Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光承
人有权证明运货
还有其他光
赁安排。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光承
人有权证明运货
还有其他光
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册主能够证明运送货物
该
光
用,则注册
主可以推翻这一推定,因为光
赁把运送货物的契约责任转移给已指明的光
承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情形:当注册东等待很长
间后才根据第8.4.2项出具光
赁
,索赔人可能面临并非因自身的过失而错过起诉
间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,如果细节未指明承运人,但注明了
的名称,则可以假定注册的
东即是承运人,除非
东证明在运输货物
该
舶处于光
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光赁一般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供光
赁
不切实际,但与会者认为还是有可能在单一项条件中表明注册
东对事实的确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光船承人有权证明运货时还有其他光船
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
册船主能够证明运送货物时该船只被光船
用,则
册船主可以推翻这一推定,因为光船
赁把运送货物的契约责任转移给已指明的光船承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情形:当册船东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具光船
赁合同时,索赔人可能面临并非因自身的
错
起诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,合同细节未指明承运人,但
明了船只的名称,则可以假定
册的船东即是承运人,除非船东证明在运输货物时该船舶处于光船
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光船赁一般都规模庞大
且有可能包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供光船
赁合同不切实际,但与会者认为还是有可能在单一项条件中表明
册船东对事实的确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是光船承
人有权证
运货时还有其他光船
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册船主能够证运送货物时该船只被光船
用,则注册船主可以推翻这一推定,因为光船
赁把运送货物
契约责任转移给已
光船承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会,这一条文
用意是顾及下述情形:当注册船东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具光船
赁合同时,索赔人可能面临并非因自身
过失而错过起诉时间
风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,如果合同细节未
承运人,但注
了船只
名称,则可以假定注册
船东即是承运人,除非船东证
在运输货物时该船舶处于光船
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光船赁一般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供光船
赁合同不切实际,但与会
认为还是有可能在单一项条件中表
注册船东对事实
确认。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光船承人有权证明运货时还有其他光船
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册船主能够证明运送货物时该船只被光船用,则注册船主可以推翻这一推定,因为光船
赁把运送货物的契约责任转移给已指明的光船承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情形:当注册船东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具光船赁
时,索赔人可能面临并非因自身的过失而错过起诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,如果节未指明承运人,但注明了船只的名称,则可以假定注册的船东即是承运人,除非船东证明在运输货物时该船舶处于光船
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光船赁一般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供光船
赁
不切实际,但与会者认为还是有可能在单一项条件中表明注册船东对事实的确认。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光船承人有权证
货时还有其他光船
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册船主够证
货物时该船只被光船
用,则注册船主可以推翻这一推定,因为光船
赁把
货物的契约责任转移给已指
的光船承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情形:当注册船东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具光船赁合同时,索赔人可
并非因自身的过失而错过起诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,如果合同细节未指承
人,但注
了船只的名称,则可以假定注册的船东即是承
人,除非船东证
在
输货物时该船舶处于光船
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光船赁一般都规模庞大而且有可
包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供光船
赁合同不切实际,但与会者认为还是有可
在单一项条件中表
注册船东对事实的确认。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,船承
人有权证明运货时还有其他
船
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册船主能够证明运送货物时该船只被船
用,则注册船主可以推翻
一推定,因为
船
赁把运送货物的契约责任转移给已
明的
船承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,一条文的用意
顾及下述情形:当注册船东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具
船
赁合同时,索赔人可能面临并非因自身的过失而错过起诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意种情形,为此规定,如果合同细节未
明承运人,但注明了船只的名称,则可以假定注册的船东即
承运人,除非船东证明在运输货物时该船舶处于
船
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认船
赁一般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供
船
赁合同不切实际,但与会者认为还
有可能在单一项条件中表明注册船东对事实的确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指承
人有权证明运货时还有其他
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注主能够证明运送货物时该
只被
用,则注
主可以推翻这一推定,因
赁把运送货物的契约责任转移给已指明的
承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情形:当注等待很长时间后才根据第8.4.2项出具
赁合同时,索赔人可能面临并非因自身的过失而错过起诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,此规定,如果合同细节未指明承运人,但注明了
只的名称,则可以假定注
的
即是承运人,除非
证明在运输货物时该
舶处于
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认赁一般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供
赁合同不切实际,但与会者认
还是有可能在单一项条件中表明注
对事实的确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光船承人有权证
货时还有其他光船
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册船主够证
货物时该船只被光船
用,则注册船主可以推翻这一推定,因为光船
赁把
货物的契约责任转移给已指
的光船承
人。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情形:当注册船东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具光船赁合同时,索赔人可
并非因自身的过失而错过起诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,如果合同细节未指承
人,但注
了船只的名称,则可以假定注册的船东即是承
人,除非船东证
在
输货物时该船舶处于光船
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光船赁一般都规模庞大而且有可
包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供光船
赁合同不切实际,但与会者认为还是有可
在单一项条件中表
注册船东对事实的确认。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cela signifie, notamment, que l'affréteur coque nue aurait la possibilité de prouver qu'il existait un autre affrètement coque nue au moment du transport.
除其他含义之外,这是指光船承有权证明
货时还有其他光船
赁安排。
Le propriétaire inscrit peut réfuter cette présomption en prouvant que le navire était l'objet, au moment du transport, d'un affrètement coque nue qui transfère la responsabilité contractuelle du transport des marchandises à un affréteur coque nue identifié.
如果注册船主能够证明送货物时该船只被光船
用,则注册船主可以推翻这一推定,因为光船
赁把
送货物的契约责任转移给已指明的光船承
。
Il a été rappelé que cette disposition visait à protéger le demandeur qui pouvait être pris de court pour engager son action, non pas de sa propre faute mais parce que le propriétaire inscrit avait attendu trop longtemps pour produire l'affréteur coque nue conformément au paragraphe 8.4.2.
与会者重申,这一条文的用意是顾及下述情形:当注册船东等待很长时间后才根据第8.4.2项出具光船赁合同时,索赔
可能面临并非因自身的过失而错过起诉时间的风险。
On a expliqué que le paragraphe 8.4.2 visait à remédier à cette situation en prévoyant que, si les données du contrat n'identifient pas le transporteur, mais désignent un navire, le propriétaire inscrit du navire est présumé être le transporteur, à moins que le propriétaire ne prouve que le navire était l'objet d'un affrètement coque nue au moment du transport.
有与会者解释说,第8.4.2项本意是纠正这种情形,为此规定,如果合同细节未指明承,
注明了船只的名称,则可以假定注册的船东即是承
,除非船东证明在
输货物时该船舶处于光船
赁状态。
Il a été reconnu qu'outre le fait qu'elle contiendrait probablement des informations confidentielles, la charte-partie coque nue serait sans doute tellement volumineuse qu'il serait difficile de la produire dans une procédure, mais même en dehors de cet argument d'ordre pratique, on a estimé que la preuve à rapporter par le propriétaire inscrit du navire pouvait être exprimée dans une seule et même condition.
虽然承认光船赁一般都规模庞大而且有可能包含某些机密资料,因此在诉讼程序中提供光船
赁合同不切实际,
与会者认为还是有可能在单一项条件中表明注册船东对事实的确认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。