Toute interprétation contraire à cette motivation relève de la mauvaise foi.
违背此项动机任何解释都是不怀好
。
Toute interprétation contraire à cette motivation relève de la mauvaise foi.
违背此项动机任何解释都是不怀好
。
La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives.
中东不幸现实是,不仅存在大量
军备,而且还向不怀好
恐怖分子非法转让军火。
Malgré ce message, nos détracteurs et ceux qui nous veulent du mal ont projeté une image fausse de famine généralisée.
尽管我做了这种表示,那些贬低我国对我国不怀好
一直在描绘一种虚假
大规模饥饿景象。
Quiconque fait une fausse déclaration aux autorités compétentes en leur signalant l'existence d'une opération de blanchiment de l'argent pour nuire à une personne donnée sera sanctionné.
谁为了使他遭到损害而不怀好
地通知主管当局说该
犯下洗钱罪行,他将被判处谎报刑罚。
Le problème se pose dans le cas où sans être imminente, la menace en question est présentée comme réelle, par exemple en cas d'acquisition, dans une intention censément hostile, des moyens de fabriquer des armes nucléaires.
但是,在这种威胁并非紧迫,但被称为真实威胁:例如,在有
据称不怀好
地获取制造核武器
能力时,就会出现问题。
Récemment, surtout après notre opération de nettoyage urbain, surnommée par la population Opération Murambatsvina ou Retour à l'ordre, les mêmes cris ont à nouveaux émané des mêmes oiseaux de malheur, qui ont prétendu qu'il y avait une crise humanitaire au Zimbabwe.
最近,尤其是在我国开展清理城市行动——在我国国内称作Murambatsvina行动也就是恢复秩序行动——之后,同一批不怀好日先知们又发出了似曾相识
噪音,他们声称,津巴布韦出现了
道主义危机。
Par la suite, nous avons appliqué une stratégie globale visant à réduire les arsenaux nucléaires et à en assurer la sécurité, à renforcer le régime international d'interdiction des armes biologiques et chimiques et des essais nucléaires et à endiguer les transferts de technologies dangereuses à des pays qui pourraient vouloir nous nuire.
自那时起,我们实施了一项全面战略,减少核武器并保证其安全,加强禁止生物武器、化学武器
核试验
国际制度,制止危险
技术流入有可能对我们不怀好
国家。
Face à la pratique israélienne de crimes et d'agressions qui ont plongé l'ensemble de la région dans une crise prolongée, et en raison de l'appui mal intentionné des États-Unis qui a rendu le Conseil de sécurité incapable de traiter de cette situation, nous nous devons de rechercher les moyens d'habiliter l'Assemblée générale à traiter des crimes israéliens de manière efficace et rapide, et ce dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales.
以色列司空见惯地屡屡犯下罪行侵略,致使整个地区陷入旷日持久且越演越烈
危机之中,而美国不怀好
支持又使得安理会无法处理这一局势;有鉴于这样
事实状况,我们所有
有必要阐明种种方式方法,赋予大会以权力,为了国际
平与安全,有效及时地处理以色列
罪行。
L'article 20 dispose que les institutions financières et les établissements financiers, commerciaux et économiques, ainsi que les membres de leurs conseils d'administration, leurs salariés et leurs représentants agréés, sont dégagés de toute responsabilité pénale, civile ou administrative pouvant découler de la communication de renseignements requis ou du non-respect du principe de confidentialité prescrit par une disposition législative, contractuelle, réglementaire ou administrative, à moins qu'il ne soit prouvé que les renseignements en question sont faux et qu'ils ont été communiqués aux autorités compétentes dans le but de nuire à autrui.
法律草案第20条规定,金融机构或其他财政、商业经济企业以及它们
董事
合法授权
代表,将无须承担由于提供所需情报或者由于违反有关法律、合同、规章或行政规定
情报保密
任何限制而引起
任何刑事、民事或行政责任,除非他提供这些情报是不怀好
为了伤害进行有关交易
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute interprétation contraire à cette motivation relève de la mauvaise foi.
违背此项动机任何解释都是不怀好意。
La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives.
中东不幸现实是,不仅存在
量
军备,而且还向不怀好意
恐怖分子非法转让军火。
Malgré ce message, nos détracteurs et ceux qui nous veulent du mal ont projeté une image fausse de famine généralisée.
尽管我做了这种表示,那些贬低我国人和对我国不怀好意
人一直在描绘一种虚假
模饥饿景象。
Quiconque fait une fausse déclaration aux autorités compétentes en leur signalant l'existence d'une opération de blanchiment de l'argent pour nuire à une personne donnée sera sanctionné.
谁为了使他人遭到损害而不怀好意地通知主管当局说该人犯下洗钱罪,他将被判处谎报刑罚。
Le problème se pose dans le cas où sans être imminente, la menace en question est présentée comme réelle, par exemple en cas d'acquisition, dans une intention censément hostile, des moyens de fabriquer des armes nucléaires.
但是,在这种威胁并非紧迫,但被
为真实威胁:例如,在有人据
不怀好意地获取制造核武器
能力时,就会出现问题。
Récemment, surtout après notre opération de nettoyage urbain, surnommée par la population Opération Murambatsvina ou Retour à l'ordre, les mêmes cris ont à nouveaux émané des mêmes oiseaux de malheur, qui ont prétendu qu'il y avait une crise humanitaire au Zimbabwe.
最近,尤其是在我国开展清理城市动——在我国国内
Murambatsvina
动也就是恢复秩序
动——之后,同一批不怀好意
末日先知们又发出了似曾相识
噪音,他们声
,津巴布韦出现了人道主义危机。
Par la suite, nous avons appliqué une stratégie globale visant à réduire les arsenaux nucléaires et à en assurer la sécurité, à renforcer le régime international d'interdiction des armes biologiques et chimiques et des essais nucléaires et à endiguer les transferts de technologies dangereuses à des pays qui pourraient vouloir nous nuire.
自那时起,我们实施了一项全面战略,减少核武器并保证其安全,加强禁止生物武器、化学武器和核试验
国际制度,制止危险
技术流入有可能对我们不怀好意
国家。
Face à la pratique israélienne de crimes et d'agressions qui ont plongé l'ensemble de la région dans une crise prolongée, et en raison de l'appui mal intentionné des États-Unis qui a rendu le Conseil de sécurité incapable de traiter de cette situation, nous nous devons de rechercher les moyens d'habiliter l'Assemblée générale à traiter des crimes israéliens de manière efficace et rapide, et ce dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales.
以色列司空见惯地屡屡犯下罪和侵略,致使整个地区陷入旷日持久且越演越烈
危机之中,而美国不怀好意
支持又使得安理会无法处理这一局势;有鉴于这样
事实状况,我们所有人有必要阐明种种方式方法,赋予
会以权力,为了国际和平与安全,有效及时地处理以色列
罪
。
L'article 20 dispose que les institutions financières et les établissements financiers, commerciaux et économiques, ainsi que les membres de leurs conseils d'administration, leurs salariés et leurs représentants agréés, sont dégagés de toute responsabilité pénale, civile ou administrative pouvant découler de la communication de renseignements requis ou du non-respect du principe de confidentialité prescrit par une disposition législative, contractuelle, réglementaire ou administrative, à moins qu'il ne soit prouvé que les renseignements en question sont faux et qu'ils ont été communiqués aux autorités compétentes dans le but de nuire à autrui.
法律草案第20条定,金融机构或其他财政、商业和经济企业以及它们
董事和合法授权
代表,将无须承担由于提供所需情报或者由于违反有关法律、合同、
章或
政
定
情报保密
任何限制而引起
任何刑事、民事或
政责任,除非他提供这些情报是不怀好意和为了伤害进
有关交易
人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute interprétation contraire à cette motivation relève de la mauvaise foi.
违背此项动机的任何解释都是不怀好意。
La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives.
中东不幸的现实是,不仅存在大量的军备,而且还向不怀好意的恐怖分子非法转让军火。
Malgré ce message, nos détracteurs et ceux qui nous veulent du mal ont projeté une image fausse de famine généralisée.
尽管我做了这种表示,那我国的人和对我国不怀好意的人一直在描绘一种虚假的大规模饥饿景象。
Quiconque fait une fausse déclaration aux autorités compétentes en leur signalant l'existence d'une opération de blanchiment de l'argent pour nuire à une personne donnée sera sanctionné.
谁为了使他人遭到损害而不怀好意地通主管当局说该人犯下洗钱罪行,他将被判处谎报刑罚。
Le problème se pose dans le cas où sans être imminente, la menace en question est présentée comme réelle, par exemple en cas d'acquisition, dans une intention censément hostile, des moyens de fabriquer des armes nucléaires.
但是,在这种威胁并非紧迫,但被称为真实威胁:例如,在有人据称不怀好意地获取制造核武器的能力时,就会出现问题。
Récemment, surtout après notre opération de nettoyage urbain, surnommée par la population Opération Murambatsvina ou Retour à l'ordre, les mêmes cris ont à nouveaux émané des mêmes oiseaux de malheur, qui ont prétendu qu'il y avait une crise humanitaire au Zimbabwe.
最近,尤其是在我国开展清理城市行动——在我国国内称作Murambatsvina行动也就是恢复秩序行动——之后,同一批不怀好意的末日先发出了似曾相识的噪音,他
声称,津巴布韦出现了人道主义危机。
Par la suite, nous avons appliqué une stratégie globale visant à réduire les arsenaux nucléaires et à en assurer la sécurité, à renforcer le régime international d'interdiction des armes biologiques et chimiques et des essais nucléaires et à endiguer les transferts de technologies dangereuses à des pays qui pourraient vouloir nous nuire.
自那时起,我实施了一项全面的战略,减少核武器并保证其安全,加强禁止生物武器、化学武器和核试验的国际制度,制止危险的技术流入有可能对我
不怀好意的国家。
Face à la pratique israélienne de crimes et d'agressions qui ont plongé l'ensemble de la région dans une crise prolongée, et en raison de l'appui mal intentionné des États-Unis qui a rendu le Conseil de sécurité incapable de traiter de cette situation, nous nous devons de rechercher les moyens d'habiliter l'Assemblée générale à traiter des crimes israéliens de manière efficace et rapide, et ce dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales.
以色列司空见惯地屡屡犯下罪行和侵略,致使整个地区陷入旷日持久且越演越烈的危机之中,而美国不怀好意的支持使得安理会无法处理这一局势;有鉴于这样的事实状况,我
所有人有必要阐明种种方式方法,赋予大会以权力,为了国际和平与安全,有效及时地处理以色列的罪行。
L'article 20 dispose que les institutions financières et les établissements financiers, commerciaux et économiques, ainsi que les membres de leurs conseils d'administration, leurs salariés et leurs représentants agréés, sont dégagés de toute responsabilité pénale, civile ou administrative pouvant découler de la communication de renseignements requis ou du non-respect du principe de confidentialité prescrit par une disposition législative, contractuelle, réglementaire ou administrative, à moins qu'il ne soit prouvé que les renseignements en question sont faux et qu'ils ont été communiqués aux autorités compétentes dans le but de nuire à autrui.
法律草案第20条规定,金融机构或其他财政、商业和经济企业以及它的董事和合法授权的代表,将无须承担由于提供所需情报或者由于违反有关法律、合同、规章或行政规定的情报保密的任何限制而引起的任何刑事、民事或行政责任,除非他提供这
情报是不怀好意和为了伤害进行有关交易的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Toute interprétation contraire à cette motivation relève de la mauvaise foi.
违背此项动机的任何解释都是不怀好意。
La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives.
中东不幸的现实是,不仅存在大量的军备,而且还向不怀好意的恐怖分子非法转让军火。
Malgré ce message, nos détracteurs et ceux qui nous veulent du mal ont projeté une image fausse de famine généralisée.
尽管我做了这种表示,那些贬低我国的人和对我国不怀好意的人一直在描绘一种虚假的大规模饥饿景象。
Quiconque fait une fausse déclaration aux autorités compétentes en leur signalant l'existence d'une opération de blanchiment de l'argent pour nuire à une personne donnée sera sanctionné.
谁为了使他人遭到损害而不怀好意地通知主管当局说该人犯下洗钱罪行,他将被判处谎报刑罚。
Le problème se pose dans le cas où sans être imminente, la menace en question est présentée comme réelle, par exemple en cas d'acquisition, dans une intention censément hostile, des moyens de fabriquer des armes nucléaires.
但是,在这种威胁并非紧迫,但被称为真实威胁:例如,在有人据称不怀好意地获取
造核武器的能力时,就会出现问题。
Récemment, surtout après notre opération de nettoyage urbain, surnommée par la population Opération Murambatsvina ou Retour à l'ordre, les mêmes cris ont à nouveaux émané des mêmes oiseaux de malheur, qui ont prétendu qu'il y avait une crise humanitaire au Zimbabwe.
最近,尤其是在我国开展清理城市行动——在我国国内称作Murambatsvina行动也就是恢复秩序行动——之后,同一批不怀好意的末日先知们又发出了似曾相识的噪音,他们声称,津巴布韦出现了人道主义机。
Par la suite, nous avons appliqué une stratégie globale visant à réduire les arsenaux nucléaires et à en assurer la sécurité, à renforcer le régime international d'interdiction des armes biologiques et chimiques et des essais nucléaires et à endiguer les transferts de technologies dangereuses à des pays qui pourraient vouloir nous nuire.
自那时起,我们实施了一项全面的战略,减少核武器并保证其安全,加强禁生物武器、化学武器和核试验的国际
度,
险的技术流入有可能对我们不怀好意的国家。
Face à la pratique israélienne de crimes et d'agressions qui ont plongé l'ensemble de la région dans une crise prolongée, et en raison de l'appui mal intentionné des États-Unis qui a rendu le Conseil de sécurité incapable de traiter de cette situation, nous nous devons de rechercher les moyens d'habiliter l'Assemblée générale à traiter des crimes israéliens de manière efficace et rapide, et ce dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales.
以色列司空见惯地屡屡犯下罪行和侵略,致使整个地区陷入旷日持久且越演越烈的机之中,而美国不怀好意的支持又使得安理会无法处理这一局势;有鉴于这样的事实状况,我们所有人有必要阐明种种方式方法,赋予大会以权力,为了国际和平与安全,有效及时地处理以色列的罪行。
L'article 20 dispose que les institutions financières et les établissements financiers, commerciaux et économiques, ainsi que les membres de leurs conseils d'administration, leurs salariés et leurs représentants agréés, sont dégagés de toute responsabilité pénale, civile ou administrative pouvant découler de la communication de renseignements requis ou du non-respect du principe de confidentialité prescrit par une disposition législative, contractuelle, réglementaire ou administrative, à moins qu'il ne soit prouvé que les renseignements en question sont faux et qu'ils ont été communiqués aux autorités compétentes dans le but de nuire à autrui.
法律草案第20条规定,金融机构或其他财政、商业和经济企业以及它们的董事和合法授权的代表,将无须承担由于提供所需情报或者由于违反有关法律、合同、规章或行政规定的情报保密的任何限而引起的任何刑事、民事或行政责任,除非他提供这些情报是不怀好意和为了伤害进行有关交易的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute interprétation contraire à cette motivation relève de la mauvaise foi.
违背此项动机的任何解释都不怀好意。
La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives.
中东不幸的现实,不仅存
大量的军备,而且还向不怀好意的恐怖分子非法转让军火。
Malgré ce message, nos détracteurs et ceux qui nous veulent du mal ont projeté une image fausse de famine généralisée.
尽管我做了这种表示,那些贬低我国的和对我国不怀好意的
一直
描绘一种虚假的大规模饥饿景象。
Quiconque fait une fausse déclaration aux autorités compétentes en leur signalant l'existence d'une opération de blanchiment de l'argent pour nuire à une personne donnée sera sanctionné.
谁为了使他遭到损害而不怀好意地通知主管当局说该
犯下洗钱罪行,他将被判处谎报刑罚。
Le problème se pose dans le cas où sans être imminente, la menace en question est présentée comme réelle, par exemple en cas d'acquisition, dans une intention censément hostile, des moyens de fabriquer des armes nucléaires.
,
这种威胁并非紧迫,
被称为真实威胁:例如,
有
据称不怀好意地获取制造核武器的能力时,就会出现问题。
Récemment, surtout après notre opération de nettoyage urbain, surnommée par la population Opération Murambatsvina ou Retour à l'ordre, les mêmes cris ont à nouveaux émané des mêmes oiseaux de malheur, qui ont prétendu qu'il y avait une crise humanitaire au Zimbabwe.
最近,尤其我国开展清理城市行动——
我国国内称作Murambatsvina行动也就
恢复秩序行动——之后,同一批不怀好意的末日先知们又发出了似曾相识的噪音,他们声称,津巴布韦出现了
道主义危机。
Par la suite, nous avons appliqué une stratégie globale visant à réduire les arsenaux nucléaires et à en assurer la sécurité, à renforcer le régime international d'interdiction des armes biologiques et chimiques et des essais nucléaires et à endiguer les transferts de technologies dangereuses à des pays qui pourraient vouloir nous nuire.
自那时起,我们实施了一项全面的战略,减少核武器并保证其安全,加强禁止生物武器、化学武器和核试验的国际制度,制止危险的技术流入有可能对我们不怀好意的国家。
Face à la pratique israélienne de crimes et d'agressions qui ont plongé l'ensemble de la région dans une crise prolongée, et en raison de l'appui mal intentionné des États-Unis qui a rendu le Conseil de sécurité incapable de traiter de cette situation, nous nous devons de rechercher les moyens d'habiliter l'Assemblée générale à traiter des crimes israéliens de manière efficace et rapide, et ce dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales.
以色列司空见惯地屡屡犯下罪行和侵略,致使整个地区陷入旷日持久且越演越烈的危机之中,而美国不怀好意的支持又使得安理会无法处理这一局势;有鉴于这样的事实状况,我们所有有必要阐明种种方式方法,赋予大会以权力,为了国际和平与安全,有效及时地处理以色列的罪行。
L'article 20 dispose que les institutions financières et les établissements financiers, commerciaux et économiques, ainsi que les membres de leurs conseils d'administration, leurs salariés et leurs représentants agréés, sont dégagés de toute responsabilité pénale, civile ou administrative pouvant découler de la communication de renseignements requis ou du non-respect du principe de confidentialité prescrit par une disposition législative, contractuelle, réglementaire ou administrative, à moins qu'il ne soit prouvé que les renseignements en question sont faux et qu'ils ont été communiqués aux autorités compétentes dans le but de nuire à autrui.
法律草案第20条规定,金融机构或其他财政、商业和经济企业以及它们的董事和合法授权的代表,将无须承担由于提供所需情报或者由于违反有关法律、合同、规章或行政规定的情报保密的任何限制而引起的任何刑事、民事或行政责任,除非他提供这些情报不怀好意和为了伤害进行有关交易的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute interprétation contraire à cette motivation relève de la mauvaise foi.
违背此项动机的任何解释都是不怀好意。
La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives.
中东不幸的现实是,不仅存在大量的军备,而且还向不怀好意的恐怖分子非法转让军火。
Malgré ce message, nos détracteurs et ceux qui nous veulent du mal ont projeté une image fausse de famine généralisée.
尽管我做了这种表示,那些贬低我国的和对我国不怀好意的
一直在描绘一种虚假的大规模饥饿景象。
Quiconque fait une fausse déclaration aux autorités compétentes en leur signalant l'existence d'une opération de blanchiment de l'argent pour nuire à une personne donnée sera sanctionné.
谁为了使到损害而不怀好意地通知主管当局说该
犯下洗钱罪行,
将被判处谎报刑罚。
Le problème se pose dans le cas où sans être imminente, la menace en question est présentée comme réelle, par exemple en cas d'acquisition, dans une intention censément hostile, des moyens de fabriquer des armes nucléaires.
但是,在这种威胁并非紧迫,但被称为真实威胁:例如,在有
据称不怀好意地获取制造核武器的能力时,就会出现问题。
Récemment, surtout après notre opération de nettoyage urbain, surnommée par la population Opération Murambatsvina ou Retour à l'ordre, les mêmes cris ont à nouveaux émané des mêmes oiseaux de malheur, qui ont prétendu qu'il y avait une crise humanitaire au Zimbabwe.
最近,尤其是在我国开城市行动——在我国国内称作Murambatsvina行动也就是恢复秩序行动——之后,同一批不怀好意的末日先知们又发出了似曾相识的噪音,
们声称,津巴布韦出现了
道主义危机。
Par la suite, nous avons appliqué une stratégie globale visant à réduire les arsenaux nucléaires et à en assurer la sécurité, à renforcer le régime international d'interdiction des armes biologiques et chimiques et des essais nucléaires et à endiguer les transferts de technologies dangereuses à des pays qui pourraient vouloir nous nuire.
自那时起,我们实施了一项全面的战略,减少核武器并保证其安全,加强禁止生物武器、化学武器和核试验的国际制度,制止危险的技术流入有可能对我们不怀好意的国家。
Face à la pratique israélienne de crimes et d'agressions qui ont plongé l'ensemble de la région dans une crise prolongée, et en raison de l'appui mal intentionné des États-Unis qui a rendu le Conseil de sécurité incapable de traiter de cette situation, nous nous devons de rechercher les moyens d'habiliter l'Assemblée générale à traiter des crimes israéliens de manière efficace et rapide, et ce dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales.
以色列司空见惯地屡屡犯下罪行和侵略,致使整个地区陷入旷日持久且越演越烈的危机之中,而美国不怀好意的支持又使得安会无法处
这一局势;有鉴于这样的事实状况,我们所有
有必要阐明种种方式方法,赋予大会以权力,为了国际和平与安全,有效及时地处
以色列的罪行。
L'article 20 dispose que les institutions financières et les établissements financiers, commerciaux et économiques, ainsi que les membres de leurs conseils d'administration, leurs salariés et leurs représentants agréés, sont dégagés de toute responsabilité pénale, civile ou administrative pouvant découler de la communication de renseignements requis ou du non-respect du principe de confidentialité prescrit par une disposition législative, contractuelle, réglementaire ou administrative, à moins qu'il ne soit prouvé que les renseignements en question sont faux et qu'ils ont été communiqués aux autorités compétentes dans le but de nuire à autrui.
法律草案第20条规定,金融机构或其财政、商业和经济企业以及它们的董事和合法授权的代表,将无须承担由于提供所需情报或者由于违反有关法律、合同、规章或行政规定的情报保密的任何限制而引起的任何刑事、民事或行政责任,除非
提供这些情报是不怀好意和为了伤害进行有关交易的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute interprétation contraire à cette motivation relève de la mauvaise foi.
违背此项动机的任何解释都是不怀好意。
La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives.
中东不幸的现实是,不仅存在大量的备,而且还向不怀好意的恐怖分子非法转
。
Malgré ce message, nos détracteurs et ceux qui nous veulent du mal ont projeté une image fausse de famine généralisée.
尽管我做了这种表示,那些贬低我国的人和对我国不怀好意的人一直在描绘一种虚假的大规模饥饿景象。
Quiconque fait une fausse déclaration aux autorités compétentes en leur signalant l'existence d'une opération de blanchiment de l'argent pour nuire à une personne donnée sera sanctionné.
谁为了使人遭到损害而不怀好意地通知主管当局说该人犯下洗钱罪行,
将被判处谎报刑罚。
Le problème se pose dans le cas où sans être imminente, la menace en question est présentée comme réelle, par exemple en cas d'acquisition, dans une intention censément hostile, des moyens de fabriquer des armes nucléaires.
但是,在这种威胁并非紧迫,但被称为真实威胁:例如,在有人据称不怀好意地获取制造核武器的能力时,就会出现问题。
Récemment, surtout après notre opération de nettoyage urbain, surnommée par la population Opération Murambatsvina ou Retour à l'ordre, les mêmes cris ont à nouveaux émané des mêmes oiseaux de malheur, qui ont prétendu qu'il y avait une crise humanitaire au Zimbabwe.
最近,尤其是在我国开展清理城市行动——在我国国内称作Murambatsvina行动也就是恢复秩序行动——之后,同一批不怀好意的末日先知又发出了似曾相识的噪音,
称,津巴布韦出现了人道主义危机。
Par la suite, nous avons appliqué une stratégie globale visant à réduire les arsenaux nucléaires et à en assurer la sécurité, à renforcer le régime international d'interdiction des armes biologiques et chimiques et des essais nucléaires et à endiguer les transferts de technologies dangereuses à des pays qui pourraient vouloir nous nuire.
自那时起,我实施了一项全面的战略,减少核武器并保证其安全,加强禁止生物武器、化学武器和核试验的国际制度,制止危险的技术流入有可能对我
不怀好意的国家。
Face à la pratique israélienne de crimes et d'agressions qui ont plongé l'ensemble de la région dans une crise prolongée, et en raison de l'appui mal intentionné des États-Unis qui a rendu le Conseil de sécurité incapable de traiter de cette situation, nous nous devons de rechercher les moyens d'habiliter l'Assemblée générale à traiter des crimes israéliens de manière efficace et rapide, et ce dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales.
以色列司空见惯地屡屡犯下罪行和侵略,致使整个地区陷入旷日持久且越演越烈的危机之中,而美国不怀好意的支持又使得安理会无法处理这一局势;有鉴于这样的事实状况,我所有人有必要阐明种种方式方法,赋予大会以权力,为了国际和平与安全,有效及时地处理以色列的罪行。
L'article 20 dispose que les institutions financières et les établissements financiers, commerciaux et économiques, ainsi que les membres de leurs conseils d'administration, leurs salariés et leurs représentants agréés, sont dégagés de toute responsabilité pénale, civile ou administrative pouvant découler de la communication de renseignements requis ou du non-respect du principe de confidentialité prescrit par une disposition législative, contractuelle, réglementaire ou administrative, à moins qu'il ne soit prouvé que les renseignements en question sont faux et qu'ils ont été communiqués aux autorités compétentes dans le but de nuire à autrui.
法律草案第20条规定,金融机构或其财政、商业和经济企业以及它
的董事和合法授权的代表,将无须承担由于提供所需情报或者由于违反有关法律、合同、规章或行政规定的情报保密的任何限制而引起的任何刑事、民事或行政责任,除非
提供这些情报是不怀好意和为了伤害进行有关交易的人。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Toute interprétation contraire à cette motivation relève de la mauvaise foi.
违背此项动机的任何解释都不怀好意。
La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives.
中东不幸的现实,不仅存在大量的军备,而且还向不怀好意的恐怖分子非法转让军火。
Malgré ce message, nos détracteurs et ceux qui nous veulent du mal ont projeté une image fausse de famine généralisée.
尽管我做了这种表示,那些贬低我国的和对我国不怀好意的
一直在描绘一种虚假的大规模饥饿景象。
Quiconque fait une fausse déclaration aux autorités compétentes en leur signalant l'existence d'une opération de blanchiment de l'argent pour nuire à une personne donnée sera sanctionné.
谁为了使他遭到损害而不怀好意地通知主管当局说该
犯下洗钱罪行,他将被判处谎报刑
。
Le problème se pose dans le cas où sans être imminente, la menace en question est présentée comme réelle, par exemple en cas d'acquisition, dans une intention censément hostile, des moyens de fabriquer des armes nucléaires.
,在这种威胁并非紧迫,
被称为真实威胁:例如,在有
称不怀好意地获取制造核武器的能力时,就会出现问题。
Récemment, surtout après notre opération de nettoyage urbain, surnommée par la population Opération Murambatsvina ou Retour à l'ordre, les mêmes cris ont à nouveaux émané des mêmes oiseaux de malheur, qui ont prétendu qu'il y avait une crise humanitaire au Zimbabwe.
最近,尤其在我国开展清理城市行动——在我国国内称作Murambatsvina行动也就
恢复秩序行动——之后,同一批不怀好意的末日先知们又发出了似曾相识的噪音,他们声称,津巴布韦出现了
道主义危机。
Par la suite, nous avons appliqué une stratégie globale visant à réduire les arsenaux nucléaires et à en assurer la sécurité, à renforcer le régime international d'interdiction des armes biologiques et chimiques et des essais nucléaires et à endiguer les transferts de technologies dangereuses à des pays qui pourraient vouloir nous nuire.
自那时起,我们实施了一项全面的战略,减少核武器并保证其安全,加强禁止生物武器、化学武器和核试验的国际制度,制止危险的技术流入有可能对我们不怀好意的国家。
Face à la pratique israélienne de crimes et d'agressions qui ont plongé l'ensemble de la région dans une crise prolongée, et en raison de l'appui mal intentionné des États-Unis qui a rendu le Conseil de sécurité incapable de traiter de cette situation, nous nous devons de rechercher les moyens d'habiliter l'Assemblée générale à traiter des crimes israéliens de manière efficace et rapide, et ce dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales.
以色列司空见惯地屡屡犯下罪行和侵略,致使整个地区陷入旷日持久且越演越烈的危机之中,而美国不怀好意的支持又使得安理会无法处理这一局势;有鉴于这样的事实状况,我们所有有必要阐明种种方式方法,赋予大会以权力,为了国际和平与安全,有效及时地处理以色列的罪行。
L'article 20 dispose que les institutions financières et les établissements financiers, commerciaux et économiques, ainsi que les membres de leurs conseils d'administration, leurs salariés et leurs représentants agréés, sont dégagés de toute responsabilité pénale, civile ou administrative pouvant découler de la communication de renseignements requis ou du non-respect du principe de confidentialité prescrit par une disposition législative, contractuelle, réglementaire ou administrative, à moins qu'il ne soit prouvé que les renseignements en question sont faux et qu'ils ont été communiqués aux autorités compétentes dans le but de nuire à autrui.
法律草案第20条规定,金融机构或其他财政、商业和经济企业以及它们的董事和合法授权的代表,将无须承担由于提供所需情报或者由于违反有关法律、合同、规章或行政规定的情报保密的任何限制而引起的任何刑事、民事或行政责任,除非他提供这些情报不怀好意和为了伤害进行有关交易的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Toute interprétation contraire à cette motivation relève de la mauvaise foi.
违背此项动机的任何解释都是不怀好意。
La triste réalité au Moyen-Orient associe d'importants armements à un transfert illicite d'armes à des terroristes ayant des intentions offensives.
中东不幸的现实是,不仅存在大量的军备,而且还向不怀好意的恐怖分子非法转让军火。
Malgré ce message, nos détracteurs et ceux qui nous veulent du mal ont projeté une image fausse de famine généralisée.
尽管我做了这种表示,那些贬低我国的人对我国不怀好意的人一直在描绘一种虚假的大规模饥饿景象。
Quiconque fait une fausse déclaration aux autorités compétentes en leur signalant l'existence d'une opération de blanchiment de l'argent pour nuire à une personne donnée sera sanctionné.
谁为了使他人遭到损害而不怀好意地通知主管当局说该人犯下洗钱罪行,他将被判处谎报刑罚。
Le problème se pose dans le cas où sans être imminente, la menace en question est présentée comme réelle, par exemple en cas d'acquisition, dans une intention censément hostile, des moyens de fabriquer des armes nucléaires.
但是,在这种威胁并非紧迫,但被称为真实威胁:
如,在有人据称不怀好意地获取制造核
的能力时,就会出现问题。
Récemment, surtout après notre opération de nettoyage urbain, surnommée par la population Opération Murambatsvina ou Retour à l'ordre, les mêmes cris ont à nouveaux émané des mêmes oiseaux de malheur, qui ont prétendu qu'il y avait une crise humanitaire au Zimbabwe.
最近,尤其是在我国开展清理城市行动——在我国国内称作Murambatsvina行动也就是恢复秩序行动——之后,同一批不怀好意的末日先知们又发出了似曾相识的噪音,他们声称,津巴布韦出现了人道主义危机。
Par la suite, nous avons appliqué une stratégie globale visant à réduire les arsenaux nucléaires et à en assurer la sécurité, à renforcer le régime international d'interdiction des armes biologiques et chimiques et des essais nucléaires et à endiguer les transferts de technologies dangereuses à des pays qui pourraient vouloir nous nuire.
自那时起,我们实施了一项全面的战略,减少核并保证其安全,加强禁止生物
、化学
核试验的国际制度,制止危险的技术流入有可能对我们不怀好意的国家。
Face à la pratique israélienne de crimes et d'agressions qui ont plongé l'ensemble de la région dans une crise prolongée, et en raison de l'appui mal intentionné des États-Unis qui a rendu le Conseil de sécurité incapable de traiter de cette situation, nous nous devons de rechercher les moyens d'habiliter l'Assemblée générale à traiter des crimes israéliens de manière efficace et rapide, et ce dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales.
以色列司空见惯地屡屡犯下罪行侵略,致使整个地区陷入旷日持久且越演越烈的危机之中,而美国不怀好意的支持又使得安理会无法处理这一局势;有鉴于这样的事实状况,我们所有人有必要阐明种种方式方法,赋予大会以权力,为了国际
平与安全,有效及时地处理以色列的罪行。
L'article 20 dispose que les institutions financières et les établissements financiers, commerciaux et économiques, ainsi que les membres de leurs conseils d'administration, leurs salariés et leurs représentants agréés, sont dégagés de toute responsabilité pénale, civile ou administrative pouvant découler de la communication de renseignements requis ou du non-respect du principe de confidentialité prescrit par une disposition législative, contractuelle, réglementaire ou administrative, à moins qu'il ne soit prouvé que les renseignements en question sont faux et qu'ils ont été communiqués aux autorités compétentes dans le but de nuire à autrui.
法律草案第20条规定,金融机构或其他财政、商业经济企业以及它们的董事
合法授权的代表,将无须承担由于提供所需情报或者由于违反有关法律、合同、规章或行政规定的情报保密的任何限制而引起的任何刑事、民事或行政责任,除非他提供这些情报是不怀好意
为了伤害进行有关交易的人。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。