法语助手
  • 关闭

一想起…

添加到生词本

à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表对此罪行感到惊骇,而今天,想起当时感觉,我然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战中许多人陷入可怕令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所证明,申诉人症状特征是:总有被人跟踪感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

我想,抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,在机场会见了一族排雷员,这些英勇工作者正努力把最令人痛苦想起阿富汗遭受可怕战争东西从土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出长期工作中,会想起许多过去和在座同事、旅伴和忘我工作伙伴,由于集体工作需要,承担了提供旅途所需粮草责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家事实提醒我想起长期珍惜一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣事业中发挥重要和完整作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我进入这个大厅时发现坐在我位子上是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅人;这些面孔使我想起地方政治舞台和我在联合国这里不太习惯相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


出道, 出典, 出店, 出顶, 出动, 出动(飞机的), 出动军舰, 出洞时, 出痘, 出尔反尔,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表对此罪行感到惊骇,而今天,想起的感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战中许多人陷入的可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所的证明,申诉人的症状特征是:总有被人跟踪的感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

我想,他抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,他机场会见了一族排雷员,这些英勇的工作者正努力把最令人痛苦的想起阿富汗遭受的可怕战争的东西从他的土地上消除出

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过座的同事、旅伴忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家的这事实提醒我想起长期珍惜的一个原则,即:所有国家不论大小,都促进人类平与繁荣的事业中发挥重要完整的作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我进入这个大厅发现坐位子上的是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅的人;这些面孔使我想起地方政治舞台联合国这里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


出发者, 出饭, 出方块, 出访, 出份子, 出风头, 出伏, 出钢, 出港, 出港领航,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,我们当时的感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今第二次世界大战中许多人陷入的可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所的证明,申诉人的症状特征是:总有被人跟踪的感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,在机场会见了族排雷员,这些英勇的工作者正努力把最令人痛苦的阿富汗遭受的可怕战争的东西从们的土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出的长期工作中,会许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家的这事实提醒我们人们长期珍惜的个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣的事业中发挥重要和完整的作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上的是些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅的人;这些面孔使我们我们地方政治舞台和我们在联合国这里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


出乎(意料), 出乎意料, 出乎意料的, 出乎意料的消息, 出乎意料地, 出乎意外的成功, 出汇票人, 出活, 出活儿, 出击,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,想起我们当时的感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战中许多人陷入的可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据诊所的证明,申诉人的症状特征是:总有被人跟踪的感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到感到不舒服等身体症状;想起酷刑浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

我想,他抵达喀布尔机场,看到了望,他在机场会见了一族排雷员,英勇的工作者正努力把最令人痛苦的想起阿富汗遭受的可怕战争的东西从他们的土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

论坛内十分突出的长工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家的事实提醒我们想起人们长珍惜的一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣的事业中发挥重要和完整的作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我们进入个大厅时发现坐在我们位子上的是一虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过大厅的人;面孔使我们想起我们地方政治舞台和我们在联合国里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


出口量, 出口流槽, 出口伤人, 出口商, 出口商品, 出口税, 出口贴补, 出口退税, 出口限额, 出口信贷,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行骇,而今天,想起们当时的觉,仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战中许多人陷入的可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所的证明,申诉人的症状特征是:总有被人跟踪的觉;害怕、很难对人产生信任警车就不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

想,他抵达喀布尔机场,就看了这些期望,他在机场会见了一族排雷员,这些英勇的者正努力把最令人痛苦的想起阿富汗遭受的可怕战争的东西从他们的土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出的长期中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘的伙伴,由于集体的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家的这事实提醒想起人们长期珍惜的一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣的事业中发挥重要和完整的用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天们进入这个大厅时发现坐在们位子上的是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅的人;这些面孔使想起们地方政治舞台和们在联合国这里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


出类拔萃的人物, 出类拔萃的事物, 出冷汗, 出力, 出列, 出猎, 出林(狩猎), 出赁, 出溜, 出笼,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,我们当时的感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今第二次世界大战中许多人陷入的可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所的证明,申诉人的症状特征是:总有被人跟踪的感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,在机场会见了族排雷员,这些英勇的工作者正努力把最令人痛苦的阿富汗遭受的可怕战争的东西从们的土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出的长期工作中,会许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家的这事实提醒我们人们长期珍惜的个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣的事业中发挥重要和完整的作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上的是些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅的人;这些面孔使我们我们地方政治舞台和我们在联合国这里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


出毛病<俗>, 出没, 出没无常, 出门, 出门旅行, 出谜, 出谜语, 出面, 出面帮忙, 出面调停,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,想起们当时的感觉,仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战中许多人陷入的可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所的证明,申诉人的症状特征是:总有被人跟踪的感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到警车感到不舒服等身体症状;想起身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

想,他抵达喀布尔机场,看到了这些期望,他在机场会见了一族排雷员,这些英勇的工作者正努力把最令人痛苦的想起阿富汗遭受的可怕战争的东西从他们的土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家的这事实提醒想起人们长期珍惜的一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣的事业中发挥重要和完整的作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天们进入这个大厅时发现坐在们位子上的是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅的人;这些面孔使想起们地方政治舞台和们在联合国这里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


出纳处现金, 出纳员, 出难题, 出脓, 出牌, 出盘一家商店, 出纰漏, 出偏, 出偏差, 出票,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到今天,想起们当时的感觉,仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战中许多人陷入的可怕深渊,仍令人不寒栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所的证明,申诉人的症状特征是:总有被人跟踪的感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

想,他抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,他在机场会见了一族排雷员,这些英勇的工作者正努力把最令人痛苦的想起阿富汗遭受的可怕战争的东西从他们的土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出的长期工作中,会想起许多过去在座的同事、旅伴工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家的这事实提醒想起人们长期珍惜的一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类平与繁荣的事业中发挥重要完整的作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天们进入这个大厅时发现坐在们位子上的是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅的人;这些面孔使想起们地方政治舞台们在联合国这里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


出奇的, 出奇的笨拙, 出奇的记忆力, 出奇地, 出奇制胜, 出气, 出气冒口, 出气筒, 出钱, 出钱者,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行骇,而今天,想起们当时的觉,仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战中许多人陷入的可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所的证明,申诉人的症状特征是:总有被人跟踪的觉;害怕、很难对人产生信任警车就不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发痛;睡眠不;做恶梦;会突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

想,他抵达喀布尔机场,就看了这些期望,他在机场会见了一族排雷员,这些英勇的者正努力把最令人痛苦的想起阿富汗遭受的可怕战争的东西从他们的土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出的长期中,会想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘的伙伴,由于集体的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新会员国是小岛屿发展中国家的这事实提醒想起人们长期珍惜的一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣的事业中发挥重要和完整的用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天们进入这个大厅时发现坐在们位子上的是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅的人;这些面孔使想起们地方政治舞台和们在联合国这里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


出去走走, 出缺, 出缺的席位, 出让, 出让人, 出人命, 出人头地, 出人意料, 出人意外的, 出人意外的结果,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,
à la pensée de

Les représentants ont été épouvantés par ce crime et aujourd'hui je me rappelle avec émotion ce que nous avons ressenti.

代表们对此罪行感到惊骇,而今天,想起我们当时的感觉,我仍然动情。

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

迄今想起第二次世界大战中许多人陷入的可怕深渊,仍令人不寒而栗。

D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences.

根据这些诊所的证明,申诉人的症状特征是:总有被人跟踪的感觉;害怕、很难对人产生信任感;看到警车就感到不舒服等身体症状;想起酷刑就浑身发;做突然走神。

Je pense qu'il a aussi pu s'en rendre compte dès son atterrissage à l'aéroport de Kaboul, où il a été accueilli par une équipe de démineurs - des travailleurs héroïques qui tentent de débarrasser leur territoire des vestiges les plus douloureux des horribles guerres que l'Afghanistan a subies.

我想,他抵达喀布尔机场,就看到了这些期望,他在机场见了一族排雷员,这些英勇的工作者正努力把最令人苦的想起阿富汗遭受的可怕战争的东西从他们的土地上消除出去。

Dans la longue chaîne d'efforts qui ont été faits dans cette enceinte, beaucoup de noms de collègues partis me reviennent en mémoire, et ceux qui sont présents ici, compagnons de route et de labeur aux efforts méritoires, portent en eux, par les nécessités du travail collectif, la responsabilité des moyens dont nous avons besoin pour cheminer ensemble.

在这论坛内十分突出的长期工作中,想起许多过去和在座的同事、旅伴和忘我工作的伙伴,由于集体工作的需要,承担了提供旅途所需粮草的责任。

Le fait que les membres les plus récemment admis à l'ONU sont des petits États insulaires en développement est un rappel du principe chéri de longue date, à savoir que tous les États, sans égard à leur taille, ont un important rôle intégral à jouer pour faire avancer la cause de la paix et de la prospérité pour l'humanité.

本组织最新员国是小岛屿发展中国家的这事实提醒我们想起人们长期珍惜的一个原则,即:所有国家不论大小,都在促进人类和平与繁荣的事业中发挥重要和完整的作用。

Pendant quelques jours, nous avons pénétré dans cette salle pour découvrir que nos sièges étaient occupés par des personnes dont les visages, quoique familiers, n'avaient jamais, ou rarement, honoré cette salle de leur présence; des visages que nous associons aux théâtres de notre politique locale et à des échanges de vues bien plus acrimonieux que ceux auxquels nous sommes habitués ici à l'ONU.

有几天我们进入这个大厅时发现坐在我们位子上的是一些虽然面孔熟悉但却很少或从未光临过这大厅的人;这些面孔使我们想起我们地方政治舞台和我们在联合国这里不太习惯的相互对骂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一想起… 的法语例句

用户正在搜索


出色的成绩, 出色的人, 出色地, 出色地通过考试, 出色地完成工作, 出色跑完全程, 出砂油井, 出山, 出射, 出射波,

相似单词


一相情愿, 一厢情愿, 一箱, 一箱蜂, 一箱葡萄, 一想起…, 一向, 一项发现的利用, 一项法令的颁布, 一项法律的公布,