâtiment, le lieu ou le navire et de saisir le bien en question s'il s'y trouve ainsi que tout autre bien dont la police est fondée à croire qu'une ordonnance de confiscation peut être délivrée par le juge.
此外,如果内庭法官对警署署长提出的单方面申请表示满意,即有理由相信可对任何建筑物、地点或船只或任何不动产颁没收令时,法官就可以发
搜查令,授权警官搜查所涉建筑物、财产、地点或船只,如果警官认为有理由,就可以对搜查到的财产、或任何财产发
没收令予以没收。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。