Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请令人尊敬的斯洛伐克代表平特大使发言。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请令人尊敬的斯洛伐克代表平特大使发言。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
不是我在
个令人尊敬的
第一次发言。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可令人尊敬的名片。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织些令人尊敬的“人物”,使儿童基金
受益匪浅。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令人尊敬地承担了些任
。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员令人尊敬的委员。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位令人尊敬和开明的领导人。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他和他的工作人员共同工作,就如我们同他令人尊敬的前任一道工作时那样感到愉悦。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
样说的人是来自非常令人尊敬的密歇根大学杰出的美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代的能力,因而在社享有特殊的、令人尊敬的地位。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我令人尊敬的共同主席,即巴基斯坦的阿克兰大使和加拿大的罗克大使所做的出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接受了一位令人尊敬的法国代表来奥斯陆,将尽一切可能为他的服便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个令人尊敬的传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然的是,塞浦路斯目前的局势和外国部队占领塞浦路斯是对个令人尊敬组织的忠诚和信誉的挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴的医疗人员正严格遵守不干涉海地内政的原则,以令人尊敬的方式完成其照顾海地人民健康的崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些令人尊敬的媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订的容恕、公正和准确原则,使人感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你和贵国令人尊敬的常驻代表召安全理事
关于预防冲突问题的第二次公开
议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗人告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史还是第一次,由于妇女在阿富汗社
中很令人尊敬,
种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用的方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施加巨大的精神压力,说服她们以令人尊敬的方式结束生命,以避免她们不光彩的行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和国令人尊敬的声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨的贡献众人皆知。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请令人尊敬的斯洛伐克代表平特大使发言。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
不是我在
个令人尊敬的集会上第一次发言。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我必须具备一张比较可令人尊敬的名片。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织些令人尊敬的“人物”,使儿童基金会受益匪浅。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令人尊敬地承担了些任务。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会令人尊敬的委员。
C'était un chef respecté et éclairé.
是一位令人尊敬和开明的领导人。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我期待着与
和
的工作人员共
工作,就如我
令人尊敬的前任一道工作时那样感到愉悦。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
样说的人是来自非常令人尊敬的密歇根大
的美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代的能力,因而在社会上享有特殊的、令人尊敬的地位。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我令人尊敬的共主席,即巴基斯坦的阿克兰大使和加拿大的罗克大使所做的
色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我荣幸地接受了一位令人尊敬的法国代表来奥斯陆,将尽一切可能为
的服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个令人尊敬的传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然的是,塞浦路斯目前的局势和外国部队占领塞浦路斯是对个令人尊敬组织的忠诚和信誉的挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴的医疗人员正严格遵守不干涉海地内政的原则,以令人尊敬的方式完成其照顾海地人民健康的崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
样,除某些令人尊敬的媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订的容恕、公正和准确原则,
使人感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我都感谢你和贵国令人尊敬的常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题的第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗人告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很令人尊敬,种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用的方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她施加巨大的精神压力,说服她
以令人尊敬的方式结束生命,以避免她
不光彩的行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和国令人尊敬的声音;它对化
武器公约各项目标和宗旨的贡献众人皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请尊敬的斯洛伐克代表平特
发言。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
不是我在
个
尊敬的集会上第一次发言。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可尊敬的名片。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织些
尊敬的“
物”,
儿童基金会受益匪浅。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合尊敬地承担了
些任务。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会尊敬的委员。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位尊敬和开明的领导
。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他和他的工作员共同工作,就如我们同他
尊敬的前任一道工作时那样感到愉悦。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
样说的
是来自非常
尊敬的密歇根
学杰出的美
际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代的能力,因而在社会上享有特殊的、尊敬的地位。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我尊敬的共同主席,即巴基斯坦的阿克
和加拿
的罗克
所做的出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接受了一位尊敬的法
代表来奥斯陆,将尽一切可能为他的服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个
尊敬的传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然的是,塞浦路斯目前的局势和外部队占领塞浦路斯是对
个
尊敬组织的忠诚和信誉的挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴的医疗员正严格遵守不干涉海地内政的原则,以
尊敬的方式完成其照顾海地
民健康的崇高
命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些尊敬的媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订的容恕、公正和准确原则,
感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你和贵尊敬的常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题的第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很
尊敬,
种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
用的方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施加巨
的精神压力,说服她们以
尊敬的方式结束生命,以避免她们不光彩的行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和
尊敬的声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨的贡献众
皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请敬的斯洛伐克代表平特
使发言。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
不是我在
个
敬的集会上第一次发言。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可敬的名片。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织些
敬的“
物”,使儿童基金会受益匪浅。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国敬地承担了
些任务。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会敬的委员。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位敬和开明的领导
。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他和他的工作员共同工作,就如我们同他
敬的前任一道工作时那样感到愉悦。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
样说的
是来自非常
敬的密
学杰出的美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代的能力,因而在社会上享有特殊的、敬的地位。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我敬的共同主席,即巴基斯坦的阿克兰
使和加拿
的罗克
使所做的出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接受了一位敬的法国代表来奥斯陆,将尽一切可能为他的服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个
敬的传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然的是,塞浦路斯目前的局势和外国部队占领塞浦路斯是对个
敬组织的忠诚和信誉的挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴的医疗员正严格遵守不干涉海地内政的原则,以
敬的方式完成其照顾海地
民健康的崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些敬的媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订的容恕、公正和准确原则,
使
感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你和贵国敬的常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题的第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很
敬,
种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用的方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施加巨的精神压力,说服她们以
敬的方式结束生命,以避免她们不光彩的行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和国
敬的声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨的贡献众
皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请令人尊敬的斯洛伐克代表平特大使发言。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
不是我在
个令人尊敬的集会上第一次发言。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可令人尊敬的名片。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组令人尊敬的“人物”,使儿童基金会受益匪浅。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令人尊敬承担了
任务。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会令人尊敬的委员。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位令人尊敬和开明的领导人。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他和他的工作人员共同工作,就如我们同他令人尊敬的前任一道工作时那样感到愉悦。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
样说的人是来自非常令人尊敬的密歇根大学杰出的美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代的能力,因而在社会上享有特殊的、令人尊敬的位。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我令人尊敬的共同主席,即巴基斯坦的阿克兰大使和加拿大的罗克大使所做的出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣受了一位令人尊敬的法国代表来奥斯陆,将尽一切可能为他的服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎挑战,以便在海
民事警察部队中建立起一个令人尊敬的传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然的是,塞浦路斯目前的局势和外国部队占领塞浦路斯是对个令人尊敬组
的忠诚和信誉的挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴的医疗人员正严格遵守不干涉海内政的原则,以令人尊敬的方式完成其照顾海
人民健康的崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某令人尊敬的媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订的容恕、公正和准确原则,
使人感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你和贵国令人尊敬的常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题的第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗人告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很令人尊敬,种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用的方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施加巨大的精神压力,说服她们以令人尊敬的方式结束生命,以避免她们不光彩的行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和国令人尊敬的声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨的贡献众人皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请令人尊敬斯洛伐克代表平特大
发言。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
不是我在
个令人尊敬
集会上第一次发言。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可令人尊敬名片。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织些令人尊敬
“人物”,
基金会受益匪浅。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令人尊敬地承担了些任务。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会令人尊敬委员。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位令人尊敬和开明领导人。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他和他工作人员共同工作,就如我们同他令人尊敬
前任一道工作时那样感到愉悦。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
样说
人是来自非常令人尊敬
密歇根大学杰出
美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代能力,因而在社会上享有特殊
、令人尊敬
地位。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我令人尊敬共同主席,即巴基斯坦
阿克兰大
和加拿大
罗克大
所
出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接受了一位令人尊敬法国代表来奥斯陆,将尽一切可能为他
服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个令人尊敬
传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然是,塞浦路斯目前
局势和外国部队占领塞浦路斯是对
个令人尊敬组织
忠诚和信誉
挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴医疗人员正严格遵守不干涉海地内政
原则,以令人尊敬
方式完成其照顾海地人民健康
崇高
命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些令人尊敬媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订
容恕、公正和准确原则,
人感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你和贵国令人尊敬常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题
第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗人告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很令人尊敬,种
法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
用
方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施加巨大
精神压力,说服她们以令人尊敬
方式结束生命,以避免她们不光彩
行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和国令人尊敬
声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨
贡献众人皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请令人尊敬的斯洛伐克代表平特大使发言。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
不
我在
个令人尊敬的集会上第一次发言。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可令人尊敬的名片。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织些令人尊敬的“人物”,使儿童基金会受益匪浅。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令人尊敬地承担了些任务。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会令人尊敬的委员。
C'était un chef respecté et éclairé.
他一位令人尊敬和开明的领导人。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他和他的工作人员共同工作,就如我们同他令人尊敬的前任一道工作感到愉悦。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
说的人
非常令人尊敬的密歇根大学杰出的美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代的能力,因而在社会上享有特殊的、令人尊敬的地位。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我令人尊敬的共同主席,即巴基斯坦的阿克兰大使和加拿大的罗克大使所做的出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接受了一位令人尊敬的法国代表奥斯陆,将尽一切可能为他的服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个令人尊敬的传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然的,塞浦路斯目前的局势和外国部队占领塞浦路斯
对
个令人尊敬组织的忠诚和信誉的挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴的医疗人员正严格遵守不干涉海地内政的原则,以令人尊敬的方式完成其照顾海地人民健康的崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同,除某些令人尊敬的媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订的容恕、公正和准确原则,
使人感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你和贵国令人尊敬的常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题的第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗人告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还第一次,由于妇女在阿富汗社会中很令人尊敬,
种做法一向被认为
禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用的方法诱奸甚至
强奸青年妇女,然后对她们施加巨大的精神压力,说服她们以令人尊敬的方式结束生命,以避免她们不光彩的行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选一职位向你致以最诚挚祝贺,你带
了经验、外交技能和捷克共和国令人尊敬的声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨的贡献众人皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请令的斯洛伐克代表平
大使发言。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
不是我在
个令
的集会上第一次发言。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可令的名片。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织些令
的“
物”,使儿童基金会受益匪浅。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国令地承担了
些任务。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对委员会令
的委员。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位令和开明的领导
。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他和他的工作员共同工作,就如我们同他令
的前任一道工作时那样感到愉悦。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
样说的
是来自非常令
的密歇根大学杰出的美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代的能力,因而在社会上享有殊的、令
的地位。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我令的共同主席,即巴基斯坦的阿克兰大使和加拿大的罗克大使所做的出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接受了一位令的法国代表来奥斯陆,将尽一切可能为他的服务提供便
。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
报告员呼吁警察部队成员迎接
些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个令
的传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然的是,塞浦路斯目前的局势和外国部队占领塞浦路斯是对个令
组织的忠诚和信誉的挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴的医疗员正严格遵守不干涉海地内政的原则,以令
的方式完成其照顾海地
民健康的崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些令的媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订的容恕、公正和准确原则,
使
感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你和贵国令的常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题的第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗告诉
报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很令
,
种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用的方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施加巨大的精神压力,说服她们以令的方式结束生命,以避免她们不光彩的行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和国令
的声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨的贡献众
皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Slovaquie, l'Ambassadeur Pinter.
我现请斯洛伐克代表平特大使发言。
Ce n'est pas ma première déclaration devant cette vénérable assemblée.
不是我在
个
集会上第一次发言。
En résumé, nous devons peaufiner notre image de marque.
总之,我们必须具备一张比较可名片。
Ces « figures » respectées servent beaucoup les intérêts du Fonds.
本组织些
“
物”,使儿童基金会受益匪浅。
L'ONU s'est remarquablement acquitté de ces tâches.
联合国地承担了
些任务。
Israël n'a rien contre les distingués membres du Comite spécial.
以色列并不反对特别委员会委员。
C'était un chef respecté et éclairé.
他是一位和开明
领导
。
Nous nous réjouissons de travailler avec lui et son équipe, comme nous avions aimé travailler avec son prédécesseur.
我们期待着与他和他工作
员共同工作,就如我们同他
前任一道工作时那样感到愉悦。
Ceux qui utilisent cette terminologie sont des juristes américains internationaux éminents issus de l'université très respectable du Michigan.
样说
是来自非常
密歇根大学杰出
美国国际律师。
La femme bantoue occupe une position spécifique et honorée dans la société en raison de sa capacité de procréation.
班图族妇女具有较强繁衍后代能力,因而在社会上享有特殊
、
地位。
Qu'il me soit permis de remercier mes distingués Coprésidents, l'Ambassadeur Akram, du Pakistan, et l'Ambassadeur Rock, du Canada, pour leur excellent travail.
我谨表示感谢我共同主席,即巴基斯坦
阿克兰大使和加拿大
罗克大使所做
出色工作。
Nous sommes honorés d'accueillir à Oslo un représentant de la France aussi éminent et nous ferons le maximum pour lui faciliter la tâche sur place.
我们荣幸地接受了一位法国代表来奥斯陆,将尽一切可能为他
服务提供便利。
La Rapporteuse spéciale lance un appel à tous les membres de la police pour qu'ils relèvent ces défis afin d'établir une tradition respectée de police civile en Haïti29.
特别报告员呼吁警察部队成员迎接些挑战,以便在海地民事警察部队中建立起一个
传统。
Il est devenu évident que la situation actuelle à Chypre et son occupation par des forces étrangères mettent en question l'intégrité et la crédibilité de cette honorable organisation.
很显然是,塞浦路斯目前
局势和外国部队占领塞浦路斯是对
个
组织
忠诚和信誉
挑战。
Le personnel médical cubain, qui s'en tient strictement au principe de non-ingérence dans les affaires intérieures d'Haïti, accomplit honorablement sa noble mission consistant à s'occuper de la santé du peuple haïtien.
古巴医疗
员正严格遵守不干涉海地内政
原则,以
方式完成其照顾海地
民健康
崇高使命。
D'autre part, nous constatons également avec préoccupation que les médias kosovars, à quelques honorables exceptions près, n'ont pas encore commencé à appliquer les principes de tolérance, d'impartialité et de véracité établis dans le Plan d'application.
同样,除某些媒体外,科索沃媒体尚未开始实施执行计划制订
容恕、公正和准确原则,
使
感到不安。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Nous devons tous vous être reconnaissants, Monsieur le Président, de même qu'à la remarquable Représentante permanente de votre pays, d'avoir convoqué ce deuxième débat public du Conseil de sécurité sur la prévention des conflits.
秘书长(以英语发言):主席先生,我们都感谢你和贵国常驻代表召集安全理事会关于预防冲突问题
第二次公开会议。
Des Afghans ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que c'était la première fois dans l'histoire de l'Afghanistan que des femmes étaient flagellées en public, cette pratique ayant toujours été considérée comme taboue étant donné le grand respect dont les femmes étaient l'objet dans la société afghane.
阿富汗告诉特别报告员说,当众用棍棒殴打妇女在阿富汗历史上还是第一次,由于妇女在阿富汗社会中很
,
种做法一向被认为是禁忌。
La méthode utilisée est caractérisée par la séduction, voire même le viol, de jeunes femmes, qui sont soumises ensuite à une pression psychique écrasante pour les convaincre de mettre fin à leur vie de façon admirable, pour éviter que la révélation publique de leur conduite ne déshonore leur famille.
使用方法是诱奸甚至是强奸青年妇女,然后对她们施加巨大
精神压力,说服她们以
方式结束生命,以避免她们不光彩
行为被公诸于众,让家庭蒙羞。
Je voudrais également, Monsieur le Président, vous transmettre mes plus sincères félicitations pour votre élection à ce poste, auquel vous apportez à la fois l'expérience, le savoir-faire diplomatique et la voix respectée de votre pays, la République tchèque, dont la contribution aux objectifs et intentions de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction (CIAC) est bien connue.
主席先生,我还想对你当选一职位向你致以最诚挚祝贺,你带来了经验、外交技能和捷克共和国
声音;它对化学武器公约各项目标和宗旨
贡献众
皆知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。