Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的是次具有历史意义的活动——努力为二十
立
公正的
界秩序。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的是次具有历史意义的活动——努力为二十
立
公正的
界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这次首脑会议是次独特的机会,可以促进必要的改革,促进在21
立
比较和平和稳定的
界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美国卷入第二次界大战,它是继19
中墨西哥战争后第
次另
国家对美国领土的攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是新的
,科什图尼察总统的领导形成了
次展望未
的机会,勇敢的南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这
未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上之初,在
次最大的历史不公中,就因为它是
战败帝国的
部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办次研讨会,题为“不同文明之间的对话----从
冲突的
到
共存的
”,
自不同国家的许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别历造成痛苦和苦难的两次
界大战和无数其他冲突的
,其中
次
界大战波及到我们群岛——暴力和不宽容的文化就是这
的特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这议提供
论坛,并为另
次旨在为二十
商定
项裁军、国际安全与和平领域中的议程的重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行的本届会议并不只是大会的另外次特别会议,而是
真正的全球国际论坛,其决定将在很大的程度上决定二十
的社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自2090年代初独立以
,第
次启动真正的教育改革,因此在现阶段将性别意识引入到小学教科书的工作能够获得政治支持已
是
巨大的成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再次欢迎大家
到我国,这
在你们帮助下从种族隔离的桎梏中解放出
的国家,并且希望在欢庆胜利之际给本次会议以启示:通过这次会议使二十
成为恢复全人类尊严的
。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
独立的监督委员会和
道德操守办公室——不久我将就此提出更具体的细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久的任务的审查、预算和人力资源规则的修改以及实施
次性工作人员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照本组织在二十
的优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加是一次具有历史意义
活动——努力为二十一
纪建立一个公正
界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这次首脑会议是一次独特机会,可以促进
改革,促进在21
纪建立一个比较和平和稳定
界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美国卷入第二次界大战,它是继19
纪中墨西哥战争后第一次另一个国家对美国领土
攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是一个新纪,科什图尼察总统
领导形成了一次展望未
机会,勇敢
南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这一未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上个纪之初,在一次最大
历史不公中,就因为它是一个战败帝国
一部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办一次研讨会,题为“不同文明之间对话----从一个冲突
纪到一个共
纪”,
自不同国家
许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别一个经历造成痛苦和苦难两次
界大战和无数其他冲突
纪,其中一次
界大战波及到我们群岛——暴力和不宽容
文化就是这个
纪
特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这一建议提供一个论坛,并为另一次旨在为二十一纪商定一项裁军、国际安全与和平领域中
议程
重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行本届会议并不只是大会
另外一次特别会议,而是一个真正
全球国际论坛,其决定将在很大
程度上决定二十一
纪
社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自20纪90年代初独立以
,第一次启动真正
教育改革,因此在现阶段将性别意识引入到小学教科书
工作能够获得政治支持已经是一个巨大
成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再一次欢迎大家到我国,这个在你们帮助下从种族隔离
桎梏中解放出
国家,并且希望在欢庆胜利之际给本次会议以启示:通过这次会议使二十一
纪成为恢复全人类尊严
一个
纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
一个独立监督委员会和一个道德操守办公室——不久我将就此提出更具体
细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久
任务
审查、预算和人力资源规则
修改以及实施一次性工作人员有偿离职
办法,将帮助秘书处按照本组织在二十一
纪
优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的是次具有历史意义的活动——努力为二十
世纪建立
个公正的世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这次首脑会议是次独特的机会,可以促进必要的改革,促进
21世纪建立
个比较和平和稳定的世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美国卷入第二次世界大战,它是继19世纪中墨西哥战争后第次另
个国家对美国领土的攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是个新的世纪,科什图尼察总统的领导形成了
次
的机会,勇敢的南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是上个世纪之
,
次最大的历史不公中,就因为它是
个战败帝国的
部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份东京主办
次研讨会,题为“不同文明之间的对话----从
个冲突的世纪到
个共存的世纪”,
自不同国家的许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别个经历造成痛苦和苦难的两次世界大战和无数其他冲突的世纪,其中
次世界大战波及到我们群岛——暴力和不宽容的文化就是这个世纪的特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这建议提供
个论坛,并为另
次旨
为二十
世纪商定
项裁军、国际安全与和平领域中的议程的重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):纽约举行的本届会议并不只是大会的另外
次特别会议,而是
个真正的全球国际论坛,其决定将
很大的程度上决定二十
世纪的社会发
战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自20世纪90年代独立以
,第
次启动真正的教育改革,因此
现阶段将性别意识引入到小学教科书的工作能够获得政治支持已经是
个巨大的成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再次欢迎大家
到我国,这个
你们帮助下从种族隔离的桎梏中解放出
的国家,并且希
欢庆胜利之际给本次会议以启示:通过这次会议使二十
世纪成为恢复全人类尊严的
个世纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
个独立的监督委员会和
个道德操守办公室——不久我将就此提出更具体的细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久的任务的审查、预算和人力资源规则的修改以及实施
次性工作人员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照本组织
二十
世纪的优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的是一次具有历史意义的活动——努力为二十一建立一个公正的
界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这次首脑会议是一次独特的机会,可以促进必要的改革,促进在21建立一个比较和平和稳定的
界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美国卷入第二次界大战,它是继19
中墨西哥战争后第一次另一个国家对美国领土的攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是一个新的,科什图尼察总统的领导形成了一次展望未
的机会,勇敢的南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这一未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上个之初,在一次最大的历史不公中,就因为它是一个战败帝国的一部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办一次研讨会,题为“不同文明之间的对话----从一个冲突的到一个共存的
”,
自不同国家的许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别一个经历造成痛苦和苦难的两次界大战和无数
他冲突的
,
中一次
界大战波及到我们群岛——暴力和不宽容的文化就是这个
的特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这一建议提供一个论坛,并为另一次旨在为二十一商定一项裁军、国际安全与和平领域中的议程的重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行的本届会议并不只是大会的另外一次特别会议,而是一个真正的全球国际论坛,决定将在很大的程度上决定二十一
的社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自2090年代初独立以
,第一次启动真正的教育改革,因此在现阶段将性别意识引入到小学教科书的工作能够获得政治支持已经是一个巨大的成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再一次欢迎大家到我国,这个在你们帮助下从种族隔离的桎梏中解放出
的国家,并且希望在欢庆胜利之际给本次会议以启示:通过这次会议使二十一
成为恢复全人类尊严的一个
。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
一个独立的监督委员会和一个道德操守办公室——不久我将就此提出更具体的细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久的任务的审查、预算和人力资源规则的修改以及实施一次性工作人员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照本组织在二十一的优先事项作出调整。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的是一次具有历史意义的活动——努力为二十一世纪建立一个公正的世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这次首脑议是一次独特的机
,可以促进必要的改革,促进在21世纪建立一个比较和平和稳定的世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次终将美国卷入第二次世界大战,它是继19世纪中墨西哥战争后第一次另一个国家对美国领土的攻
。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是一个新的世纪,科什图尼察总统的领导形成了一次展望未的机
,勇敢的南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这一未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上个世纪之初,在一次大的历史不公中,就因为它是一个战败帝国的一部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办一次,题为“不同文明之间的对话----从一个冲突的世纪到一个共存的世纪”,
自不同国家的许多年轻人应邀参加
论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
后,我们刚刚告别一个经历造成痛苦和苦难的两次世界大战和无数其他冲突的世纪,其中一次世界大战波及到我们群岛——暴力和不宽容的文化就是这个世纪的特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这一建议提供一个论坛,并为另一次旨在为二十一世纪商定一项裁军、国际安全与和平领域中的议程的重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行的本届议并不只是大
的另外一次特别
议,而是一个真正的全球国际论坛,其决定将在很大的程度上决定二十一世纪的社
发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自20世纪90年代初独立以,第一次启动真正的教育改革,因此在现阶段将性别意识引入到小学教科书的工作能够获得政治支持已经是一个巨大的成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再一次欢迎大家到我国,这个在你们帮助下从种族隔离的桎梏中解放出
的国家,并且希望在欢庆胜利之际给本次
议以启示:通过这次
议使二十一世纪成为恢复全人类尊严的一个世纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
一个独立的监督委员和一个道德操守办公室——不久我将就此提出更具体的细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久的任务的审查、预算和人力资源规则的修改以及实施一次性工作人员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照本组织在二十一世纪的优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
参加
是一次具有历史意义
活动——努力为二十一世纪建立一个
世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
认为,这次首脑会议是一次独特
机会,可以促进必要
改革,促进在21世纪建立一个比较和平和稳定
世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美国卷入第二次世界大战,它是继19世纪中墨西哥战争后第一次另一个国家对美国领土攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友,但这是一个新
世纪,科什图尼察总统
领导形成了一次展望未
机会,勇敢
南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这一未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上个世纪之初,在一次最大历史不
中,就因为它是一个战败帝国
一部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办一次研讨会,题为“不同文明之间对话----从一个冲突
世纪到一个共存
世纪”,
自不同国家
许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,告别一个经历造成痛苦和苦难
两次世界大战和无数其他冲突
世纪,其中一次世界大战波及到
群岛——暴力和不宽容
文化就是这个世纪
特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这一建议提供一个论坛,并为另一次旨在为二十一世纪商定一项裁军、国际安全与和平领域中议程
重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行本届会议并不只是大会
另外一次特别会议,而是一个真
全球国际论坛,其决定将在很大
程度上决定二十一世纪
社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自20世纪90年代初独立以,第一次启动真
教育改革,因此在现阶段将性别意识引入到小学教科书
工作能够获得政治支持已经是一个巨大
成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
再一次欢迎大家
到
国,这个在你
帮助下从种族隔离
桎梏中解放出
国家,并且希望在欢庆胜利之际给本次会议以启示:通过这次会议使二十一世纪成为恢复全人类尊严
一个世纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
一个独立监督委员会和一个道德操守办
室——不久
将就此提出更具体
细节——将有助于确保问责和
直诚信,同时,对年代已久
任务
审查、预算和人力资源规则
修改以及实施一次性工作人员有偿离职
办法,将帮助秘书处按照本组织在二十一世纪
优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指
。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加是一次具有历史意义
活动——努力为二十一世纪建立一
公正
世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这次首脑会议是一次独特机会,可以促进必要
改革,促进在21世纪建立一
比较和平和稳定
世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美卷入第二次世界大战,它是继19世纪中墨西哥战争后第一次另一
家对美
领土
攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是一世纪,科什图尼察总统
领导形成了一次展望未
机会,勇敢
南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这一未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上世纪之初,在一次最大
历史不公中,就因为它是一
战
一部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办一次研讨会,题为“不同文明之间对话----从一
冲突
世纪到一
共存
世纪”,
自不同
家
许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别一经历造成痛苦和苦难
两次世界大战和无数其他冲突
世纪,其中一次世界大战波及到我们群岛——暴力和不宽容
文化就是这
世纪
特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这一建议提供一论坛,并为另一次旨在为二十一世纪商定一项裁军、
际安全与和平领域中
议程
重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行本届会议并不只是大会
另外一次特别会议,而是一
真正
全球
际论坛,其决定将在很大
程度上决定二十一世纪
社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自20世纪90年代初独立以,第一次启动真正
教育改革,因此在现阶段将性别意识引入到小学教科书
工作能够获得政治支持已经是一
巨大
成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再一次欢迎大家到我
,这
在你们帮助下从种族隔离
桎梏中解放出
家,并且希望在欢庆胜利之际给本次会议以启示:通过这次会议使二十一世纪成为恢复全人类尊严
一
世纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
一独立
监督委员会和一
道德操守办公室——不久我将就此提出更具体
细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久
任务
审查、预算和人力资源规则
修改以及实施一次性工作人员有偿离职
办法,将帮助秘书处按照本组织在二十一世纪
优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加是一次具有历史意义
活动——努力为二十一世纪建立一个公正
世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这次首脑会议是一次独特机会,可以促进必要
改革,促进在21世纪建立一个比
稳定
世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美国卷入第二次世界大战,它是继19世纪中墨西哥战争后第一次另一个国家美国领土
攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是一个新世纪,科什图尼察总统
领导形成了一次展望未
机会,勇敢
南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这一未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上个世纪之初,在一次最大历史不公中,就因为它是一个战败帝国
一部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办一次研讨会,题为“不同文明之间----从一个冲突
世纪到一个共存
世纪”,
自不同国家
许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别一个经历造成痛苦苦难
两次世界大战
无数其他冲突
世纪,其中一次世界大战波及到我们群岛——暴力
不宽容
文化就是这个世纪
特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这一建议提供一个论坛,并为另一次旨在为二十一世纪商定一项裁军、国际安全与领域中
议程
重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行本届会议并不只是大会
另外一次特别会议,而是一个真正
全球国际论坛,其决定将在很大
程度上决定二十一世纪
社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自20世纪90年代初独立以,第一次启动真正
教育改革,因此在现阶段将性别意识引入到小学教科书
工作能够获得政治支持已经是一个巨大
成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再一次欢迎大家到我国,这个在你们帮助下从种族隔离
桎梏中解放出
国家,并且希望在欢庆胜利之际给本次会议以启示:通过这次会议使二十一世纪成为恢复全人类尊严
一个世纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
一个独立监督委员会
一个道德操守办公室——不久我将就此提出更具体
细节——将有助于确保问责
正直诚信,同时,
年代已久
任务
审查、预算
人力资源规则
修改以及实施一次性工作人员有偿离职
办法,将帮助秘书处按照本组织在二十一世纪
优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的是次具有历史意义的活动——努力为二十
世
建立
个公正的世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这次首脑会议是次独特的机会,可以
必要的改革,
21世
建立
个比较和平和稳定的世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美国卷入第二次世界大战,它是继19世中墨西哥战争后第
次另
个国家对美国领土的攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是个新的世
,科什图尼察总统的领导形成了
次展望未
的机会,勇敢的南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这
未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是上个世
之初,
次最大的历史不公中,就因为它是
个战败帝国的
部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份东京主办
次研讨会,题为“不同文明之间的对话----从
个冲突的世
个共存的世
”,
自不同国家的许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别个经历造成痛苦和苦难的两次世界大战和无数其他冲突的世
,其中
次世界大战波及
我们群岛——暴力和不宽容的文化就是这个世
的特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这建议提供
个论坛,并为另
次旨
为二十
世
商定
项裁军、国际安全与和平领域中的议程的重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):纽约举行的本届会议并不只是大会的另外
次特别会议,而是
个真正的全球国际论坛,其决定将
很大的程度上决定二十
世
的社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自20世90年代初独立以
,第
次启动真正的教育改革,因此
现阶段将性别意识引入
小学教科书的工作能够获得政治支持已经是
个巨大的成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再次欢迎大家
我国,这个
你们帮助下从种族隔离的桎梏中解放出
的国家,并且希望
欢庆胜利之际给本次会议以启示:通过这次会议使二十
世
成为恢复全人类尊严的
个世
。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
个独立的监督委员会和
个道德操守办公室——不久我将就此提出更具体的细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久的任务的审查、预算和人力资源规则的修改以及实施
次性工作人员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照本组织
二十
世
的优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。