On ne dispose pas de données sur la propriété de terre et d'immobilier par les femmes.
无法获得关于妇女土地不动产所有权
数据。
On ne dispose pas de données sur la propriété de terre et d'immobilier par les femmes.
无法获得关于妇女土地不动产所有权
数据。
L'octroi de titres en régime de pleine propriété était souvent présenté comme souhaitable.
虽然一般认为赋予法律规定不动产所有权是可取
,但它有可能对贫穷者带来消极后果。
Elle interdit par contre toute action discriminatoire à leur égard ou les rendant dépendante et garantit également leur droit à posséder des biens immobiliers, notamment des terres.
在这方面,任何歧视或者依赖现象均不存在,此外,不动产所有权,包括土地所有权也受到保障。
À la suite d'entretiens initiaux et de demandes de renseignements, le Groupe d'experts estime que la propriété de biens immobiliers situés au Libéria ne pourra être établie qu'avec beaucoup de difficultés.
经过小组初步访谈并请信息,小组估计,在利比里亚境内
不动产所有权可以确定,但是会非常困难。
Mme Kwaku demande pourquoi il n'a pas été fourni d'informations au sujet des femmes qui sont propriétaires de biens fonciers et si de tels renseignements figureront dans le prochain rapport de Malte.
Kwaku女士问为什么关于妇女土地不动产所有权
数据不能
它是否将出现在马耳他
下次报告中。
Il lui était également demandé de fournir des éléments de preuve attestant qu'elle était propriétaire, ou qu'elle avait la jouissance, des biens immobiliers concernés au moment où ceux-ci ont été perdus ou endommagés.
此外,还请Hasan它在损失或损害发生时对有关不动产
所有权或其他产权利益
证据。
Pour ce qui concerne la propriété de biens immobiliers, par exemple de terres, d'une maison et d'appartements, le droit de propriété s'appuie sur le concept d'enregistrement, qui est un aspect saillant du système dit Torrens System.
至于不动产所有权,例如土地、房屋
住宅
所有权以注册概念为基础,而这是继承制度中
一个显著特征。
La réalisation d'une sûreté sur des immeubles par destination exige aussi des règles spéciales pour traiter le problème de la séparation de ces biens d'un bien immeuble appartenant à une personne autre que le débiteur ou constituant.
关于定着物担保权执行,也要制订专门
规则,以处理不动产
所有权人不是债务人或其他设保人时如何将定着物同不动产分开
问题。
La troisième disposition importante introduite traite de la possibilité d'une indemnité en nature. Le propriétaire concerné, s'il y consent, peut se voir céder la propriété d'un autre bien immobilier ou des droits sur un autre bien immobilier (ex : transfert du coefficient de construction ).
实行第三个规定是,在征得受益者同意
条件下,可以出让另一项不动产
所有权或出让对另一项不动产
权利(例如,转让建筑物比例)作为实物赔偿。
L'Équipe est d'avis que pour toutes les inscriptions, un certain nombre d'autorités nationales autres que la banque centrale ou les services de réglementation financière, notamment les autorités chargées de l'enregistrement des titres de propriété immobilière, des véhicules automobiles, des sociétés et d'autres commerces de valeur, ont un rôle à jouer.
小组认为,对各种名单来说,除了中央银行或金融监管机构以外,国家许多权力机构都与此有关,比如,负责登记不动产所有权、机动车辆、工商企业
其他涉及财物交易
机构。
Parmi les principales réformes on a cité l'ouverture du marché immobilier aux non-résidents, désormais autorisés à devenir propriétaires, l'ouverture de l'économie à l'initiative privée, la suppression de toute discrimination fiscale à l'encontre de l'IED, les mesures visant à encourager l'emploi indépendant et la création de petites et moyennes entreprises ainsi que l'intégration régionale.
关键改革措施包括:向非居民开放不动产所有权,向私营部门
行动开放经济,取消对外国直接投资
税收歧视,鼓励自营职业,发展中小型企业以及区域一体化。
Il serait en effet souhaitable de rendre obligatoire l'inscription parallèle sur le registre des titres de propriété des biens immeubles, et ce afin de lier les tiers qui, ultérieurement, acquerraient un droit sur la terre à laquelle seraient rattachés ou sur laquelle seraient fixés les biens meubles, et aussi d'appliquer les règles en matière de priorité qui s'appliquent aux biens à ce genre de relation.
可取做法将是要
同时在不动产所有权登记处登记担保通知,以便约束后来取得对动产所附着或固定
土地
登记权利
第三方,并对这种关系适用有关不动产
优先权规则。
Certains requérants demandant à être indemnisés pour des réparations apportées à des biens immobiliers, qu'ils réclament le remboursement de frais réellement engagés ou de montants estimatifs, sont tenus de prouver l'existence de leur entreprise à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et d'établir qu'ils étaient, à cette même date, propriétaires aussi bien de l'entreprise que du bien immobilier en question.
不动产修缮索赔人,无论其是就实际修缮费用还是就估计修缮费用索赔,均被要
除证明其对有关不动产
所有权之外,还要证明在伊拉克入侵
占领科威特之日有关企业
存在及其所有权。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要第三人必需
信息,以便:㈠避免
不必要信息使第三人感到困惑或产生导致通知失效
错误;㈡使所要
信息标准化;并且㈢表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要
最低限度信息。”
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
针对一个问题会上有人指出,建议57只要第三人必需
信息,以便:(a)避免
不必要信息使第三人感到困惑或产生导致通知失效
错误;(b)使所要
信息标准化;(c)并且表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要
最低限度信息。
Dans la mesure où un régime d'opérations garanties permet la constitution de sûretés sur des immeubles par destination (approche recommandée par le présent Guide), il devrait également énoncer des règles régissant le rang de priorité du titulaire de telles sûretés vis-à-vis de personnes qui détiennent des droits sur le bien immeuble auquel ils sont attachés (par exemple une personne, autre que le constituant, qui a un droit de propriété sur le bien immeuble, un acheteur de ce bien ou un créancier dont les sûretés grèvent le bien immeuble dans son ensemble).
如果担保交易制度允许在定着物上设立担保权(此种做法为本指南所推荐),则还应确立有关定着物担保权持有人相对于持有对相关不动产权利
人(例如,对不动产享有所有权
设保人以外
人、不动产
买受人、或享有延及全部不动产
担保权
债权人)
权利
规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On ne dispose pas de données sur la propriété de terre et d'immobilier par les femmes.
无法获得关于妇女土地不动
所有权的数据。
L'octroi de titres en régime de pleine propriété était souvent présenté comme souhaitable.
虽然一般认为赋予法律规定的不动所有权是可取的,但它有可能对贫穷者带来消极后果。
Elle interdit par contre toute action discriminatoire à leur égard ou les rendant dépendante et garantit également leur droit à posséder des biens immobiliers, notamment des terres.
在这方面,任何歧视或者依赖现象均不存在,此外,不动所有权,包括土地所有权也受到保障。
À la suite d'entretiens initiaux et de demandes de renseignements, le Groupe d'experts estime que la propriété de biens immobiliers situés au Libéria ne pourra être établie qu'avec beaucoup de difficultés.
经过小组初步访谈并请求提供信息,小组估计,在比
内的不动
所有权可以确定,但是会非常困难。
Mme Kwaku demande pourquoi il n'a pas été fourni d'informations au sujet des femmes qui sont propriétaires de biens fonciers et si de tels renseignements figureront dans le prochain rapport de Malte.
Kwaku女士问为什么关于妇女土地不动
所有权的数据不能提供
它是否将出现在马耳他的下次报告中。
Il lui était également demandé de fournir des éléments de preuve attestant qu'elle était propriétaire, ou qu'elle avait la jouissance, des biens immobiliers concernés au moment où ceux-ci ont été perdus ou endommagés.
此外,还请Hasan提供它在损失或损害发生时对有关不动的所有权或其他
权
益的证据。
Pour ce qui concerne la propriété de biens immobiliers, par exemple de terres, d'une maison et d'appartements, le droit de propriété s'appuie sur le concept d'enregistrement, qui est un aspect saillant du système dit Torrens System.
至于不动的所有权,例如土地、房屋
住宅的所有权以注册概念为基础,而这是继承制度中的一个显著特征。
La réalisation d'une sûreté sur des immeubles par destination exige aussi des règles spéciales pour traiter le problème de la séparation de ces biens d'un bien immeuble appartenant à une personne autre que le débiteur ou constituant.
关于定着物担保权的执行,也要制订专门的规则,以处理不动的所有权人不是债务人或其他设保人时如何将定着物同不动
分开的问题。
La troisième disposition importante introduite traite de la possibilité d'une indemnité en nature. Le propriétaire concerné, s'il y consent, peut se voir céder la propriété d'un autre bien immobilier ou des droits sur un autre bien immobilier (ex : transfert du coefficient de construction ).
实行的第三个规定是,在征得受益者同意的条件下,可以出让另一项不动的所有权或出让对另一项不动
的权
(例如,转让建筑物比例)作为实物赔偿。
L'Équipe est d'avis que pour toutes les inscriptions, un certain nombre d'autorités nationales autres que la banque centrale ou les services de réglementation financière, notamment les autorités chargées de l'enregistrement des titres de propriété immobilière, des véhicules automobiles, des sociétés et d'autres commerces de valeur, ont un rôle à jouer.
小组认为,对各种名单来说,除了中央银行或金融监管机构以外,国家的许多权力机构都与此有关,比如,负责登记不动所有权、机动车辆、工商企业
其他涉及财物交易的机构。
Parmi les principales réformes on a cité l'ouverture du marché immobilier aux non-résidents, désormais autorisés à devenir propriétaires, l'ouverture de l'économie à l'initiative privée, la suppression de toute discrimination fiscale à l'encontre de l'IED, les mesures visant à encourager l'emploi indépendant et la création de petites et moyennes entreprises ainsi que l'intégration régionale.
关键的改革措施包括:向非居民开放不动所有权,向私营部门的行动开放经济,取消对外国直接投资的税收歧视,鼓励自营职业,发展中小型企业以及区域一体化。
Il serait en effet souhaitable de rendre obligatoire l'inscription parallèle sur le registre des titres de propriété des biens immeubles, et ce afin de lier les tiers qui, ultérieurement, acquerraient un droit sur la terre à laquelle seraient rattachés ou sur laquelle seraient fixés les biens meubles, et aussi d'appliquer les règles en matière de priorité qui s'appliquent aux biens à ce genre de relation.
可取的做法将是要求同时在不动所有权登记处登记担保通知,以便约束后来取得对动
所附着或固定的土地的登记权
的第三方,并对这种关系适用有关不动
的优先权规则。
Certains requérants demandant à être indemnisés pour des réparations apportées à des biens immobiliers, qu'ils réclament le remboursement de frais réellement engagés ou de montants estimatifs, sont tenus de prouver l'existence de leur entreprise à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et d'établir qu'ils étaient, à cette même date, propriétaires aussi bien de l'entreprise que du bien immobilier en question.
不动修缮索赔人,无论其是就实际修缮费用还是就估计的修缮费用索赔,均被要求除证明其对有关不动
的所有权之外,还要证明在伊拉克入侵
占领科威特之日有关企业的存在及其所有权。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求提供第三人必需的信息,以便:㈠避免提供不必要信息使第三人感到困惑或生导致通知失效的错误;㈡使所要求的信息标准化;并且㈢表明一点,即动
担保权登记处与不动
所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。”
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
针对一个问题会上有人指出,建议57只要求提供第三人必需的信息,以便:(a)避免提供不必要信息使第三人感到困惑或生导致通知失效的错误;(b)使所要求的信息标准化;(c)并且表明一点,即动
担保权登记处与不动
所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。
Dans la mesure où un régime d'opérations garanties permet la constitution de sûretés sur des immeubles par destination (approche recommandée par le présent Guide), il devrait également énoncer des règles régissant le rang de priorité du titulaire de telles sûretés vis-à-vis de personnes qui détiennent des droits sur le bien immeuble auquel ils sont attachés (par exemple une personne, autre que le constituant, qui a un droit de propriété sur le bien immeuble, un acheteur de ce bien ou un créancier dont les sûretés grèvent le bien immeuble dans son ensemble).
如果担保交易制度允许在定着物上设立担保权(此种做法为本指南所推荐),则还应确立有关定着物担保权持有人相对于持有对相关不动的权
的人(例如,对不动
享有所有权的设保人以外的人、不动
的买受人、或享有延及全部不动
的担保权的债权人)的权
的规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On ne dispose pas de données sur la propriété de terre et d'immobilier par les femmes.
无法获得关于妇女土地不动产所有权
数据。
L'octroi de titres en régime de pleine propriété était souvent présenté comme souhaitable.
虽然般认为赋予法律规定
不动产所有权是可取
,但它有可能对贫穷者带来消极后果。
Elle interdit par contre toute action discriminatoire à leur égard ou les rendant dépendante et garantit également leur droit à posséder des biens immobiliers, notamment des terres.
这方面,任何歧视或者依赖现象均不
,
外,不动产所有权,包括土地所有权也受到保障。
À la suite d'entretiens initiaux et de demandes de renseignements, le Groupe d'experts estime que la propriété de biens immobiliers situés au Libéria ne pourra être établie qu'avec beaucoup de difficultés.
经过小组初步访谈并请求提供信息,小组估计,利比里亚境内
不动产所有权可以确定,但是会非常困难。
Mme Kwaku demande pourquoi il n'a pas été fourni d'informations au sujet des femmes qui sont propriétaires de biens fonciers et si de tels renseignements figureront dans le prochain rapport de Malte.
Kwaku女士问为什么关于妇女土地不动产所有权
数据不能提供
它是否将出现
马耳他
下次报告
。
Il lui était également demandé de fournir des éléments de preuve attestant qu'elle était propriétaire, ou qu'elle avait la jouissance, des biens immobiliers concernés au moment où ceux-ci ont été perdus ou endommagés.
外,还请Hasan提供它
损失或损害发生时对有关不动产
所有权或其他产权利益
证据。
Pour ce qui concerne la propriété de biens immobiliers, par exemple de terres, d'une maison et d'appartements, le droit de propriété s'appuie sur le concept d'enregistrement, qui est un aspect saillant du système dit Torrens System.
至于不动产所有权,例如土地、房屋
住宅
所有权以注册概念为基础,而这是继承制度
个显著特征。
La réalisation d'une sûreté sur des immeubles par destination exige aussi des règles spéciales pour traiter le problème de la séparation de ces biens d'un bien immeuble appartenant à une personne autre que le débiteur ou constituant.
关于定着物担保权执行,也要制订专门
规则,以处理不动产
所有权人不是债务人或其他设保人时如何将定着物同不动产分开
问题。
La troisième disposition importante introduite traite de la possibilité d'une indemnité en nature. Le propriétaire concerné, s'il y consent, peut se voir céder la propriété d'un autre bien immobilier ou des droits sur un autre bien immobilier (ex : transfert du coefficient de construction ).
实行第三个规定是,
征得受益者同意
条件下,可以出让另
项不动产
所有权或出让对另
项不动产
权利(例如,转让建筑物比例)作为实物赔偿。
L'Équipe est d'avis que pour toutes les inscriptions, un certain nombre d'autorités nationales autres que la banque centrale ou les services de réglementation financière, notamment les autorités chargées de l'enregistrement des titres de propriété immobilière, des véhicules automobiles, des sociétés et d'autres commerces de valeur, ont un rôle à jouer.
小组认为,对各种名单来说,除了央银行或金融监管机构以外,国家
许多权力机构都与
有关,比如,负责登记不动产所有权、机动车辆、工商企业
其他涉及财物交易
机构。
Parmi les principales réformes on a cité l'ouverture du marché immobilier aux non-résidents, désormais autorisés à devenir propriétaires, l'ouverture de l'économie à l'initiative privée, la suppression de toute discrimination fiscale à l'encontre de l'IED, les mesures visant à encourager l'emploi indépendant et la création de petites et moyennes entreprises ainsi que l'intégration régionale.
关键改革措施包括:向非居民开放不动产所有权,向私营部门
行动开放经济,取消对外国直接投资
税收歧视,鼓励自营职业,发展
小型企业以及区域
体化。
Il serait en effet souhaitable de rendre obligatoire l'inscription parallèle sur le registre des titres de propriété des biens immeubles, et ce afin de lier les tiers qui, ultérieurement, acquerraient un droit sur la terre à laquelle seraient rattachés ou sur laquelle seraient fixés les biens meubles, et aussi d'appliquer les règles en matière de priorité qui s'appliquent aux biens à ce genre de relation.
可取做法将是要求同时
不动产所有权登记处登记担保通知,以便约束后来取得对动产所附着或固定
土地
登记权利
第三方,并对这种关系适用有关不动产
优先权规则。
Certains requérants demandant à être indemnisés pour des réparations apportées à des biens immobiliers, qu'ils réclament le remboursement de frais réellement engagés ou de montants estimatifs, sont tenus de prouver l'existence de leur entreprise à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et d'établir qu'ils étaient, à cette même date, propriétaires aussi bien de l'entreprise que du bien immobilier en question.
不动产修缮索赔人,无论其是就实际修缮费用还是就估计修缮费用索赔,均被要求除证明其对有关不动产
所有权之外,还要证明
伊拉克入侵
占领科威特之日有关企业
及其所有权。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求提供第三人必需信息,以便:㈠避免提供不必要信息使第三人感到困惑或产生导致通知失效
错误;㈡使所要求
信息标准化;并且㈢表明
点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。”
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
针对个问题会上有人指出,建议57只要求提供第三人必需
信息,以便:(a)避免提供不必要信息使第三人感到困惑或产生导致通知失效
错误;(b)使所要求
信息标准化;(c)并且表明
点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。
Dans la mesure où un régime d'opérations garanties permet la constitution de sûretés sur des immeubles par destination (approche recommandée par le présent Guide), il devrait également énoncer des règles régissant le rang de priorité du titulaire de telles sûretés vis-à-vis de personnes qui détiennent des droits sur le bien immeuble auquel ils sont attachés (par exemple une personne, autre que le constituant, qui a un droit de propriété sur le bien immeuble, un acheteur de ce bien ou un créancier dont les sûretés grèvent le bien immeuble dans son ensemble).
如果担保交易制度允许定着物上设立担保权(
种做法为本指南所推荐),则还应确立有关定着物担保权持有人相对于持有对相关不动产
权利
人(例如,对不动产享有所有权
设保人以外
人、不动产
买受人、或享有延及全部不动产
担保权
债权人)
权利
规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On ne dispose pas de données sur la propriété de terre et d'immobilier par les femmes.
无法获得关于妇女土地不
所有权的数据。
L'octroi de titres en régime de pleine propriété était souvent présenté comme souhaitable.
虽然一般认为赋予法律规定的不所有权是可取的,但它有可能对贫穷者带来消极后果。
Elle interdit par contre toute action discriminatoire à leur égard ou les rendant dépendante et garantit également leur droit à posséder des biens immobiliers, notamment des terres.
在这方面,任何歧视或者依赖现象均不存在,此外,不所有权,包括土地所有权也受到保障。
À la suite d'entretiens initiaux et de demandes de renseignements, le Groupe d'experts estime que la propriété de biens immobiliers situés au Libéria ne pourra être établie qu'avec beaucoup de difficultés.
经过小组初步访谈并请求提供信息,小组估计,在利比里亚境内的不所有权可以确定,但是会非常困难。
Mme Kwaku demande pourquoi il n'a pas été fourni d'informations au sujet des femmes qui sont propriétaires de biens fonciers et si de tels renseignements figureront dans le prochain rapport de Malte.
Kwaku女士问为什么关于妇女土地不
所有权的数据不能提供
它是否将出现在马耳他的下次报告中。
Il lui était également demandé de fournir des éléments de preuve attestant qu'elle était propriétaire, ou qu'elle avait la jouissance, des biens immobiliers concernés au moment où ceux-ci ont été perdus ou endommagés.
此外,还请Hasan提供它在损失或损害发生时对有关不的所有权或其他
权利益的证据。
Pour ce qui concerne la propriété de biens immobiliers, par exemple de terres, d'une maison et d'appartements, le droit de propriété s'appuie sur le concept d'enregistrement, qui est un aspect saillant du système dit Torrens System.
至于不的所有权,例如土地、房屋
住宅的所有权以注册概念为基础,而这是继承制度中的一个显著特征。
La réalisation d'une sûreté sur des immeubles par destination exige aussi des règles spéciales pour traiter le problème de la séparation de ces biens d'un bien immeuble appartenant à une personne autre que le débiteur ou constituant.
关于定着物担保权的执行,也要制订专门的规则,以处理不的所有权人不是债务人或其他设保人时如何将定着物同不
分开的问题。
La troisième disposition importante introduite traite de la possibilité d'une indemnité en nature. Le propriétaire concerné, s'il y consent, peut se voir céder la propriété d'un autre bien immobilier ou des droits sur un autre bien immobilier (ex : transfert du coefficient de construction ).
实行的第三个规定是,在征得受益者同意的条件下,可以出让另一项不的所有权或出让对另一项不
的权利(例如,转让建筑物比例)作为实物赔偿。
L'Équipe est d'avis que pour toutes les inscriptions, un certain nombre d'autorités nationales autres que la banque centrale ou les services de réglementation financière, notamment les autorités chargées de l'enregistrement des titres de propriété immobilière, des véhicules automobiles, des sociétés et d'autres commerces de valeur, ont un rôle à jouer.
小组认为,对各种名单来说,除了中央银行或金融监管机构以外,国家的许多权力机构都与此有关,比如,负责登记不所有权、机
车辆、工商企业
其他涉及财物交易的机构。
Parmi les principales réformes on a cité l'ouverture du marché immobilier aux non-résidents, désormais autorisés à devenir propriétaires, l'ouverture de l'économie à l'initiative privée, la suppression de toute discrimination fiscale à l'encontre de l'IED, les mesures visant à encourager l'emploi indépendant et la création de petites et moyennes entreprises ainsi que l'intégration régionale.
关键的改革措施包括:向非居民开放不所有权,向私营部门的行
开放经济,取消对外国直接投资的税收歧视,鼓励自营职业,发展中小型企业以及区域一体化。
Il serait en effet souhaitable de rendre obligatoire l'inscription parallèle sur le registre des titres de propriété des biens immeubles, et ce afin de lier les tiers qui, ultérieurement, acquerraient un droit sur la terre à laquelle seraient rattachés ou sur laquelle seraient fixés les biens meubles, et aussi d'appliquer les règles en matière de priorité qui s'appliquent aux biens à ce genre de relation.
可取的做法将是要求同时在不所有权登记处登记担保通知,以便约束后来取得对
所附着或固定的土地的登记权利的第三方,并对这种关系适用有关不
的优先权规则。
Certains requérants demandant à être indemnisés pour des réparations apportées à des biens immobiliers, qu'ils réclament le remboursement de frais réellement engagés ou de montants estimatifs, sont tenus de prouver l'existence de leur entreprise à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et d'établir qu'ils étaient, à cette même date, propriétaires aussi bien de l'entreprise que du bien immobilier en question.
不修缮索赔人,无论其是就实际修缮费用还是就估计的修缮费用索赔,均被要求除证明其对有关不
的所有权之外,还要证明在伊拉克入侵
占领科威特之日有关企业的存在及其所有权。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求提供第三人必需的信息,以便:㈠避免提供不必要信息使第三人感到困惑或生导致通知失效的错误;㈡使所要求的信息标准化;并且㈢表明一点,即
担保权登记处与不
所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。”
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
针对一个问题会上有人指出,建议57只要求提供第三人必需的信息,以便:(a)避免提供不必要信息使第三人感到困惑或生导致通知失效的错误;(b)使所要求的信息标准化;(c)并且表明一点,即
担保权登记处与不
所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。
Dans la mesure où un régime d'opérations garanties permet la constitution de sûretés sur des immeubles par destination (approche recommandée par le présent Guide), il devrait également énoncer des règles régissant le rang de priorité du titulaire de telles sûretés vis-à-vis de personnes qui détiennent des droits sur le bien immeuble auquel ils sont attachés (par exemple une personne, autre que le constituant, qui a un droit de propriété sur le bien immeuble, un acheteur de ce bien ou un créancier dont les sûretés grèvent le bien immeuble dans son ensemble).
如果担保交易制度允许在定着物上设立担保权(此种做法为本指南所推荐),则还应确立有关定着物担保权持有人相对于持有对相关不的权利的人(例如,对不
享有所有权的设保人以外的人、不
的买受人、或享有延及全部不
的担保权的债权人)的权利的规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On ne dispose pas de données sur la propriété de terre et d'immobilier par les femmes.
无法获得关于妇女土地不动
所有权
数据。
L'octroi de titres en régime de pleine propriété était souvent présenté comme souhaitable.
虽然一般认为赋予法律规定不动
所有权是可取
,但它有可能对贫穷者带来消极后果。
Elle interdit par contre toute action discriminatoire à leur égard ou les rendant dépendante et garantit également leur droit à posséder des biens immobiliers, notamment des terres.
在这方面,任何歧视或者依赖现象均不存在,此外,不动所有权,包括土地所有权也受到保障。
À la suite d'entretiens initiaux et de demandes de renseignements, le Groupe d'experts estime que la propriété de biens immobiliers situés au Libéria ne pourra être établie qu'avec beaucoup de difficultés.
经过小组初步访谈并请求提供信息,小组估计,在利比里亚境内不动
所有权可以确定,但是会非常困难。
Mme Kwaku demande pourquoi il n'a pas été fourni d'informations au sujet des femmes qui sont propriétaires de biens fonciers et si de tels renseignements figureront dans le prochain rapport de Malte.
Kwaku女士问为什么关于妇女土地不动
所有权
数据不能提供
它是否将出现在马耳他
下次报告中。
Il lui était également demandé de fournir des éléments de preuve attestant qu'elle était propriétaire, ou qu'elle avait la jouissance, des biens immobiliers concernés au moment où ceux-ci ont été perdus ou endommagés.
此外,还请Hasan提供它在损失或损害发生时对有关不动所有权或其他
权利益
证据。
Pour ce qui concerne la propriété de biens immobiliers, par exemple de terres, d'une maison et d'appartements, le droit de propriété s'appuie sur le concept d'enregistrement, qui est un aspect saillant du système dit Torrens System.
至于不动所有权,例如土地、房屋
住宅
所有权以注册概念为基础,而这是继承制度中
一个显著特征。
La réalisation d'une sûreté sur des immeubles par destination exige aussi des règles spéciales pour traiter le problème de la séparation de ces biens d'un bien immeuble appartenant à une personne autre que le débiteur ou constituant.
关于定着物担保权执行,也要制订专门
规则,以处理不动
所有权人不是债务人或其他设保人时如何将定着物同不动
分开
问题。
La troisième disposition importante introduite traite de la possibilité d'une indemnité en nature. Le propriétaire concerné, s'il y consent, peut se voir céder la propriété d'un autre bien immobilier ou des droits sur un autre bien immobilier (ex : transfert du coefficient de construction ).
实行第三个规定是,在征得受益者同意
条件下,可以出让另一项不动
所有权或出让对另一项不动
权利(例如,转让建筑物比例)作为实物赔偿。
L'Équipe est d'avis que pour toutes les inscriptions, un certain nombre d'autorités nationales autres que la banque centrale ou les services de réglementation financière, notamment les autorités chargées de l'enregistrement des titres de propriété immobilière, des véhicules automobiles, des sociétés et d'autres commerces de valeur, ont un rôle à jouer.
小组认为,对各种名单来说,除了中央银行或金融监管机构以外,国家许多权力机构都与此有关,比如,负责登记不动
所有权、机动车辆、工商企业
其他涉及财物交易
机构。
Parmi les principales réformes on a cité l'ouverture du marché immobilier aux non-résidents, désormais autorisés à devenir propriétaires, l'ouverture de l'économie à l'initiative privée, la suppression de toute discrimination fiscale à l'encontre de l'IED, les mesures visant à encourager l'emploi indépendant et la création de petites et moyennes entreprises ainsi que l'intégration régionale.
关键改革措施包括:向非居民开放不动
所有权,向私营部门
行动开放经济,取消对外国直接投资
税收歧视,鼓励自营职业,发展中小型企业以及区域一体化。
Il serait en effet souhaitable de rendre obligatoire l'inscription parallèle sur le registre des titres de propriété des biens immeubles, et ce afin de lier les tiers qui, ultérieurement, acquerraient un droit sur la terre à laquelle seraient rattachés ou sur laquelle seraient fixés les biens meubles, et aussi d'appliquer les règles en matière de priorité qui s'appliquent aux biens à ce genre de relation.
可取做法将是要求同时在不动
所有权登记处登记担保通知,以便约束后来取得对动
所附着或固定
土地
登记权利
第三方,并对这种关系适用有关不动
优先权规则。
Certains requérants demandant à être indemnisés pour des réparations apportées à des biens immobiliers, qu'ils réclament le remboursement de frais réellement engagés ou de montants estimatifs, sont tenus de prouver l'existence de leur entreprise à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et d'établir qu'ils étaient, à cette même date, propriétaires aussi bien de l'entreprise que du bien immobilier en question.
不动修缮索赔人,无论其是就实际修缮费用还是就估计
修缮费用索赔,均被要求除证明其对有关不动
所有权之外,还要证明在伊拉克入侵
占领科威特之日有关企业
存在及其所有权。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求提供第三人必需信息,以便:㈠避免提供不必要信息使第三人感到困惑或
生导致通知失效
错误;㈡使所要求
信息标准化;并且㈢表明一点,即动
担保权登记处与不动
所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。”
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
针对一个问题会上有人指出,建议57只要求提供第三人必需信息,以便:(a)避免提供不必要信息使第三人感到困惑或
生导致通知失效
错误;(b)使所要求
信息标准化;(c)并且表明一点,即动
担保权登记处与不动
所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。
Dans la mesure où un régime d'opérations garanties permet la constitution de sûretés sur des immeubles par destination (approche recommandée par le présent Guide), il devrait également énoncer des règles régissant le rang de priorité du titulaire de telles sûretés vis-à-vis de personnes qui détiennent des droits sur le bien immeuble auquel ils sont attachés (par exemple une personne, autre que le constituant, qui a un droit de propriété sur le bien immeuble, un acheteur de ce bien ou un créancier dont les sûretés grèvent le bien immeuble dans son ensemble).
如果担保交易制度允许在定着物上设立担保权(此种做法为本指南所推荐),则还应确立有关定着物担保权持有人相对于持有对相关不动权利
人(例如,对不动
享有所有权
设保人以外
人、不动
买受人、或享有延及全部不动
担保权
债权人)
权利
规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On ne dispose pas de données sur la propriété de terre et d'immobilier par les femmes.
无法获得关于妇女土地不
所有权
数据。
L'octroi de titres en régime de pleine propriété était souvent présenté comme souhaitable.
虽然一般认为赋予法律规定不
所有权是可取
,但它有可能对贫穷者带来消极后果。
Elle interdit par contre toute action discriminatoire à leur égard ou les rendant dépendante et garantit également leur droit à posséder des biens immobiliers, notamment des terres.
在这方面,任何歧视或者依赖现象均不存在,此外,不所有权,包括土地所有权也受到保障。
À la suite d'entretiens initiaux et de demandes de renseignements, le Groupe d'experts estime que la propriété de biens immobiliers situés au Libéria ne pourra être établie qu'avec beaucoup de difficultés.
经过小组初步访谈并请求提,小组估计,在利比里亚境内
不
所有权可以确定,但是会非常困难。
Mme Kwaku demande pourquoi il n'a pas été fourni d'informations au sujet des femmes qui sont propriétaires de biens fonciers et si de tels renseignements figureront dans le prochain rapport de Malte.
Kwaku女士问为什么关于妇女土地不
所有权
数据不能提
它是否将出现在马耳他
下次报告中。
Il lui était également demandé de fournir des éléments de preuve attestant qu'elle était propriétaire, ou qu'elle avait la jouissance, des biens immobiliers concernés au moment où ceux-ci ont été perdus ou endommagés.
此外,还请Hasan提它在损失或损害发生时对有关不
所有权或其他
权利益
证据。
Pour ce qui concerne la propriété de biens immobiliers, par exemple de terres, d'une maison et d'appartements, le droit de propriété s'appuie sur le concept d'enregistrement, qui est un aspect saillant du système dit Torrens System.
至于不所有权,例如土地、房屋
住宅
所有权以注册概念为基础,而这是继承制度中
一个显著特征。
La réalisation d'une sûreté sur des immeubles par destination exige aussi des règles spéciales pour traiter le problème de la séparation de ces biens d'un bien immeuble appartenant à une personne autre que le débiteur ou constituant.
关于定着物担保权执行,也要制订专门
规则,以处理不
所有权人不是债务人或其他设保人时如何将定着物同不
分开
问题。
La troisième disposition importante introduite traite de la possibilité d'une indemnité en nature. Le propriétaire concerné, s'il y consent, peut se voir céder la propriété d'un autre bien immobilier ou des droits sur un autre bien immobilier (ex : transfert du coefficient de construction ).
实行第三个规定是,在征得受益者同意
条件下,可以出让另一项不
所有权或出让对另一项不
权利(例如,转让建筑物比例)作为实物赔偿。
L'Équipe est d'avis que pour toutes les inscriptions, un certain nombre d'autorités nationales autres que la banque centrale ou les services de réglementation financière, notamment les autorités chargées de l'enregistrement des titres de propriété immobilière, des véhicules automobiles, des sociétés et d'autres commerces de valeur, ont un rôle à jouer.
小组认为,对各种名单来说,除了中央银行或金融监管机构以外,国家许多权力机构都与此有关,比如,负责登记不
所有权、机
车辆、工商企业
其他涉及财物交易
机构。
Parmi les principales réformes on a cité l'ouverture du marché immobilier aux non-résidents, désormais autorisés à devenir propriétaires, l'ouverture de l'économie à l'initiative privée, la suppression de toute discrimination fiscale à l'encontre de l'IED, les mesures visant à encourager l'emploi indépendant et la création de petites et moyennes entreprises ainsi que l'intégration régionale.
关键改革措施包括:向非居民开放不
所有权,向私营部门
行
开放经济,取消对外国直接投资
税收歧视,鼓励自营职业,发展中小型企业以及区域一体化。
Il serait en effet souhaitable de rendre obligatoire l'inscription parallèle sur le registre des titres de propriété des biens immeubles, et ce afin de lier les tiers qui, ultérieurement, acquerraient un droit sur la terre à laquelle seraient rattachés ou sur laquelle seraient fixés les biens meubles, et aussi d'appliquer les règles en matière de priorité qui s'appliquent aux biens à ce genre de relation.
可取做法将是要求同时在不
所有权登记处登记担保通知,以便约束后来取得对
所附着或固定
土地
登记权利
第三方,并对这种关系适用有关不
优先权规则。
Certains requérants demandant à être indemnisés pour des réparations apportées à des biens immobiliers, qu'ils réclament le remboursement de frais réellement engagés ou de montants estimatifs, sont tenus de prouver l'existence de leur entreprise à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et d'établir qu'ils étaient, à cette même date, propriétaires aussi bien de l'entreprise que du bien immobilier en question.
不修缮索赔人,无论其是就实际修缮费用还是就估计
修缮费用索赔,均被要求除证明其对有关不
所有权之外,还要证明在伊拉克入侵
占领科威特之日有关企业
存在及其所有权。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求提第三人必需
,以便:㈠避免提
不必要
使第三人感到困惑或
生导致通知失效
错误;㈡使所要求
标准化;并且㈢表明一点,即
担保权登记处与不
所有权登记处不同,要求提
最低限度
。”
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
针对一个问题会上有人指出,建议57只要求提第三人必需
,以便:(a)避免提
不必要
使第三人感到困惑或
生导致通知失效
错误;(b)使所要求
标准化;(c)并且表明一点,即
担保权登记处与不
所有权登记处不同,要求提
最低限度
。
Dans la mesure où un régime d'opérations garanties permet la constitution de sûretés sur des immeubles par destination (approche recommandée par le présent Guide), il devrait également énoncer des règles régissant le rang de priorité du titulaire de telles sûretés vis-à-vis de personnes qui détiennent des droits sur le bien immeuble auquel ils sont attachés (par exemple une personne, autre que le constituant, qui a un droit de propriété sur le bien immeuble, un acheteur de ce bien ou un créancier dont les sûretés grèvent le bien immeuble dans son ensemble).
如果担保交易制度允许在定着物上设立担保权(此种做法为本指南所推荐),则还应确立有关定着物担保权持有人相对于持有对相关不权利
人(例如,对不
享有所有权
设保人以外
人、不
买受人、或享有延及全部不
担保权
债权人)
权利
规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On ne dispose pas de données sur la propriété de terre et d'immobilier par les femmes.
无法获得关于妇女土地动产所有权
数据。
L'octroi de titres en régime de pleine propriété était souvent présenté comme souhaitable.
虽然一般认为赋予法律规动产所有权是可取
,但它有可能对贫穷者带来消极后果。
Elle interdit par contre toute action discriminatoire à leur égard ou les rendant dépendante et garantit également leur droit à posséder des biens immobiliers, notamment des terres.
在这方面,任何歧视者依赖现象均
存在,此外,
动产所有权,包括土地所有权也受到保障。
À la suite d'entretiens initiaux et de demandes de renseignements, le Groupe d'experts estime que la propriété de biens immobiliers situés au Libéria ne pourra être établie qu'avec beaucoup de difficultés.
经过小组初步访谈并请求提供信息,小组估计,在利比里亚境内动产所有权可以确
,但是会非常困难。
Mme Kwaku demande pourquoi il n'a pas été fourni d'informations au sujet des femmes qui sont propriétaires de biens fonciers et si de tels renseignements figureront dans le prochain rapport de Malte.
Kwaku女士问为什么关于妇女土地动产所有权
数据
能提供
它是否将出现在马耳他
下次报告中。
Il lui était également demandé de fournir des éléments de preuve attestant qu'elle était propriétaire, ou qu'elle avait la jouissance, des biens immobiliers concernés au moment où ceux-ci ont été perdus ou endommagés.
此外,还请Hasan提供它在损失损害发生时对有关
动产
所有权
他产权利益
证据。
Pour ce qui concerne la propriété de biens immobiliers, par exemple de terres, d'une maison et d'appartements, le droit de propriété s'appuie sur le concept d'enregistrement, qui est un aspect saillant du système dit Torrens System.
至于动产
所有权,例如土地、房屋
住宅
所有权以注册概念为基础,而这是继承制度中
一个显著特征。
La réalisation d'une sûreté sur des immeubles par destination exige aussi des règles spéciales pour traiter le problème de la séparation de ces biens d'un bien immeuble appartenant à une personne autre que le débiteur ou constituant.
关于着物担保权
执行,也要制订专门
规则,以处理
动产
所有权
是债务
他设保
时如何将
着物同
动产分开
问题。
La troisième disposition importante introduite traite de la possibilité d'une indemnité en nature. Le propriétaire concerné, s'il y consent, peut se voir céder la propriété d'un autre bien immobilier ou des droits sur un autre bien immobilier (ex : transfert du coefficient de construction ).
实行第三个规
是,在征得受益者同意
条件下,可以出让另一项
动产
所有权
出让对另一项
动产
权利(例如,转让建筑物比例)作为实物赔偿。
L'Équipe est d'avis que pour toutes les inscriptions, un certain nombre d'autorités nationales autres que la banque centrale ou les services de réglementation financière, notamment les autorités chargées de l'enregistrement des titres de propriété immobilière, des véhicules automobiles, des sociétés et d'autres commerces de valeur, ont un rôle à jouer.
小组认为,对各种名单来说,除了中央银行金融监管机构以外,国家
许多权力机构都与此有关,比如,负责登记
动产所有权、机动车辆、工商企业
他涉及财物交易
机构。
Parmi les principales réformes on a cité l'ouverture du marché immobilier aux non-résidents, désormais autorisés à devenir propriétaires, l'ouverture de l'économie à l'initiative privée, la suppression de toute discrimination fiscale à l'encontre de l'IED, les mesures visant à encourager l'emploi indépendant et la création de petites et moyennes entreprises ainsi que l'intégration régionale.
关键改革措施包括:向非居民开放
动产所有权,向私营部门
行动开放经济,取消对外国直接投资
税收歧视,鼓励自营职业,发展中小型企业以及区域一体化。
Il serait en effet souhaitable de rendre obligatoire l'inscription parallèle sur le registre des titres de propriété des biens immeubles, et ce afin de lier les tiers qui, ultérieurement, acquerraient un droit sur la terre à laquelle seraient rattachés ou sur laquelle seraient fixés les biens meubles, et aussi d'appliquer les règles en matière de priorité qui s'appliquent aux biens à ce genre de relation.
可取做法将是要求同时在
动产所有权登记处登记担保通知,以便约束后来取得对动产所附着
固
土地
登记权利
第三方,并对这种关系适用有关
动产
优先权规则。
Certains requérants demandant à être indemnisés pour des réparations apportées à des biens immobiliers, qu'ils réclament le remboursement de frais réellement engagés ou de montants estimatifs, sont tenus de prouver l'existence de leur entreprise à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et d'établir qu'ils étaient, à cette même date, propriétaires aussi bien de l'entreprise que du bien immobilier en question.
动产修缮索赔
,无论
是就实际修缮费用还是就估计
修缮费用索赔,均被要求除证明
对有关
动产
所有权之外,还要证明在伊拉克入侵
占领科威特之日有关企业
存在及
所有权。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求提供第三必需
信息,以便:㈠避免提供
必要信息使第三
感到困惑
产生导致通知失效
错误;㈡使所要求
信息标准化;并且㈢表明一点,即动产担保权登记处与
动产所有权登记处
同,要求提供最低限度信息。”
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
针对一个问题会上有指出,建议57只要求提供第三
必需
信息,以便:(a)避免提供
必要信息使第三
感到困惑
产生导致通知失效
错误;(b)使所要求
信息标准化;(c)并且表明一点,即动产担保权登记处与
动产所有权登记处
同,要求提供最低限度信息。
Dans la mesure où un régime d'opérations garanties permet la constitution de sûretés sur des immeubles par destination (approche recommandée par le présent Guide), il devrait également énoncer des règles régissant le rang de priorité du titulaire de telles sûretés vis-à-vis de personnes qui détiennent des droits sur le bien immeuble auquel ils sont attachés (par exemple une personne, autre que le constituant, qui a un droit de propriété sur le bien immeuble, un acheteur de ce bien ou un créancier dont les sûretés grèvent le bien immeuble dans son ensemble).
如果担保交易制度允许在着物上设立担保权(此种做法为本指南所推荐),则还应确立有关
着物担保权持有
相对于持有对相关
动产
权利
(例如,对
动产享有所有权
设保
以外
、
动产
买受
、
享有延及全部
动产
担保权
债权
)
权利
规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On ne dispose pas de données sur la propriété de terre et d'immobilier par les femmes.
无法获得于妇女土地
不动产所有权的数据。
L'octroi de titres en régime de pleine propriété était souvent présenté comme souhaitable.
虽然一般认为赋予法律规定的不动产所有权是可取的,但它有可能对贫穷者带来消极后果。
Elle interdit par contre toute action discriminatoire à leur égard ou les rendant dépendante et garantit également leur droit à posséder des biens immobiliers, notamment des terres.
在这方面,任何歧视或者象均不存在,此外,不动产所有权,包括土地所有权也受到保障。
À la suite d'entretiens initiaux et de demandes de renseignements, le Groupe d'experts estime que la propriété de biens immobiliers situés au Libéria ne pourra être établie qu'avec beaucoup de difficultés.
经过小组初步访谈并请求提供信息,小组估计,在利比里亚境内的不动产所有权可以确定,但是会非常困难。
Mme Kwaku demande pourquoi il n'a pas été fourni d'informations au sujet des femmes qui sont propriétaires de biens fonciers et si de tels renseignements figureront dans le prochain rapport de Malte.
Kwaku女士问为什么于妇女土地
不动产所有权的数据不能提供
它是否将出
在马耳他的下次报告中。
Il lui était également demandé de fournir des éléments de preuve attestant qu'elle était propriétaire, ou qu'elle avait la jouissance, des biens immobiliers concernés au moment où ceux-ci ont été perdus ou endommagés.
此外,还请Hasan提供它在损失或损害发生时对有不动产的所有权或其他产权利益的证据。
Pour ce qui concerne la propriété de biens immobiliers, par exemple de terres, d'une maison et d'appartements, le droit de propriété s'appuie sur le concept d'enregistrement, qui est un aspect saillant du système dit Torrens System.
至于不动产的所有权,例如土地、房屋住宅的所有权以注册概念为基础,而这是继承制度中的一个显著
。
La réalisation d'une sûreté sur des immeubles par destination exige aussi des règles spéciales pour traiter le problème de la séparation de ces biens d'un bien immeuble appartenant à une personne autre que le débiteur ou constituant.
于定着物担保权的执行,也要制订专门的规则,以处理不动产的所有权人不是债务人或其他设保人时如何将定着物同不动产分开的问题。
La troisième disposition importante introduite traite de la possibilité d'une indemnité en nature. Le propriétaire concerné, s'il y consent, peut se voir céder la propriété d'un autre bien immobilier ou des droits sur un autre bien immobilier (ex : transfert du coefficient de construction ).
实行的第三个规定是,在得受益者同意的条件下,可以出让另一项不动产的所有权或出让对另一项不动产的权利(例如,转让建筑物比例)作为实物赔偿。
L'Équipe est d'avis que pour toutes les inscriptions, un certain nombre d'autorités nationales autres que la banque centrale ou les services de réglementation financière, notamment les autorités chargées de l'enregistrement des titres de propriété immobilière, des véhicules automobiles, des sociétés et d'autres commerces de valeur, ont un rôle à jouer.
小组认为,对各种名单来说,除了中央银行或金融监管机构以外,国家的许多权力机构都与此有,比如,负责登记不动产所有权、机动车辆、工商企业
其他涉及财物交易的机构。
Parmi les principales réformes on a cité l'ouverture du marché immobilier aux non-résidents, désormais autorisés à devenir propriétaires, l'ouverture de l'économie à l'initiative privée, la suppression de toute discrimination fiscale à l'encontre de l'IED, les mesures visant à encourager l'emploi indépendant et la création de petites et moyennes entreprises ainsi que l'intégration régionale.
键的改革措施包括:向非居民开放不动产所有权,向私营部门的行动开放经济,取消对外国直接投资的税收歧视,鼓励自营职业,发展中小型企业以及区域一体化。
Il serait en effet souhaitable de rendre obligatoire l'inscription parallèle sur le registre des titres de propriété des biens immeubles, et ce afin de lier les tiers qui, ultérieurement, acquerraient un droit sur la terre à laquelle seraient rattachés ou sur laquelle seraient fixés les biens meubles, et aussi d'appliquer les règles en matière de priorité qui s'appliquent aux biens à ce genre de relation.
可取的做法将是要求同时在不动产所有权登记处登记担保通知,以便约束后来取得对动产所附着或固定的土地的登记权利的第三方,并对这种系适用有
不动产的优先权规则。
Certains requérants demandant à être indemnisés pour des réparations apportées à des biens immobiliers, qu'ils réclament le remboursement de frais réellement engagés ou de montants estimatifs, sont tenus de prouver l'existence de leur entreprise à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et d'établir qu'ils étaient, à cette même date, propriétaires aussi bien de l'entreprise que du bien immobilier en question.
不动产修缮索赔人,无论其是就实际修缮费用还是就估计的修缮费用索赔,均被要求除证明其对有不动产的所有权之外,还要证明在伊拉克入侵
占领科威
之日有
企业的存在及其所有权。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求提供第三人必需的信息,以便:㈠避免提供不必要信息使第三人感到困惑或产生导致通知失效的错误;㈡使所要求的信息标准化;并且㈢表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。”
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
针对一个问题会上有人指出,建议57只要求提供第三人必需的信息,以便:(a)避免提供不必要信息使第三人感到困惑或产生导致通知失效的错误;(b)使所要求的信息标准化;(c)并且表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。
Dans la mesure où un régime d'opérations garanties permet la constitution de sûretés sur des immeubles par destination (approche recommandée par le présent Guide), il devrait également énoncer des règles régissant le rang de priorité du titulaire de telles sûretés vis-à-vis de personnes qui détiennent des droits sur le bien immeuble auquel ils sont attachés (par exemple une personne, autre que le constituant, qui a un droit de propriété sur le bien immeuble, un acheteur de ce bien ou un créancier dont les sûretés grèvent le bien immeuble dans son ensemble).
如果担保交易制度允许在定着物上设立担保权(此种做法为本指南所推荐),则还应确立有定着物担保权持有人相对于持有对相
不动产的权利的人(例如,对不动产享有所有权的设保人以外的人、不动产的买受人、或享有延及全部不动产的担保权的债权人)的权利的规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
On ne dispose pas de données sur la propriété de terre et d'immobilier par les femmes.
无法获得关于妇女土地所有权
据。
L'octroi de titres en régime de pleine propriété était souvent présenté comme souhaitable.
虽然一般认为赋予法律规定所有权是可取
,但它有可能对贫穷者带来消极后果。
Elle interdit par contre toute action discriminatoire à leur égard ou les rendant dépendante et garantit également leur droit à posséder des biens immobiliers, notamment des terres.
在这方面,任何歧视或者依赖现象均存在,此外,
所有权,包括土地所有权也受到保障。
À la suite d'entretiens initiaux et de demandes de renseignements, le Groupe d'experts estime que la propriété de biens immobiliers situés au Libéria ne pourra être établie qu'avec beaucoup de difficultés.
经过小组初步访谈并请求提供信息,小组估计,在利比里亚境内所有权可以确定,但是会非常困难。
Mme Kwaku demande pourquoi il n'a pas été fourni d'informations au sujet des femmes qui sont propriétaires de biens fonciers et si de tels renseignements figureront dans le prochain rapport de Malte.
Kwaku女士问为什么关于妇女土地所有权
据
能提供
它是否将出现在马耳他
下次报告中。
Il lui était également demandé de fournir des éléments de preuve attestant qu'elle était propriétaire, ou qu'elle avait la jouissance, des biens immobiliers concernés au moment où ceux-ci ont été perdus ou endommagés.
此外,还请Hasan提供它在损失或损害发生时对有关所有权或其他
权利益
证据。
Pour ce qui concerne la propriété de biens immobiliers, par exemple de terres, d'une maison et d'appartements, le droit de propriété s'appuie sur le concept d'enregistrement, qui est un aspect saillant du système dit Torrens System.
至于所有权,例如土地、房屋
住宅
所有权以注册概念为基础,而这是继承制度中
一个显著特征。
La réalisation d'une sûreté sur des immeubles par destination exige aussi des règles spéciales pour traiter le problème de la séparation de ces biens d'un bien immeuble appartenant à une personne autre que le débiteur ou constituant.
关于定着物担保权执行,也要制订专门
规则,以处理
所有权人
是债务人或其他设保人时如何将定着物同
分开
问题。
La troisième disposition importante introduite traite de la possibilité d'une indemnité en nature. Le propriétaire concerné, s'il y consent, peut se voir céder la propriété d'un autre bien immobilier ou des droits sur un autre bien immobilier (ex : transfert du coefficient de construction ).
实行第三个规定是,在征得受益者同意
条件下,可以出让另一项
所有权或出让对另一项
权利(例如,转让建筑物比例)作为实物赔偿。
L'Équipe est d'avis que pour toutes les inscriptions, un certain nombre d'autorités nationales autres que la banque centrale ou les services de réglementation financière, notamment les autorités chargées de l'enregistrement des titres de propriété immobilière, des véhicules automobiles, des sociétés et d'autres commerces de valeur, ont un rôle à jouer.
小组认为,对各种名单来说,除了中央银行或金融监管机构以外,国家许多权力机构都与此有关,比如,负责登记
所有权、机
车辆、工商企业
其他涉及财物交易
机构。
Parmi les principales réformes on a cité l'ouverture du marché immobilier aux non-résidents, désormais autorisés à devenir propriétaires, l'ouverture de l'économie à l'initiative privée, la suppression de toute discrimination fiscale à l'encontre de l'IED, les mesures visant à encourager l'emploi indépendant et la création de petites et moyennes entreprises ainsi que l'intégration régionale.
关键改革措施包括:向非居民开放
所有权,向私营部门
行
开放经济,取消对外国直接投资
税收歧视,鼓励自营职业,发展中小型企业以及区域一体化。
Il serait en effet souhaitable de rendre obligatoire l'inscription parallèle sur le registre des titres de propriété des biens immeubles, et ce afin de lier les tiers qui, ultérieurement, acquerraient un droit sur la terre à laquelle seraient rattachés ou sur laquelle seraient fixés les biens meubles, et aussi d'appliquer les règles en matière de priorité qui s'appliquent aux biens à ce genre de relation.
可取做法将是要求同时在
所有权登记处登记担保通知,以便约束后来取得对
所附着或固定
土地
登记权利
第三方,并对这种关系适用有关
优先权规则。
Certains requérants demandant à être indemnisés pour des réparations apportées à des biens immobiliers, qu'ils réclament le remboursement de frais réellement engagés ou de montants estimatifs, sont tenus de prouver l'existence de leur entreprise à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et d'établir qu'ils étaient, à cette même date, propriétaires aussi bien de l'entreprise que du bien immobilier en question.
修缮索赔人,无论其是就实际修缮费用还是就估计
修缮费用索赔,均被要求除证明其对有关
所有权之外,还要证明在伊拉克入侵
占领科威特之日有关企业
存在及其所有权。
“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”
“……指出,建议57只要求提供第三人必需信息,以便:㈠避免提供
必要信息使第三人感到困惑或
生导致通知失效
错误;㈡使所要求
信息标准化;并且㈢表明一点,即
担保权登记处与
所有权登记处
同,要求提供最低限度信息。”
En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.
针对一个问题会上有人指出,建议57只要求提供第三人必需信息,以便:(a)避免提供
必要信息使第三人感到困惑或
生导致通知失效
错误;(b)使所要求
信息标准化;(c)并且表明一点,即
担保权登记处与
所有权登记处
同,要求提供最低限度信息。
Dans la mesure où un régime d'opérations garanties permet la constitution de sûretés sur des immeubles par destination (approche recommandée par le présent Guide), il devrait également énoncer des règles régissant le rang de priorité du titulaire de telles sûretés vis-à-vis de personnes qui détiennent des droits sur le bien immeuble auquel ils sont attachés (par exemple une personne, autre que le constituant, qui a un droit de propriété sur le bien immeuble, un acheteur de ce bien ou un créancier dont les sûretés grèvent le bien immeuble dans son ensemble).
如果担保交易制度允许在定着物上设立担保权(此种做法为本指南所推荐),则还应确立有关定着物担保权持有人相对于持有对相关权利
人(例如,对
享有所有权
设保人以外
人、
买受人、或享有延及全部
担保权
债权人)
权利
规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。