法语助手
  • 关闭

一边倒

添加到生词本

yībiāndǎo
pencher d'un côté ;
se pencher d'un seul côté

La première manche était à sens unique.

盘呈现现象。

Il s'agit là d'une situation dont l'unilatéralisme accentue le déséquilibre d'un projet de convention déjà défavorable aux chargeurs.

在此情形下,做法会使公约草案中已对托运人不利失衡现象更形加剧。

Le Secrétariat n'a donné que partiellement suite à ces candidatures, en partie pour éviter un déséquilibre dans la répartition géographique des effectifs.

不过,秘书处并没有完全采用这些人选,部分是为了避免在特派团人员配置上发生域分配现象。

Outre sa partialité flagrante et son manque de données factuelles fondées, ce document mine plutôt que renforce la confiance entre les États de la région.

这份文件不仅明目张胆、缺乏事实依据,而且还有损于而非加强该区国家之间信任。

Une fois de plus, l'Assemblée générale réunie en session extraordinaire d'urgence est saisie d'un projet de résolution partial et non équilibrée portant sur le conflit israélo-palestinien.

大会再次举行紧急特别会议,而向其提交却是项涉及以色列-巴勒斯坦冲突不均衡决议草案。

Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.

将这极端辱骂堆在以色列身上,同时却助以巴勒斯坦人推卸他们对无法形容行径应负责任,这不利于和平,并歪曲了和平文字和精神。

Israël insiste depuis plus d'une décennie sur le fait qu'un rapport établi en vertu d'un mandat partial et intrinsèquement déséquilibré qui ignore les principes de l'égalité et de l'impartialité ne peut avoir aucune valeur.

十多年来,以色列始终强调,根据无视平等和公正原则任务规定编写报告毫无价值。

Ma délégation s'associe pleinement aux passages de la déclaration faite par l'Ambassadeur Holbrooke soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil ne donne pas l'impression qu'il penche toujours du même côté au cours de la présente réunion.

我国代表团完全赞同霍尔布鲁克大使所说话,即安理会需要不转达这印象:在其今天会议上,安理会是

De ce fait, les filles soldats sont laissées pour compte dans le processus de réinsertion, et la plupart des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion sont axés presque exclusivement sur les jeunes hommes et les garçons.

结果,女童兵在重新融入社会过程中受到忽视,而大多数解除武装、复员和重返社会(复员方案)则关注年轻男子和男童。

Leur objectif était de placer le projet de résolution dans le contexte d'un règlement global de la question du Moyen-Orient, de débarrasser ce document de sa partialité et d'empêcher qu'il porte uniquement sur les affaires intérieures du Liban.

这些修正案宗旨是将该决议草案置于解决整个中东问题背景中,防止决议草案,防止决议草案仅仅专注于黎巴嫩国内事务。

Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire.

必须对维持和平行动部工作人员结构进行审查,目是征聘些称职人员担任高级职位,以确保双重伙伴关系是真实

La position de la délégation des États-Unis est que nous ne devrions pas adopter résolution sur résolution, toujours partiales, mais insister une fois de plus sur le fait que la Feuille de route est le chemin de la paix.

美国代表团立场是,安理会不应简单通过项又项决议——这些决议都是,而是应当认定路线图仍然是通往和平道路。

À la fin du débat du Conseil de sécurité du 9 avril dernier sur la situation au Moyen-Orient, le Représentant permanent d'Israël a exprimé sa consternation à la suite de la déclaration faite par Maurice durant ce débat, alléguant qu'elle était partiale.

在4月9日安全理事会关于中东局势辩论结束之际,以色列常驻代表对毛里求斯在辩论中作发言表示惊讶,认为毛里求斯发言是

De nombreux pays vulnérables se sont sentis accablés par l'importance accordée à la réalisation des OMD, au point que les discussions ont négligé la situation particulière des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement.

对于许多脆弱国家来说,各方对于实现千年发展目标重视是,以至于最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家特殊情况未能获得考虑。

Ce document, le plus récent de la série de rapports répétitifs et dépourvus de toute objectivité publiés au cours des quatorze années qui se sont écoulées depuis la création du mandat, atteint de nouveaux sommets en matière de préjugé et de parti pris à l'encontre d'Israël.

授权已有14年之久,呈交了无数次内容重复、报告,而最近这份报告在袒护他方并且对以色列充满歧视方面更是前所未有。

Pour ceux qui ont commandité et toléré le terrorisme et cherché pendant des années à préjuger de l'issue des négociations en appuyant des résolutions déséquilibrées à travers l'ONU, se récrier contre une prétendue approche unilatéraliste est le comble de l'hypocrisie qui se méprend totalement, voire délibérément, sur cette initiative historique et courageuse.

有人赞助并且容忍恐怖主义,几十年来,他们试图通过促使联合国通过决议,事先决定谈判结果,对于他们,抱怨所谓单方面做法简直是虚伪到了极点,他们完全而且或许蓄意误解这个具有历史意义、勇敢倡议。

Sachant que l'on s'attendait à une majorité écrasante de voix en faveur de l'autonomie, le résultat du vote, et les 35 % de voix contre, donne à penser que les dirigeants tokélaouans doivent continuer de s'efforcer de comprendre les priorités de l'ensemble de la population, s'agissant de l'autonomie et d'autres questions qui la préoccupent.

与预计公民投票结果出现支持自治情况相反,35%反对结果表明,托克劳领导人必须继续努力,更加全面认识托克劳各界在自决和托克劳人民其他关切方面优先工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一边倒 的法语例句

用户正在搜索


磁力, 磁力滑车, 磁力起重机, 磁力桥式起重机, 磁力探伤, 磁力梯度仪, 磁力线, 磁力线缠扭, 磁力线图, 磁疗,

相似单词


一笔小数目, 一笔债务的偿清, 一笔账的结清, 一臂之力, 一边, 一边倒, 一边的, 一辫蒜, 一表非凡, 一表人才,
yībiāndǎo
pencher d'un côté ;
se pencher d'un seul côté

La première manche était à sens unique.

呈现边倒的现象。

Il s'agit là d'une situation dont l'unilatéralisme accentue le déséquilibre d'un projet de convention déjà défavorable aux chargeurs.

在此种情形下,边倒的做法会使公约草案中已对托运人不利的失衡现象更形加剧。

Le Secrétariat n'a donné que partiellement suite à ces candidatures, en partie pour éviter un déséquilibre dans la répartition géographique des effectifs.

不过,秘书处并没有完全采用这些人选,部分是为了避免在特派团人员配置上发生边倒的地域分配现象。

Outre sa partialité flagrante et son manque de données factuelles fondées, ce document mine plutôt que renforce la confiance entre les États de la région.

这份文件不仅明目张胆地边倒、缺乏事实依据,而且还有损于而非加强地区国家之间的信任。

Une fois de plus, l'Assemblée générale réunie en session extraordinaire d'urgence est saisie d'un projet de résolution partial et non équilibrée portant sur le conflit israélo-palestinien.

大会再次举行紧急特别会议,而向其提交的却是项涉及以色列-巴勒斯坦冲突的边倒的不均衡议草案。

Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.

这种极端边倒的辱骂堆在以色列身上,同时却助以巴勒斯坦人推卸他们对无法形容的行径应负的责任,这不利于和平,并歪曲了和平的文字和精神。

Israël insiste depuis plus d'une décennie sur le fait qu'un rapport établi en vertu d'un mandat partial et intrinsèquement déséquilibré qui ignore les principes de l'égalité et de l'impartialité ne peut avoir aucune valeur.

十多年来,以色列始终强调,根据无视平等和公正原则的边倒的任务规定编写的报告毫无价值。

Ma délégation s'associe pleinement aux passages de la déclaration faite par l'Ambassadeur Holbrooke soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil ne donne pas l'impression qu'il penche toujours du même côté au cours de la présente réunion.

我国代表团完全赞同霍尔布鲁克大使所说的话,即安理会需要不转达这样种印象:在其今天的会议上,安理会是边倒的。

De ce fait, les filles soldats sont laissées pour compte dans le processus de réinsertion, et la plupart des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion sont axés presque exclusivement sur les jeunes hommes et les garçons.

结果,女童兵在重新融入社会过程中受到忽视,而大多数解除武装、复员和重返社会(复员方案)则边倒地关注年轻男子和男童。

Leur objectif était de placer le projet de résolution dans le contexte d'un règlement global de la question du Moyen-Orient, de débarrasser ce document de sa partialité et d'empêcher qu'il porte uniquement sur les affaires intérieures du Liban.

这些修正案的宗旨是议草案置于解整个中东问题的背景中,防止议草案边倒,防止议草案仅仅专注于黎巴嫩国内事务。

Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire.

必须对维持和平行动部边倒的工作人员结构进行审查,目的是征聘些称职的人员担任高级职位,以确保双重伙伴关系是真实的。

La position de la délégation des États-Unis est que nous ne devrions pas adopter résolution sur résolution, toujours partiales, mais insister une fois de plus sur le fait que la Feuille de route est le chemin de la paix.

美国代表团的立场是,安理会不应简单地通过项又议——这些议都是边倒的,而是应当认定路线图仍然是通往和平的道路。

À la fin du débat du Conseil de sécurité du 9 avril dernier sur la situation au Moyen-Orient, le Représentant permanent d'Israël a exprimé sa consternation à la suite de la déclaration faite par Maurice durant ce débat, alléguant qu'elle était partiale.

在4月9日安全理事会关于中东局势的辩论结束之际,以色列常驻代表对毛里求斯在辩论中作的发言表示惊讶,认为毛里求斯的发言是边倒

De nombreux pays vulnérables se sont sentis accablés par l'importance accordée à la réalisation des OMD, au point que les discussions ont négligé la situation particulière des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement.

对于许多脆弱的国家来说,各方对于实现千年发展目标的重视是边倒的,以至于最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家的特殊情况未能获得考虑。

Ce document, le plus récent de la série de rapports répétitifs et dépourvus de toute objectivité publiés au cours des quatorze années qui se sont écoulées depuis la création du mandat, atteint de nouveaux sommets en matière de préjugé et de parti pris à l'encontre d'Israël.

授权已有14年之久,呈交了无数次内容重复、边倒的报告,而最近这份报告在袒护他方并且对以色列充满歧视方面更是前所未有。

Pour ceux qui ont commandité et toléré le terrorisme et cherché pendant des années à préjuger de l'issue des négociations en appuyant des résolutions déséquilibrées à travers l'ONU, se récrier contre une prétendue approche unilatéraliste est le comble de l'hypocrisie qui se méprend totalement, voire délibérément, sur cette initiative historique et courageuse.

有人赞助并且容忍恐怖主义,几十年来,他们试图通过促使联合国通过边倒议,事先定谈判结果,对于他们,抱怨所谓单方面做法简直是虚伪到了极点,他们完全而且或许蓄意误解这个具有历史意义的、勇敢的倡议。

Sachant que l'on s'attendait à une majorité écrasante de voix en faveur de l'autonomie, le résultat du vote, et les 35 % de voix contre, donne à penser que les dirigeants tokélaouans doivent continuer de s'efforcer de comprendre les priorités de l'ensemble de la population, s'agissant de l'autonomie et d'autres questions qui la préoccupent.

与预计公民投票结果出现支持自治边倒的情况相反,35%反对的结果表明,托克劳领导人必须继续努力,更加全面地认识托克劳各界在自和托克劳人民其他关切方面的优先工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一边倒 的法语例句

用户正在搜索


磁锰铁矿, 磁敏二极管, 磁能, 磁黏性的, 磁扭线存储器, 磁欧, 磁盘, 磁盘起重机, 磁盘驱动器, 磁盘组,

相似单词


一笔小数目, 一笔债务的偿清, 一笔账的结清, 一臂之力, 一边, 一边倒, 一边的, 一辫蒜, 一表非凡, 一表人才,
yībiāndǎo
pencher d'un côté ;
se pencher d'un seul côté

La première manche était à sens unique.

第一盘呈现一边倒的现象。

Il s'agit là d'une situation dont l'unilatéralisme accentue le déséquilibre d'un projet de convention déjà défavorable aux chargeurs.

在此种情形下,一边倒的做法使公约草案中已对托运不利的失衡现象更形加剧。

Le Secrétariat n'a donné que partiellement suite à ces candidatures, en partie pour éviter un déséquilibre dans la répartition géographique des effectifs.

不过,秘书处并没有完全采用这些选,部分是为了避免在特派配置发生一边倒的地域分配现象。

Outre sa partialité flagrante et son manque de données factuelles fondées, ce document mine plutôt que renforce la confiance entre les États de la région.

这份文件不仅明目张胆地一边倒、缺乏事实依据,而且还有损于而非加强该地区国家之间的信任。

Une fois de plus, l'Assemblée générale réunie en session extraordinaire d'urgence est saisie d'un projet de résolution partial et non équilibrée portant sur le conflit israélo-palestinien.

再一次举行紧急特别,而向其提交的却是一项涉及以色列-巴勒斯坦冲突的一边倒的不均衡决草案。

Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.

将这种极端一边倒的辱骂堆在以色列身,同时却助以巴勒斯坦推卸他们对无法形容的行径应负的责任,这不利于和平,并歪曲了和平的文字和精神。

Israël insiste depuis plus d'une décennie sur le fait qu'un rapport établi en vertu d'un mandat partial et intrinsèquement déséquilibré qui ignore les principes de l'égalité et de l'impartialité ne peut avoir aucune valeur.

十多年来,以色列始终强调,根据无视平等和公正原则的一边倒的任务规定编写的报告毫无价值。

Ma délégation s'associe pleinement aux passages de la déclaration faite par l'Ambassadeur Holbrooke soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil ne donne pas l'impression qu'il penche toujours du même côté au cours de la présente réunion.

我国代表完全赞同霍尔布鲁克大使所说的话,即安理需要不转达这样一种印象:在其今天的,安理一边倒的。

De ce fait, les filles soldats sont laissées pour compte dans le processus de réinsertion, et la plupart des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion sont axés presque exclusivement sur les jeunes hommes et les garçons.

结果,女童兵在重新融入社过程中受到忽视,而大多数解除武装、复和重返社(复方案)则一边倒地关注年轻男子和男童。

Leur objectif était de placer le projet de résolution dans le contexte d'un règlement global de la question du Moyen-Orient, de débarrasser ce document de sa partialité et d'empêcher qu'il porte uniquement sur les affaires intérieures du Liban.

这些修正案的宗旨是将该决草案置于解决整个中东问题的背景中,防止决草案一边倒,防止决草案仅仅专注于黎巴嫩国内事务。

Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire.

必须对维持和平行动部一边倒的工作结构进行审查,目的是征聘一些称职的担任高级职位,以确保双重伙伴关系是真实的。

La position de la délégation des États-Unis est que nous ne devrions pas adopter résolution sur résolution, toujours partiales, mais insister une fois de plus sur le fait que la Feuille de route est le chemin de la paix.

美国代表的立场是,安理不应简单地通过一项又一项决——这些决都是一边倒的,而是应当认定路线图仍然是通往和平的道路。

À la fin du débat du Conseil de sécurité du 9 avril dernier sur la situation au Moyen-Orient, le Représentant permanent d'Israël a exprimé sa consternation à la suite de la déclaration faite par Maurice durant ce débat, alléguant qu'elle était partiale.

在4月9日安全理事关于中东局势的辩论结束之际,以色列常驻代表对毛里求斯在辩论中作的发言表示惊讶,认为毛里求斯的发言是一边倒

De nombreux pays vulnérables se sont sentis accablés par l'importance accordée à la réalisation des OMD, au point que les discussions ont négligé la situation particulière des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement.

对于许多脆弱的国家来说,各方对于实现千年发展目标的重视是一边倒的,以至于最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家的特殊情况未能获得考虑。

Ce document, le plus récent de la série de rapports répétitifs et dépourvus de toute objectivité publiés au cours des quatorze années qui se sont écoulées depuis la création du mandat, atteint de nouveaux sommets en matière de préjugé et de parti pris à l'encontre d'Israël.

这一授权已有14年之久,呈交了无数次内容重复、一边倒的报告,而最近这份报告在袒护他方并且对以色列充满歧视方面更是前所未有。

Pour ceux qui ont commandité et toléré le terrorisme et cherché pendant des années à préjuger de l'issue des négociations en appuyant des résolutions déséquilibrées à travers l'ONU, se récrier contre une prétendue approche unilatéraliste est le comble de l'hypocrisie qui se méprend totalement, voire délibérément, sur cette initiative historique et courageuse.

赞助并且容忍恐怖主义,几十年来,他们试图通过促使联合国通过一边倒的决,事先决定谈判结果,对于他们,抱怨所谓单方面做法简直是虚伪到了极点,他们完全而且或许蓄意误解这个具有历史意义的、勇敢的倡

Sachant que l'on s'attendait à une majorité écrasante de voix en faveur de l'autonomie, le résultat du vote, et les 35 % de voix contre, donne à penser que les dirigeants tokélaouans doivent continuer de s'efforcer de comprendre les priorités de l'ensemble de la population, s'agissant de l'autonomie et d'autres questions qui la préoccupent.

与预计公民投票结果出现支持自治一边倒的情况相反,35%反对的结果表明,托克劳领导必须继续努力,更加全面地认识托克劳各界在自决和托克劳民其他关切方面的优先工作。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一边倒 的法语例句

用户正在搜索


磁强记录图, 磁倾计, 磁倾角, 磁热的, 磁热效应, 磁色散, 磁生电, 磁生物学, 磁石, 磁钛铁矿,

相似单词


一笔小数目, 一笔债务的偿清, 一笔账的结清, 一臂之力, 一边, 一边倒, 一边的, 一辫蒜, 一表非凡, 一表人才,
yībiāndǎo
pencher d'un côté ;
se pencher d'un seul côté

La première manche était à sens unique.

第一盘呈现一边倒的现象。

Il s'agit là d'une situation dont l'unilatéralisme accentue le déséquilibre d'un projet de convention déjà défavorable aux chargeurs.

在此种情形下,一边倒的做法使公约草案中已对托运人不利的失衡现象更形加剧。

Le Secrétariat n'a donné que partiellement suite à ces candidatures, en partie pour éviter un déséquilibre dans la répartition géographique des effectifs.

不过,秘书处并没有完全采用这些人选,部分是为了避免在特派团人员配置上发生一边倒的地域分配现象。

Outre sa partialité flagrante et son manque de données factuelles fondées, ce document mine plutôt que renforce la confiance entre les États de la région.

这份文件不仅明目张胆地一边倒、缺乏事实依且还有损于非加强该地区国家之间的信任。

Une fois de plus, l'Assemblée générale réunie en session extraordinaire d'urgence est saisie d'un projet de résolution partial et non équilibrée portant sur le conflit israélo-palestinien.

再一次举行紧急特别向其提交的却是一项涉及以色列-巴勒斯坦冲突的一边倒的不均衡决草案。

Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.

将这种极端一边倒的辱骂堆在以色列身上,同时却助以巴勒斯坦人推卸他们对法形容的行径应负的责任,这不利于和平,并歪曲了和平的文字和精神。

Israël insiste depuis plus d'une décennie sur le fait qu'un rapport établi en vertu d'un mandat partial et intrinsèquement déséquilibré qui ignore les principes de l'égalité et de l'impartialité ne peut avoir aucune valeur.

十多年来,以色列始终强调,视平等和公正原则的一边倒的任务规定编写的报告毫价值。

Ma délégation s'associe pleinement aux passages de la déclaration faite par l'Ambassadeur Holbrooke soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil ne donne pas l'impression qu'il penche toujours du même côté au cours de la présente réunion.

我国代表团完全赞同霍尔布鲁克大使所说的话,即安理需要不转达这样一种印象:在其今天的上,安理一边倒的。

De ce fait, les filles soldats sont laissées pour compte dans le processus de réinsertion, et la plupart des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion sont axés presque exclusivement sur les jeunes hommes et les garçons.

结果,女童兵在重新融入社过程中受到忽视,大多数解除武装、复员和重返社(复员方案)则一边倒地关注年轻男子和男童。

Leur objectif était de placer le projet de résolution dans le contexte d'un règlement global de la question du Moyen-Orient, de débarrasser ce document de sa partialité et d'empêcher qu'il porte uniquement sur les affaires intérieures du Liban.

这些修正案的宗旨是将该决草案置于解决整个中东问题的背景中,防止决草案一边倒,防止决草案仅仅专注于黎巴嫩国内事务。

Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire.

必须对维持和平行动部一边倒的工作人员结构进行审查,目的是征聘一些称职的人员担任高级职位,以确保双重伙伴关系是真实的。

La position de la délégation des États-Unis est que nous ne devrions pas adopter résolution sur résolution, toujours partiales, mais insister une fois de plus sur le fait que la Feuille de route est le chemin de la paix.

美国代表团的立场是,安理不应简单地通过一项又一项决——这些决都是一边倒的,是应当认定路线图仍然是通往和平的道路。

À la fin du débat du Conseil de sécurité du 9 avril dernier sur la situation au Moyen-Orient, le Représentant permanent d'Israël a exprimé sa consternation à la suite de la déclaration faite par Maurice durant ce débat, alléguant qu'elle était partiale.

在4月9日安全理事关于中东局势的辩论结束之际,以色列常驻代表对毛里求斯在辩论中作的发言表示惊讶,认为毛里求斯的发言是一边倒

De nombreux pays vulnérables se sont sentis accablés par l'importance accordée à la réalisation des OMD, au point que les discussions ont négligé la situation particulière des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement.

对于许多脆弱的国家来说,各方对于实现千年发展目标的重视是一边倒的,以至于最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家的特殊情况未能获得考虑。

Ce document, le plus récent de la série de rapports répétitifs et dépourvus de toute objectivité publiés au cours des quatorze années qui se sont écoulées depuis la création du mandat, atteint de nouveaux sommets en matière de préjugé et de parti pris à l'encontre d'Israël.

这一授权已有14年之久,呈交了数次内容重复、一边倒的报告,最近这份报告在袒护他方并且对以色列充满歧视方面更是前所未有。

Pour ceux qui ont commandité et toléré le terrorisme et cherché pendant des années à préjuger de l'issue des négociations en appuyant des résolutions déséquilibrées à travers l'ONU, se récrier contre une prétendue approche unilatéraliste est le comble de l'hypocrisie qui se méprend totalement, voire délibérément, sur cette initiative historique et courageuse.

有人赞助并且容忍恐怖主义,几十年来,他们试图通过促使联合国通过一边倒的决,事先决定谈判结果,对于他们,抱怨所谓单方面做法简直是虚伪到了极点,他们完全且或许蓄意误解这个具有历史意义的、勇敢的倡

Sachant que l'on s'attendait à une majorité écrasante de voix en faveur de l'autonomie, le résultat du vote, et les 35 % de voix contre, donne à penser que les dirigeants tokélaouans doivent continuer de s'efforcer de comprendre les priorités de l'ensemble de la population, s'agissant de l'autonomie et d'autres questions qui la préoccupent.

与预计公民投票结果出现支持自治一边倒的情况相反,35%反对的结果表明,托克劳领导人必须继续努力,更加全面地认识托克劳各界在自决和托克劳人民其他关切方面的优先工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一边倒 的法语例句

用户正在搜索


磁性补偿器, 磁性电介质, 磁性合金, 磁性靠模针, 磁性离合器, 磁性离子, 磁性渗透的, 磁性水雷, 磁性铁矿, 磁性吸盘,

相似单词


一笔小数目, 一笔债务的偿清, 一笔账的结清, 一臂之力, 一边, 一边倒, 一边的, 一辫蒜, 一表非凡, 一表人才,
yībiāndǎo
pencher d'un côté ;
se pencher d'un seul côté

La première manche était à sens unique.

第一盘呈现一边倒的现象。

Il s'agit là d'une situation dont l'unilatéralisme accentue le déséquilibre d'un projet de convention déjà défavorable aux chargeurs.

在此种情形下,一边倒的做法会使公约草案已对托运人不利的失衡现象更形加剧。

Le Secrétariat n'a donné que partiellement suite à ces candidatures, en partie pour éviter un déséquilibre dans la répartition géographique des effectifs.

,秘没有完全采用这些人选,部分是为了避免在特派团人员配置上发生一边倒的地域分配现象。

Outre sa partialité flagrante et son manque de données factuelles fondées, ce document mine plutôt que renforce la confiance entre les États de la région.

这份文件不仅明目张胆地一边倒、缺乏事实依据,而且还有损于而非加强该地区国家之间的信任。

Une fois de plus, l'Assemblée générale réunie en session extraordinaire d'urgence est saisie d'un projet de résolution partial et non équilibrée portant sur le conflit israélo-palestinien.

大会再一次举行紧急特别会议,而向其提交的却是一项涉及以色列-巴勒斯坦冲突的一边倒的不均衡决议草案。

Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.

将这种极端一边倒的辱骂堆在以色列身上,同时却助以巴勒斯坦人推卸他们对无法形容的行径应负的责任,这不利于和平,歪曲了和平的文字和精神。

Israël insiste depuis plus d'une décennie sur le fait qu'un rapport établi en vertu d'un mandat partial et intrinsèquement déséquilibré qui ignore les principes de l'égalité et de l'impartialité ne peut avoir aucune valeur.

十多年来,以色列始终强调,根据无视平等和公正原则的一边倒的任务规定编写的报告毫无价值。

Ma délégation s'associe pleinement aux passages de la déclaration faite par l'Ambassadeur Holbrooke soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil ne donne pas l'impression qu'il penche toujours du même côté au cours de la présente réunion.

我国代表团完全赞同霍尔布鲁克大使所说的话,即安理会需要不转达这样一种印象:在其今天的会议上,安理会是一边倒的。

De ce fait, les filles soldats sont laissées pour compte dans le processus de réinsertion, et la plupart des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion sont axés presque exclusivement sur les jeunes hommes et les garçons.

结果,女童兵在重新融入社会受到忽视,而大多数解除武装、复员和重返社会(复员方案)则一边倒地关注年轻男子和男童。

Leur objectif était de placer le projet de résolution dans le contexte d'un règlement global de la question du Moyen-Orient, de débarrasser ce document de sa partialité et d'empêcher qu'il porte uniquement sur les affaires intérieures du Liban.

这些修正案的宗旨是将该决议草案置于解决整个东问题的背景,防止决议草案一边倒,防止决议草案仅仅专注于黎巴嫩国内事务。

Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire.

必须对维持和平行动部一边倒的工作人员结构进行审查,目的是征聘一些称职的人员担任高级职位,以确保双重伙伴关系是真实的。

La position de la délégation des États-Unis est que nous ne devrions pas adopter résolution sur résolution, toujours partiales, mais insister une fois de plus sur le fait que la Feuille de route est le chemin de la paix.

美国代表团的立场是,安理会不应简单地通一项又一项决议——这些决议都是一边倒的,而是应当认定路线图仍然是通往和平的道路。

À la fin du débat du Conseil de sécurité du 9 avril dernier sur la situation au Moyen-Orient, le Représentant permanent d'Israël a exprimé sa consternation à la suite de la déclaration faite par Maurice durant ce débat, alléguant qu'elle était partiale.

在4月9日安全理事会关于东局势的辩论结束之际,以色列常驻代表对毛里求斯在辩论作的发言表示惊讶,认为毛里求斯的发言是一边倒

De nombreux pays vulnérables se sont sentis accablés par l'importance accordée à la réalisation des OMD, au point que les discussions ont négligé la situation particulière des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement.

对于许多脆弱的国家来说,各方对于实现千年发展目标的重视是一边倒的,以至于最不发达国家、内陆发展国家和小岛屿发展国家的特殊情况未能获得考虑。

Ce document, le plus récent de la série de rapports répétitifs et dépourvus de toute objectivité publiés au cours des quatorze années qui se sont écoulées depuis la création du mandat, atteint de nouveaux sommets en matière de préjugé et de parti pris à l'encontre d'Israël.

这一授权已有14年之久,呈交了无数次内容重复、一边倒的报告,而最近这份报告在袒护他方且对以色列充满歧视方面更是前所未有。

Pour ceux qui ont commandité et toléré le terrorisme et cherché pendant des années à préjuger de l'issue des négociations en appuyant des résolutions déséquilibrées à travers l'ONU, se récrier contre une prétendue approche unilatéraliste est le comble de l'hypocrisie qui se méprend totalement, voire délibérément, sur cette initiative historique et courageuse.

有人赞助且容忍恐怖主义,几十年来,他们试图通促使联合国通一边倒的决议,事先决定谈判结果,对于他们,抱怨所谓单方面做法简直是虚伪到了极点,他们完全而且或许蓄意误解这个具有历史意义的、勇敢的倡议。

Sachant que l'on s'attendait à une majorité écrasante de voix en faveur de l'autonomie, le résultat du vote, et les 35 % de voix contre, donne à penser que les dirigeants tokélaouans doivent continuer de s'efforcer de comprendre les priorités de l'ensemble de la population, s'agissant de l'autonomie et d'autres questions qui la préoccupent.

与预计公民投票结果出现支持自治一边倒的情况相反,35%反对的结果表明,托克劳领导人必须继续努力,更加全面地认识托克劳各界在自决和托克劳人民其他关切方面的优先工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一边倒 的法语例句

用户正在搜索


磁浴, 磁约束, 磁针, 磁针偏角, 磁织构, 磁致弹性, 磁致弹性的, 磁致离子效应, 磁致伸缩, 磁致伸缩的,

相似单词


一笔小数目, 一笔债务的偿清, 一笔账的结清, 一臂之力, 一边, 一边倒, 一边的, 一辫蒜, 一表非凡, 一表人才,
yībiāndǎo
pencher d'un côté ;
se pencher d'un seul côté

La première manche était à sens unique.

第一盘呈现一边倒的现象。

Il s'agit là d'une situation dont l'unilatéralisme accentue le déséquilibre d'un projet de convention déjà défavorable aux chargeurs.

在此种情形下,一边倒的做法会使公约草案中已对托运人不利的失衡现象更形加剧。

Le Secrétariat n'a donné que partiellement suite à ces candidatures, en partie pour éviter un déséquilibre dans la répartition géographique des effectifs.

不过,秘书处并没有完全采用这些人选,部分是为了避免在特派团人员配置上发生一边倒的地域分配现象。

Outre sa partialité flagrante et son manque de données factuelles fondées, ce document mine plutôt que renforce la confiance entre les États de la région.

这份文件不仅明目张胆地一边倒、缺乏事实依据,而且还有损于而非加该地区国家之间的信任。

Une fois de plus, l'Assemblée générale réunie en session extraordinaire d'urgence est saisie d'un projet de résolution partial et non équilibrée portant sur le conflit israélo-palestinien.

大会再一次举行紧急特别会议,而交的却是一项涉及以色列-巴勒斯坦冲突的一边倒的不均衡决议草案。

Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.

将这种极端一边倒的辱骂堆在以色列身上,同时却助以巴勒斯坦人推卸他们对无法形容的行径应负的责任,这不利于和平,并歪曲了和平的文字和精神。

Israël insiste depuis plus d'une décennie sur le fait qu'un rapport établi en vertu d'un mandat partial et intrinsèquement déséquilibré qui ignore les principes de l'égalité et de l'impartialité ne peut avoir aucune valeur.

十多年来,以色列始,根据无视平等和公正原则的一边倒的任务规定编写的报告毫无价值。

Ma délégation s'associe pleinement aux passages de la déclaration faite par l'Ambassadeur Holbrooke soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil ne donne pas l'impression qu'il penche toujours du même côté au cours de la présente réunion.

我国代表团完全赞同霍尔布鲁克大使所说的话,即安理会需要不转达这样一种印象:在今天的会议上,安理会是一边倒的。

De ce fait, les filles soldats sont laissées pour compte dans le processus de réinsertion, et la plupart des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion sont axés presque exclusivement sur les jeunes hommes et les garçons.

结果,女童兵在重新融入社会过程中受到忽视,而大多数解除武装、复员和重返社会(复员方案)则一边倒地关注年轻男子和男童。

Leur objectif était de placer le projet de résolution dans le contexte d'un règlement global de la question du Moyen-Orient, de débarrasser ce document de sa partialité et d'empêcher qu'il porte uniquement sur les affaires intérieures du Liban.

这些修正案的宗旨是将该决议草案置于解决整个中东问题的背景中,防止决议草案一边倒,防止决议草案仅仅专注于黎巴嫩国内事务。

Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire.

必须对维持和平行动部一边倒的工作人员结构进行审查,目的是征聘一些称职的人员担任高级职位,以确保双重伙伴关系是真实的。

La position de la délégation des États-Unis est que nous ne devrions pas adopter résolution sur résolution, toujours partiales, mais insister une fois de plus sur le fait que la Feuille de route est le chemin de la paix.

美国代表团的立场是,安理会不应简单地通过一项又一项决议——这些决议都是一边倒的,而是应当认定路线图仍然是通往和平的道路。

À la fin du débat du Conseil de sécurité du 9 avril dernier sur la situation au Moyen-Orient, le Représentant permanent d'Israël a exprimé sa consternation à la suite de la déclaration faite par Maurice durant ce débat, alléguant qu'elle était partiale.

在4月9日安全理事会关于中东局势的辩论结束之际,以色列常驻代表对毛里求斯在辩论中作的发言表示惊讶,认为毛里求斯的发言是一边倒

De nombreux pays vulnérables se sont sentis accablés par l'importance accordée à la réalisation des OMD, au point que les discussions ont négligé la situation particulière des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement.

对于许多脆弱的国家来说,各方对于实现千年发展目标的重视是一边倒的,以至于最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家的特殊情况未能获得考虑。

Ce document, le plus récent de la série de rapports répétitifs et dépourvus de toute objectivité publiés au cours des quatorze années qui se sont écoulées depuis la création du mandat, atteint de nouveaux sommets en matière de préjugé et de parti pris à l'encontre d'Israël.

这一授权已有14年之久,呈交了无数次内容重复、一边倒的报告,而最近这份报告在袒护他方并且对以色列充满歧视方面更是前所未有。

Pour ceux qui ont commandité et toléré le terrorisme et cherché pendant des années à préjuger de l'issue des négociations en appuyant des résolutions déséquilibrées à travers l'ONU, se récrier contre une prétendue approche unilatéraliste est le comble de l'hypocrisie qui se méprend totalement, voire délibérément, sur cette initiative historique et courageuse.

有人赞助并且容忍恐怖主义,几十年来,他们试图通过促使联合国通过一边倒的决议,事先决定谈判结果,对于他们,抱怨所谓单方面做法简直是虚伪到了极点,他们完全而且或许蓄意误解这个具有历史意义的、勇敢的倡议。

Sachant que l'on s'attendait à une majorité écrasante de voix en faveur de l'autonomie, le résultat du vote, et les 35 % de voix contre, donne à penser que les dirigeants tokélaouans doivent continuer de s'efforcer de comprendre les priorités de l'ensemble de la population, s'agissant de l'autonomie et d'autres questions qui la préoccupent.

与预计公民投票结果出现支持自治一边倒的情况相反,35%反对的结果表明,托克劳领导人必须继续努力,更加全面地认识托克劳各界在自决和托克劳人民他关切方面的优先工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 一边倒 的法语例句

用户正在搜索


雌雄合体的, 雌雄间体, 雌雄间性, 雌雄两性的, 雌雄嵌体, 雌雄蕊合体的, 雌雄同体, 雌雄同体的, 雌雄同序, 雌雄同序的,

相似单词


一笔小数目, 一笔债务的偿清, 一笔账的结清, 一臂之力, 一边, 一边倒, 一边的, 一辫蒜, 一表非凡, 一表人才,
yībiāndǎo
pencher d'un côté ;
se pencher d'un seul côté

La première manche était à sens unique.

第一盘呈现一边倒现象。

Il s'agit là d'une situation dont l'unilatéralisme accentue le déséquilibre d'un projet de convention déjà défavorable aux chargeurs.

在此种情形下,一边倒做法会使公约草案中已对托运人不衡现象更形加剧。

Le Secrétariat n'a donné que partiellement suite à ces candidatures, en partie pour éviter un déséquilibre dans la répartition géographique des effectifs.

不过,秘书处并没有完全采用这些人选,部分是为了避免在特派团人员配置上发生一边倒地域分配现象。

Outre sa partialité flagrante et son manque de données factuelles fondées, ce document mine plutôt que renforce la confiance entre les États de la région.

这份文件不仅明目张胆地一边倒、缺乏事实依据,而且还有损于而非加强该地区国家之间信任。

Une fois de plus, l'Assemblée générale réunie en session extraordinaire d'urgence est saisie d'un projet de résolution partial et non équilibrée portant sur le conflit israélo-palestinien.

大会再一次举行紧急特别会议,而向其提交却是一项涉及以色列-巴勒斯坦冲突一边倒不均衡决议草案。

Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.

将这种极端一边倒辱骂堆在以色列身上,同时却助以巴勒斯坦人推卸他们对无法形容行径应负责任,这不于和平,并歪曲了和平文字和精神。

Israël insiste depuis plus d'une décennie sur le fait qu'un rapport établi en vertu d'un mandat partial et intrinsèquement déséquilibré qui ignore les principes de l'égalité et de l'impartialité ne peut avoir aucune valeur.

十多年来,以色列始终强调,根据无视平等和公正原则一边倒任务规定编写报告毫无价值。

Ma délégation s'associe pleinement aux passages de la déclaration faite par l'Ambassadeur Holbrooke soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil ne donne pas l'impression qu'il penche toujours du même côté au cours de la présente réunion.

我国代表团完全赞同霍尔布鲁克大使所说话,即安理会需要不转达这样一种印象:在其今天会议上,安理会是一边倒

De ce fait, les filles soldats sont laissées pour compte dans le processus de réinsertion, et la plupart des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion sont axés presque exclusivement sur les jeunes hommes et les garçons.

结果,女童兵在重新融入社会过程中受到忽视,而大多数解除员和重返社会(员方案)则一边倒地关注年轻男子和男童。

Leur objectif était de placer le projet de résolution dans le contexte d'un règlement global de la question du Moyen-Orient, de débarrasser ce document de sa partialité et d'empêcher qu'il porte uniquement sur les affaires intérieures du Liban.

这些修正案宗旨是将该决议草案置于解决整个中东问题背景中,防止决议草案一边倒,防止决议草案仅仅专注于黎巴嫩国内事务。

Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire.

必须对维持和平行动部一边倒工作人员结构进行审查,目是征聘一些称职人员担任高级职位,以确保双重伙伴关系是真实

La position de la délégation des États-Unis est que nous ne devrions pas adopter résolution sur résolution, toujours partiales, mais insister une fois de plus sur le fait que la Feuille de route est le chemin de la paix.

美国代表团立场是,安理会不应简单地通过一项又一项决议——这些决议都是一边倒,而是应当认定路线图仍然是通往和平道路。

À la fin du débat du Conseil de sécurité du 9 avril dernier sur la situation au Moyen-Orient, le Représentant permanent d'Israël a exprimé sa consternation à la suite de la déclaration faite par Maurice durant ce débat, alléguant qu'elle était partiale.

在4月9日安全理事会关于中东局势辩论结束之际,以色列常驻代表对毛里求斯在辩论中作发言表示惊讶,认为毛里求斯发言是一边倒

De nombreux pays vulnérables se sont sentis accablés par l'importance accordée à la réalisation des OMD, au point que les discussions ont négligé la situation particulière des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement.

对于许多脆弱国家来说,各方对于实现千年发展目标重视是一边倒,以至于最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家特殊情况未能获得考虑。

Ce document, le plus récent de la série de rapports répétitifs et dépourvus de toute objectivité publiés au cours des quatorze années qui se sont écoulées depuis la création du mandat, atteint de nouveaux sommets en matière de préjugé et de parti pris à l'encontre d'Israël.

这一授权已有14年之久,呈交了无数次内容重一边倒报告,而最近这份报告在袒护他方并且对以色列充满歧视方面更是前所未有。

Pour ceux qui ont commandité et toléré le terrorisme et cherché pendant des années à préjuger de l'issue des négociations en appuyant des résolutions déséquilibrées à travers l'ONU, se récrier contre une prétendue approche unilatéraliste est le comble de l'hypocrisie qui se méprend totalement, voire délibérément, sur cette initiative historique et courageuse.

有人赞助并且容忍恐怖主义,几十年来,他们试图通过促使联合国通过一边倒决议,事先决定谈判结果,对于他们,抱怨所谓单方面做法简直是虚伪到了极点,他们完全而且或许蓄意误解这个具有历史意义、勇敢倡议。

Sachant que l'on s'attendait à une majorité écrasante de voix en faveur de l'autonomie, le résultat du vote, et les 35 % de voix contre, donne à penser que les dirigeants tokélaouans doivent continuer de s'efforcer de comprendre les priorités de l'ensemble de la population, s'agissant de l'autonomie et d'autres questions qui la préoccupent.

与预计公民投票结果出现支持自治一边倒情况相反,35%反对结果表明,托克劳领导人必须继续努力,更加全面地认识托克劳各界在自决和托克劳人民其他关切方面优先工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一边倒 的法语例句

用户正在搜索


雌鹦鹉, 雌鹰, 雌质, 雌雉, 雌雉(的), 糍粑, , 此岸, 此辈, 此唱彼和,

相似单词


一笔小数目, 一笔债务的偿清, 一笔账的结清, 一臂之力, 一边, 一边倒, 一边的, 一辫蒜, 一表非凡, 一表人才,
yībiāndǎo
pencher d'un côté ;
se pencher d'un seul côté

La première manche était à sens unique.

盘呈现现象。

Il s'agit là d'une situation dont l'unilatéralisme accentue le déséquilibre d'un projet de convention déjà défavorable aux chargeurs.

在此情形下,做法会使公约草案中已对托运人不利失衡现象更形加剧。

Le Secrétariat n'a donné que partiellement suite à ces candidatures, en partie pour éviter un déséquilibre dans la répartition géographique des effectifs.

不过,秘书处并没有完全采用这些人选,部分是为了避免在特派团人员配置上发生域分配现象。

Outre sa partialité flagrante et son manque de données factuelles fondées, ce document mine plutôt que renforce la confiance entre les États de la région.

这份文件不仅明目张胆、缺乏事实依据,而且还有损于而非加强该区国家之间信任。

Une fois de plus, l'Assemblée générale réunie en session extraordinaire d'urgence est saisie d'un projet de résolution partial et non équilibrée portant sur le conflit israélo-palestinien.

大会再次举行紧急特别会议,而向其提交却是项涉及以色列-巴勒斯坦冲突不均衡决议草案。

Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.

将这极端辱骂堆在以色列身上,同时却助以巴勒斯坦人推卸他们对无法形容行径应负责任,这不利于和平,并歪曲了和平文字和精神。

Israël insiste depuis plus d'une décennie sur le fait qu'un rapport établi en vertu d'un mandat partial et intrinsèquement déséquilibré qui ignore les principes de l'égalité et de l'impartialité ne peut avoir aucune valeur.

十多年来,以色列始终强调,根据无视平等和公正原则任务规定编写报告毫无价值。

Ma délégation s'associe pleinement aux passages de la déclaration faite par l'Ambassadeur Holbrooke soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil ne donne pas l'impression qu'il penche toujours du même côté au cours de la présente réunion.

我国代表团完全赞同霍尔布鲁克大使所说话,即安理会需要不转达这印象:在其今天会议上,安理会是

De ce fait, les filles soldats sont laissées pour compte dans le processus de réinsertion, et la plupart des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion sont axés presque exclusivement sur les jeunes hommes et les garçons.

结果,女童兵在重新融入社会过程中受到忽视,而大多数解除武装、复员和重返社会(复员方案)则关注年轻男子和男童。

Leur objectif était de placer le projet de résolution dans le contexte d'un règlement global de la question du Moyen-Orient, de débarrasser ce document de sa partialité et d'empêcher qu'il porte uniquement sur les affaires intérieures du Liban.

这些修正案宗旨是将该决议草案置于解决整个中东问题背景中,防止决议草案,防止决议草案仅仅专注于黎巴嫩国内事务。

Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire.

必须对维持和平行动部工作人员结构进行审查,目是征聘些称职人员担任高级职位,以确保双重伙伴关系是真实

La position de la délégation des États-Unis est que nous ne devrions pas adopter résolution sur résolution, toujours partiales, mais insister une fois de plus sur le fait que la Feuille de route est le chemin de la paix.

美国代表团立场是,安理会不应简单通过项又项决议——这些决议都是,而是应当认定路线图仍然是通往和平道路。

À la fin du débat du Conseil de sécurité du 9 avril dernier sur la situation au Moyen-Orient, le Représentant permanent d'Israël a exprimé sa consternation à la suite de la déclaration faite par Maurice durant ce débat, alléguant qu'elle était partiale.

在4月9日安全理事会关于中东局势辩论结束之际,以色列常驻代表对毛里求斯在辩论中作发言表示惊讶,认为毛里求斯发言是

De nombreux pays vulnérables se sont sentis accablés par l'importance accordée à la réalisation des OMD, au point que les discussions ont négligé la situation particulière des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement.

对于许多脆弱国家来说,各方对于实现千年发展目标重视是,以至于最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家特殊情况未能获得考虑。

Ce document, le plus récent de la série de rapports répétitifs et dépourvus de toute objectivité publiés au cours des quatorze années qui se sont écoulées depuis la création du mandat, atteint de nouveaux sommets en matière de préjugé et de parti pris à l'encontre d'Israël.

授权已有14年之久,呈交了无数次内容重复、报告,而最近这份报告在袒护他方并且对以色列充满歧视方面更是前所未有。

Pour ceux qui ont commandité et toléré le terrorisme et cherché pendant des années à préjuger de l'issue des négociations en appuyant des résolutions déséquilibrées à travers l'ONU, se récrier contre une prétendue approche unilatéraliste est le comble de l'hypocrisie qui se méprend totalement, voire délibérément, sur cette initiative historique et courageuse.

有人赞助并且容忍恐怖主义,几十年来,他们试图通过促使联合国通过决议,事先决定谈判结果,对于他们,抱怨所谓单方面做法简直是虚伪到了极点,他们完全而且或许蓄意误解这个具有历史意义、勇敢倡议。

Sachant que l'on s'attendait à une majorité écrasante de voix en faveur de l'autonomie, le résultat du vote, et les 35 % de voix contre, donne à penser que les dirigeants tokélaouans doivent continuer de s'efforcer de comprendre les priorités de l'ensemble de la population, s'agissant de l'autonomie et d'autres questions qui la préoccupent.

与预计公民投票结果出现支持自治情况相反,35%反对结果表明,托克劳领导人必须继续努力,更加全面认识托克劳各界在自决和托克劳人民其他关切方面优先工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一边倒 的法语例句

用户正在搜索


此致, 此致敬礼, , , 跐溜, , 次(数), 次”的意思, 次板块, 次层平台,

相似单词


一笔小数目, 一笔债务的偿清, 一笔账的结清, 一臂之力, 一边, 一边倒, 一边的, 一辫蒜, 一表非凡, 一表人才,
yībiāndǎo
pencher d'un côté ;
se pencher d'un seul côté

La première manche était à sens unique.

盘呈现边倒现象。

Il s'agit là d'une situation dont l'unilatéralisme accentue le déséquilibre d'un projet de convention déjà défavorable aux chargeurs.

在此种情形下,边倒做法会使公约草案中已对托运人不利失衡现象更形加剧。

Le Secrétariat n'a donné que partiellement suite à ces candidatures, en partie pour éviter un déséquilibre dans la répartition géographique des effectifs.

不过,秘书处并没有完全采用这些人选,部分是为了避免在特派团人员配置上发生边倒地域分配现象。

Outre sa partialité flagrante et son manque de données factuelles fondées, ce document mine plutôt que renforce la confiance entre les États de la région.

这份文件不仅明目张胆地边倒、缺乏事实依据,而且还有损于而非加强该地区国家之间信任。

Une fois de plus, l'Assemblée générale réunie en session extraordinaire d'urgence est saisie d'un projet de résolution partial et non équilibrée portant sur le conflit israélo-palestinien.

大会再次举紧急特别会议,而向其提交却是项涉及以色列-巴勒斯坦冲突边倒不均衡决议草案。

Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.

将这种边倒辱骂堆在以色列身上,同时却助以巴勒斯坦人推卸他们对无法形径应负责任,这不利于和平,并歪曲了和平文字和精神。

Israël insiste depuis plus d'une décennie sur le fait qu'un rapport établi en vertu d'un mandat partial et intrinsèquement déséquilibré qui ignore les principes de l'égalité et de l'impartialité ne peut avoir aucune valeur.

十多年来,以色列始终强调,根据无视平等和公正原则边倒任务规定编写报告毫无价值。

Ma délégation s'associe pleinement aux passages de la déclaration faite par l'Ambassadeur Holbrooke soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil ne donne pas l'impression qu'il penche toujours du même côté au cours de la présente réunion.

我国代表团完全赞同霍尔布鲁克大使所说话,即安理会需要不转达这样种印象:在其今天会议上,安理会是边倒

De ce fait, les filles soldats sont laissées pour compte dans le processus de réinsertion, et la plupart des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion sont axés presque exclusivement sur les jeunes hommes et les garçons.

结果,女童兵在重新融入社会过程中受到忽视,而大多数解除武装、复员和重返社会(复员方案)则边倒地关注年轻男子和男童。

Leur objectif était de placer le projet de résolution dans le contexte d'un règlement global de la question du Moyen-Orient, de débarrasser ce document de sa partialité et d'empêcher qu'il porte uniquement sur les affaires intérieures du Liban.

这些修正案宗旨是将该决议草案置于解决整个中东问题背景中,防止决议草案边倒,防止决议草案仅仅专注于黎巴嫩国内事务。

Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire.

必须对维持和平动部边倒工作人员结构进审查,目是征聘些称职人员担任高级职位,以确保双重伙伴关系是真实

La position de la délégation des États-Unis est que nous ne devrions pas adopter résolution sur résolution, toujours partiales, mais insister une fois de plus sur le fait que la Feuille de route est le chemin de la paix.

美国代表团立场是,安理会不应简单地通过项又项决议——这些决议都是边倒,而是应当认定路线图仍然是通往和平道路。

À la fin du débat du Conseil de sécurité du 9 avril dernier sur la situation au Moyen-Orient, le Représentant permanent d'Israël a exprimé sa consternation à la suite de la déclaration faite par Maurice durant ce débat, alléguant qu'elle était partiale.

在4月9日安全理事会关于中东局势辩论结束之际,以色列常驻代表对毛里求斯在辩论中作发言表示惊讶,认为毛里求斯发言是边倒

De nombreux pays vulnérables se sont sentis accablés par l'importance accordée à la réalisation des OMD, au point que les discussions ont négligé la situation particulière des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement.

对于许多脆弱国家来说,各方对于实现千年发展目标重视是边倒,以至于最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家特殊情况未能获得考虑。

Ce document, le plus récent de la série de rapports répétitifs et dépourvus de toute objectivité publiés au cours des quatorze années qui se sont écoulées depuis la création du mandat, atteint de nouveaux sommets en matière de préjugé et de parti pris à l'encontre d'Israël.

授权已有14年之久,呈交了无数次内重复、边倒报告,而最近这份报告在袒护他方并且对以色列充满歧视方面更是前所未有。

Pour ceux qui ont commandité et toléré le terrorisme et cherché pendant des années à préjuger de l'issue des négociations en appuyant des résolutions déséquilibrées à travers l'ONU, se récrier contre une prétendue approche unilatéraliste est le comble de l'hypocrisie qui se méprend totalement, voire délibérément, sur cette initiative historique et courageuse.

有人赞助并且忍恐怖主义,几十年来,他们试图通过促使联合国通过边倒决议,事先决定谈判结果,对于他们,抱怨所谓单方面做法简直是虚伪到了点,他们完全而且或许蓄意误解这个具有历史意义、勇敢倡议。

Sachant que l'on s'attendait à une majorité écrasante de voix en faveur de l'autonomie, le résultat du vote, et les 35 % de voix contre, donne à penser que les dirigeants tokélaouans doivent continuer de s'efforcer de comprendre les priorités de l'ensemble de la population, s'agissant de l'autonomie et d'autres questions qui la préoccupent.

与预计公民投票结果出现支持自治边倒情况相反,35%反对结果表明,托克劳领导人必须继续努力,更加全面地认识托克劳各界在自决和托克劳人民其他关切方面优先工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一边倒 的法语例句

用户正在搜索


次地向斜, 次第, 次碘酸, 次对角线, 次鲕状的, 次法线, 次钒酸盐, 次复理层, 次甘氨酸, 次干道,

相似单词


一笔小数目, 一笔债务的偿清, 一笔账的结清, 一臂之力, 一边, 一边倒, 一边的, 一辫蒜, 一表非凡, 一表人才,
yībiāndǎo
pencher d'un côté ;
se pencher d'un seul côté

La première manche était à sens unique.

第一盘呈现一边倒现象。

Il s'agit là d'une situation dont l'unilatéralisme accentue le déséquilibre d'un projet de convention déjà défavorable aux chargeurs.

在此种情形下,一边倒做法会使公约草案中已对托运人不利失衡现象更形加剧。

Le Secrétariat n'a donné que partiellement suite à ces candidatures, en partie pour éviter un déséquilibre dans la répartition géographique des effectifs.

不过,秘书处并没有完全采用这些人选,部分是为了避免在特派团人员配置上发生一边倒地域分配现象。

Outre sa partialité flagrante et son manque de données factuelles fondées, ce document mine plutôt que renforce la confiance entre les États de la région.

这份文件不张胆地一边倒、缺乏事实依据,而且还有损于而非加强该地区国家之间信任。

Une fois de plus, l'Assemblée générale réunie en session extraordinaire d'urgence est saisie d'un projet de résolution partial et non équilibrée portant sur le conflit israélo-palestinien.

大会再一次举行紧急特别会议,而向其提交却是一项涉及以色列-巴勒斯坦冲突一边倒不均衡决议草案。

Dispenser ce type d'opprobre magistralement « aligné » à Israël, tout en soulageant les Palestiniens de leurs inqualifiables impairs, revient à desservir la paix, à subvertir son esprit et sa parole.

将这种极端一边倒辱骂堆在以色列身上,同时却助以巴勒斯坦人推卸他们对无法形容行径应负责任,这不利于和平,并歪曲了和平文字和精神。

Israël insiste depuis plus d'une décennie sur le fait qu'un rapport établi en vertu d'un mandat partial et intrinsèquement déséquilibré qui ignore les principes de l'égalité et de l'impartialité ne peut avoir aucune valeur.

十多年来,以色列始终强调,根据无视平等和公正原则一边倒任务规定编写报告毫无价值。

Ma délégation s'associe pleinement aux passages de la déclaration faite par l'Ambassadeur Holbrooke soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil ne donne pas l'impression qu'il penche toujours du même côté au cours de la présente réunion.

我国代表团完全赞同霍尔布鲁克大使所,即安理会需要不转达这样一种印象:在其今天会议上,安理会是一边倒

De ce fait, les filles soldats sont laissées pour compte dans le processus de réinsertion, et la plupart des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion sont axés presque exclusivement sur les jeunes hommes et les garçons.

结果,女童兵在重新融入社会过程中受到忽视,而大多数解除武装、复员和重返社会(复员方案)则一边倒地关注年轻男子和男童。

Leur objectif était de placer le projet de résolution dans le contexte d'un règlement global de la question du Moyen-Orient, de débarrasser ce document de sa partialité et d'empêcher qu'il porte uniquement sur les affaires intérieures du Liban.

这些修正案宗旨是将该决议草案置于解决整个中东问题背景中,防止决议草案一边倒,防止决议草案专注于黎巴嫩国内事务。

Il faut revoir la structure déséquilibrée des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix afin de recruter du personnel compétent à des postes supérieurs de manière à s'assurer un partenariat sur une base réellement égalitaire.

必须对维持和平行动部一边倒工作人员结构进行审查,是征聘一些称职人员担任高级职位,以确保双重伙伴关系是真实

La position de la délégation des États-Unis est que nous ne devrions pas adopter résolution sur résolution, toujours partiales, mais insister une fois de plus sur le fait que la Feuille de route est le chemin de la paix.

美国代表团立场是,安理会不应简单地通过一项又一项决议——这些决议都是一边倒,而是应当认定路线图仍然是通往和平道路。

À la fin du débat du Conseil de sécurité du 9 avril dernier sur la situation au Moyen-Orient, le Représentant permanent d'Israël a exprimé sa consternation à la suite de la déclaration faite par Maurice durant ce débat, alléguant qu'elle était partiale.

在4月9日安全理事会关于中东局势辩论结束之际,以色列常驻代表对毛里求斯在辩论中作发言表示惊讶,认为毛里求斯发言是一边倒

De nombreux pays vulnérables se sont sentis accablés par l'importance accordée à la réalisation des OMD, au point que les discussions ont négligé la situation particulière des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement.

对于许多脆弱国家来,各方对于实现千年发展重视是一边倒,以至于最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家特殊情况未能获得考虑。

Ce document, le plus récent de la série de rapports répétitifs et dépourvus de toute objectivité publiés au cours des quatorze années qui se sont écoulées depuis la création du mandat, atteint de nouveaux sommets en matière de préjugé et de parti pris à l'encontre d'Israël.

这一授权已有14年之久,呈交了无数次内容重复、一边倒报告,而最近这份报告在袒护他方并且对以色列充满歧视方面更是前所未有。

Pour ceux qui ont commandité et toléré le terrorisme et cherché pendant des années à préjuger de l'issue des négociations en appuyant des résolutions déséquilibrées à travers l'ONU, se récrier contre une prétendue approche unilatéraliste est le comble de l'hypocrisie qui se méprend totalement, voire délibérément, sur cette initiative historique et courageuse.

有人赞助并且容忍恐怖主义,几十年来,他们试图通过促使联合国通过一边倒决议,事先决定谈判结果,对于他们,抱怨所谓单方面做法简直是虚伪到了极点,他们完全而且或许蓄意误解这个具有历史意义、勇敢倡议。

Sachant que l'on s'attendait à une majorité écrasante de voix en faveur de l'autonomie, le résultat du vote, et les 35 % de voix contre, donne à penser que les dirigeants tokélaouans doivent continuer de s'efforcer de comprendre les priorités de l'ensemble de la population, s'agissant de l'autonomie et d'autres questions qui la préoccupent.

与预计公民投票结果出现支持自治一边倒情况相反,35%反对结果表,托克劳领导人必须继续努力,更加全面地认识托克劳各界在自决和托克劳人民其他关切方面优先工作。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一边倒 的法语例句

用户正在搜索


次膦的, 次硫酸, 次硫酸盐, 次卤化物, 次绿泥石, 次氯酸, 次氯酸钙, 次氯酸钠消毒液, 次氯酸盐, 次马属,

相似单词


一笔小数目, 一笔债务的偿清, 一笔账的结清, 一臂之力, 一边, 一边倒, 一边的, 一辫蒜, 一表非凡, 一表人才,