Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的是一次具有历史意义的活动——努力为二十一建立一个公正的
界秩序。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的是一次具有历史意义的活动——努力为二十一建立一个公正的
界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这次首脑会议是一次独特的机会,可以促进必要的改革,促进在21建立一个比较和平和稳定的
界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美国卷入第二次界大战,它是
19
中墨西哥战争后第一次另一个国家对美国领土的攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是一个新的,科什图尼察总统的领导形成了一次展望未
的机会,勇敢的南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这一未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上个之初,在一次最大的历史不公中,就因为它是一个战败帝国的一部分,科索沃被从阿尔巴尼
领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维
。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
政府还于今年3月份在东京主办一次研讨会,题为“不同文明之间的对话----从一个冲突的
到一个共存的
”,
自不同国家的许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别一个经历造成痛苦和苦难的两次界大战和无数其他冲突的
,其中一次
界大战波及到我们群岛——暴力和不宽容的文化就是这个
的特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这一建议提供一个论坛,并为另一次旨在为二十一商定一项裁军、国际安全与和平领域中的议程的重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行的届会议并不只是大会的另外一次特别会议,而是一个真正的全球国际论坛,其决定将在很大的程度上决定二十一
的社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉自20
90年代初独立以
,第一次启动真正的教育改革,因此在现阶段将性别意识引入到小学教科书的工作能够获得政治支持已经是一个巨大的成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再一次欢迎大家到我国,这个在你们帮助下从种族隔离的桎梏中解放出
的国家,并且希望在欢庆胜利之际给
次会议以启示:通过这次会议使二十一
成为恢复全人类尊严的一个
。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
一个独立的监督委员会和一个道德操守办公室——不久我将就此提出更具体的细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久的任务的审查、预算和人力资源规则的修改以及实施一次性工作人员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照组织在二十一
的优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的是一次具有历史意义的活动——努力为二十一世纪建立一个公正的世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这次首脑会议是一次独特的机会,可以促进必要的改革,促进在21世纪建立一个比较和平和稳定的世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美国卷入第二次世界大战,它是继19世纪墨西哥战争后第一次另一个国家对美国领土的攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是一个新的世纪,科什图尼的领导形成了一次展望未
的机会,勇敢的南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这一未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上个世纪之初,在一次最大的历史不公,
为它是一个战败帝国的一部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土
分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办一次研讨会,题为“不同文明之间的对话----从一个冲突的世纪到一个共存的世纪”,自不同国家的许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别一个经历造成痛苦和苦难的两次世界大战和无数其他冲突的世纪,其一次世界大战波及到我们群岛——暴力和不宽容的文化
是这个世纪的特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这一建议提供一个论坛,并为另一次旨在为二十一世纪商定一项裁军、国际安全与和平领域的议程的重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行的本届会议并不只是大会的另外一次特别会议,而是一个真正的全球国际论坛,其决定将在很大的程度上决定二十一世纪的社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自20世纪90年代初独立以,第一次启动真正的教育改革,
此在现阶段将性别意识引入到小学教科书的工作能够获得政治支持已经是一个巨大的成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再一次欢迎大家到我国,这个在你们帮助下从种族隔离的桎梏
解放出
的国家,并且希望在欢庆胜利之际给本次会议以启示:通过这次会议使二十一世纪成为恢复全人类尊严的一个世纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
一个独立的监督委员会和一个道德操守办公室——不久我将此提出更具体的细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久的任务的审查、预算和人力资源规则的修改以及实施一次性工作人员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照本组织在二十一世纪的优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参的是一
具有历史意义的活动——努力
二十一世纪建立一个公正的世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认,
首脑会议是一
独特的机会,可以促进必要的改革,促进在21世纪建立一个比较和平和稳定的世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
袭击最终将美国卷入第二
世界大战,它是继19世纪中墨西哥战争后第一
另一个国家对美国领土的攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但是一个新的世纪,科什图尼察总统的领导形成了一
展望未
的机会,勇敢的南斯拉夫人民长期以
被剥夺了
一未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上个世纪之初,在一最大的历史不公中,就因
它是一个战败帝国的一部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作
贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办一研
会,题
“不同文明之间的对话----从一个冲突的世纪到一个共存的世纪”,
自不同国家的许多年轻人应邀参
全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别一个经历造成痛苦和苦难的两世界大战和无数其他冲突的世纪,其中一
世界大战波及到我们群岛——暴力和不宽容的文化就是
个世纪的特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将一建议提供一个
坛,并
另一
旨在
二十一世纪商定一项裁军、国际安全与和平领域中的议程的重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行的本届会议并不只是大会的另外一特别会议,而是一个真正的全球国际
坛,其决定将在很大的程度上决定二十一世纪的社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
也是格鲁吉亚自20世纪90年代初独立以
,第一
启动真正的教育改革,因此在现阶段将性别意识引入到小学教科书的工作能够获得政治支持已经是一个巨大的成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再一欢迎大家
到我国,
个在你们帮助下从种族隔离的桎梏中解放出
的国家,并且希望在欢庆胜利之际给本
会议以启示:通过
会议使二十一世纪成
恢复全人类尊严的一个世纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
一个独立的监督委员会和一个道德操守办公室——不久我将就此提出更具体的细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久的任务的审查、预算和人力资源规则的修改以及实施一性工作人员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照本组织在二十一世纪的优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的是一有历史意义的活动——努力为二十一世纪建立一个公正的世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这首脑会议是一
独特的机会,可以促进必要的改革,促进在21世纪建立一个比较
平
稳定的世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这袭击最终将美国卷入第二
世界
,它是继19世纪中墨西哥
争后第一
另一个国家对美国领土的攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是一个新的世纪,科什图尼察总统的领导形成了一展望未
的机会,勇敢的南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这一未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上个世纪之初,在一最
的历史不公中,就因为它是一个
败帝国的一部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办一研讨会,题为“不同文明之间的对话----从一个冲突的世纪到一个共存的世纪”,
自不同国家的许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别一个经历造成痛苦苦难的两
世界
无数其他冲突的世纪,其中一
世界
波及到我们群岛——暴力
不宽容的文化就是这个世纪的特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联将为这一建议提供一个论坛,并为另一
旨在为二十一世纪商定一项裁军、国际安全与
平领域中的议程的重
多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行的本届会议并不只是会的另外一
特别会议,而是一个真正的全球国际论坛,其决定将在很
的程度上决定二十一世纪的社会发展
略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自20世纪90年代初独立以,第一
启动真正的教育改革,因此在现阶段将性别意识引入到小学教科书的工作能够获得政治支持已经是一个巨
的成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再一欢迎
家
到我国,这个在你们帮助下从种族隔离的桎梏中解放出
的国家,并且希望在欢庆胜利之际给本
会议以启示:通过这
会议使二十一世纪成为恢复全人类尊严的一个世纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
一个独立的监督委员会一个道德操守办公室——不久我将就此提出更
体的细节——将有助于确保问责
正直诚信,同时,对年代已久的任务的审查、预算
人力资源规则的修改以及实施一
性工作人员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照本组织在二十一世纪的优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我参加的是一次具有历史意义的活动——努力为二十一世纪建立一个公正的世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我认为,这次首脑会议是一次独特的机会,可以促进必要的改革,促进在21世纪建立一个比较和平和稳定的世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美国卷入第二次世界大战,它是继19世纪中墨西哥战争后第一次另一个国家对美国领土的攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋,
这是一个新的世纪,
什图尼察总统的领导形成了一次展望未
的机会,勇敢的南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这一未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上个世纪之初,在一次最大的历史不公中,就因为它是一个战败帝国的一部,
沃被从阿尔巴尼亚领土中
离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办一次研讨会,题为“不同文明之间的对话----从一个冲突的世纪到一个共存的世纪”,自不同国家的许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我刚刚告别一个经历造成痛苦和苦难的两次世界大战和无数其他冲突的世纪,其中一次世界大战波及到我
群岛——暴力和不宽容的文化就是这个世纪的特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这一建议提供一个论坛,并为另一次旨在为二十一世纪商定一项裁军、国际安全与和平领域中的议程的重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行的本届会议并不只是大会的另外一次特别会议,而是一个真正的全球国际论坛,其决定将在很大的程度上决定二十一世纪的社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自20世纪90年代初独立以,第一次启动真正的教育改革,因此在现阶段将性别意识引入到小学教
书的工作能够获得政治支持已经是一个巨大的成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再一次欢迎大家到我国,这个在你
帮助下从种族隔离的桎梏中解放出
的国家,并且希望在欢庆胜利之际给本次会议以启示:通过这次会议使二十一世纪成为恢复全人类尊严的一个世纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
一个独立的监督委员会和一个道德操守办公室——不久我将就此提出更具体的细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久的任务的审查、预算和人力资源规则的修改以及实施一次性工作人员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照本组织在二十一世纪的优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的次具有历史意义的活动——努力为二十
世纪建立
个公正的世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这次首脑会次独特的机会,可以促进必要的改革,促进在21世纪建立
个比较和平和稳定的世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美国卷入第二次世界大战,它继19世纪中墨西哥战争后第
次另
个国家对美国领土的攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这个新的世纪,科什图尼察总统的领导形成了
次展望未
的机会,勇敢的南斯拉夫
民长期以
被剥夺了这
未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只在上个世纪之初,在
次最大的历史不公中,就因为它
个战败帝国的
部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今3月份在东京主办
次研讨会,题为“不同文明之间的对话----从
个冲突的世纪到
个共存的世纪”,
自不同国家的许多
应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别个经历造成痛苦和苦难的两次世界大战和无数其他冲突的世纪,其中
次世界大战波及到我们群岛——暴力和不宽容的文化就
这个世纪的特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这建
提供
个论坛,并为另
次旨在为二十
世纪商定
项裁军、国际安全与和平领域中的
程的重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行的本届会
并不只
大会的另外
次特别会
,而
个真正的全球国际论坛,其决定将在很大的程度上决定二十
世纪的社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也格鲁吉亚自20世纪90
代初独立以
,第
次启动真正的教育改革,因此在现阶段将性别意识引入到小学教科书的工作能够获得政治支持已经
个巨大的成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再次欢迎大家
到我国,这个在你们帮助下从种族隔离的桎梏中解放出
的国家,并且希望在欢庆胜利之际给本次会
以启示:通过这次会
使二十
世纪成为恢复全
类尊严的
个世纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
个独立的监督委员会和
个道德操守办公室——不久我将就此提出更具体的细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对
代已久的任务的审查、预算和
力资源规则的修改以及实施
次性工作
员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照本组织在二十
世纪的优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加是一次具有历史意义
活动——努力为二十一世纪建立一
公正
世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这次首脑会议是一次独特机会,可以促进必要
,促进在21世纪建立一
比较和平和稳定
世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美国卷入第二次世界大战,它是继19世纪中墨西哥战争后第一次另一国家对美国领土
攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是一新
世纪,科什图尼察总统
领导形成了一次展望未
机会,勇敢
南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这一未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上世纪之初,在一次最大
历史不公中,就因为它是一
战败帝国
一部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办一次研讨会,题为“不同文明之间对话----从一
冲突
世纪到一
世纪”,
自不同国家
许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别一经历造成痛苦和苦难
两次世界大战和无数其他冲突
世纪,其中一次世界大战波及到我们群岛——暴力和不宽容
文化就是这
世纪
特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这一建议提供一论坛,并为另一次旨在为二十一世纪商定一项裁军、国际安全与和平领域中
议程
重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行本届会议并不只是大会
另外一次特别会议,而是一
真正
全球国际论坛,其决定将在很大
程度上决定二十一世纪
社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自20世纪90年代初独立以,第一次启动真正
教育
,因此在现阶段将性别意识引入到小学教科书
工作能够获得政治支持已经是一
巨大
成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再一次欢迎大家到我国,这
在你们帮助下从种族隔离
桎梏中解放出
国家,并且希望在欢庆胜利之际给本次会议以启示:通过这次会议使二十一世纪成为恢复全人类尊严
一
世纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
一独立
监督委员会和一
道德操守办公室——不久我将就此提出更具体
细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久
任务
审查、预算和人力资源规则
修
以及实施一次性工作人员有偿离职
办法,将帮助秘书处按照本组织在二十一世纪
优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的是次具有历史意义的活动——努力为二十
世纪建立
公正的世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这次首脑会议是次独特的机会,可以
必要的改
,
在21世纪建立
比较和平和稳定的世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这次袭击最终将美国卷入第二次世界大战,它是继19世纪中墨西哥战争后第次另
国家对美国领土的攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是新的世纪,科什图尼察总统的领导形成了
次展望未
的机会,勇敢的南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这
未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上世纪之初,在
次最大的历史不公中,就因为它是
战败帝国的
部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办次研讨会,题为“不同文明之间的对话----从
冲突的世纪
共存的世纪”,
自不同国家的许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别经历造成痛苦和苦难的两次世界大战和无数其他冲突的世纪,其中
次世界大战波及
我们群岛——暴力和不宽容的文化就是这
世纪的特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联大将为这建议提供
论坛,并为另
次旨在为二十
世纪商定
项裁军、国际安全与和平领域中的议程的重大多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行的本届会议并不只是大会的另外次特别会议,而是
真正的全球国际论坛,其决定将在很大的程度上决定二十
世纪的社会发展战略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自20世纪90年代初独立以,第
次启动真正的教育改
,因此在现阶段将性别意识引入
小学教科书的工作能够获得政治支持已经是
巨大的成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再次欢迎大家
我国,这
在你们帮助下从种族隔离的桎梏中解放出
的国家,并且希望在欢庆胜利之际给本次会议以启示:通过这次会议使二十
世纪成为恢复全人类尊严的
世纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
独立的监督委员会和
道德操守办公室——不久我将就此提出更具体的细节——将有助于确保问责和正直诚信,同时,对年代已久的任务的审查、预算和人力资源规则的修改以及实施
次性工作人员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照本组织在二十
世纪的优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous prenons part à un événement historique : la tentative de créer un ordre mondial juste pour le XXIe siècle.
我们参加的是一有历史意义的活动——努力为二十一世纪建立一个公正的世界秩序。
Nous sommes convaincus que ce sommet offre une occasion unique d'apporter les changements nécessaires pour un monde plus pacifique et plus stable au XXIe siècle.
我们认为,这首脑会议是一
独特的机会,可以促进必要的改革,促进在21世纪建立一个比较
平
稳定的世界。
Cette attaque USA sera finalement impliquée dans la deuxième guerre mondiale, il sera après le 19ème siècle dans la guerre mexicaine la première un autre pays à l'attaque américaine de territoire.
这袭击最终将美国卷入第二
世界
,它是继19世纪中墨西哥
争后第一
另一个国家对美国领土的攻击。
Mais, mes amis, c'est un nouveau siècle et le Président Kostunica, de par sa direction, offre une occasion de regarder vers l'avenir, un avenir dont le brave peuple de Yougoslavie a été pendant si longtemps spolié.
朋友们,但这是一个新的世纪,科什图尼察总统的领导形成了一展望未
的机会,勇敢的南斯拉夫人民长期以
被剥夺了这一未
。
Ce n'est qu'à la fin du siècle dernier, fait qui constitue l'une des plus grandes injustices de l'histoire, que le Kosovo a été séparé du territoire albanais et donné à la Serbie pour l'unique raison qu'il faisait partie d'un empire qui avait perdu la guerre.
只是在上个世纪之初,在一最
的历史不公中,就因为它是一个
败帝国的一部分,科索沃被从阿尔巴尼亚领土中分离出去,作为贡品给了塞尔维亚。
Le Gouvernement japonais a également accueilli un séminaire à Tokyo, en mars dernier, intitulé « Dialogue entre les civilisations - d'un siècle de conflit à un siècle de coexistence » auquel de nombreux jeunes venus de différents pays ont été invités à débattre des questions de portée mondiale.
日本政府还于今年3月份在东京主办一研讨会,题为“不同文明之间的对话----从一个冲突的世纪到一个共存的世纪”,
自不同国家的许多年轻人应邀参加讨论全球性问题。
Enfin, nous sortons à l'instant d'un siècle d'afflictions, marqué par deux guerres mondiales dont l'une a touché nos îles et par un nombre incalculable d'autres conflits qui ont donné lieu à des douleurs et des souffrances, un siècle qui se définit par une culture de violence et d'intolérance.
最后,我们刚刚告别一个经历造成痛苦苦难的两
世界
无数其他冲突的世纪,其中一
世界
波及到我们群岛——暴力
不宽容的文化就是这个世纪的特点。
Cette quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait peut-être servir d'instance pour étudier cette proposition et préparer le terrain à une nouvelle action multilatérale pour convenir d'un ordre du jour pour le vingt-et-unième siècle dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité internationales.
或许第四届裁军特别联将为这一建议提供一个论坛,并为另一
旨在为二十一世纪商定一项裁军、国际安全与
平领域中的议程的重
多边努力作好准备。
Mme Karelova (Fédération de Russie) (parle en russe) : Cette session qui se tient à New York n'est pas une session extraordinaire comme les autres de l'Assemblée générale, mais bien un forum international vraiment mondial dont les décisions détermineront dans une large mesure la stratégie de développement social du XXIe siècle.
卡雷洛娃夫人(俄罗斯联邦)(以俄语发言):在纽约举行的本届会议并不只是会的另外一
特别会议,而是一个真正的全球国际论坛,其决定将在很
的程度上决定二十一世纪的社会发展
略。
C'est la première fois depuis l'indépendance de la Géorgie au début des années 90 qu'une véritable réforme de l'enseignement est lancée, et dès lors obtenir un soutien politique en faveur d'une sensibilisation aux différences entre les sexes dans les manuels de l'école élémentaire représente déjà une réalisation majeure en l'état actuel des choses.
这也是格鲁吉亚自20世纪90年代初独立以,第一
启动真正的教育改革,因此在现阶段将性别意识引入到小学教科书的工作能够获得政治支持已经是一个巨
的成绩。
Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.
我再一欢迎
家
到我国,这个在你们帮助下从种族隔离的桎梏中解放出
的国家,并且希望在欢庆胜利之际给本
会议以启示:通过这
会议使二十一世纪成为恢复全人类尊严的一个世纪。
Un comité de contrôle indépendant et un bureau de l'éthique professionnelle, dont je vous fournirai les détails prochainement, devront aider à garantir la responsabilité et l'intégrité, cependant que le réexamen des anciens mandats, la refonte des règles applicables au budget et aux ressources humaines et un programme ponctuel de départs anticipés permettront de remanier le Secrétariat en fonction des priorités de l'Organisation au XXIe siècle.
一个独立的监督委员会一个道德操守办公室——不久我将就此提出更
体的细节——将有助于确保问责
正直诚信,同时,对年代已久的任务的审查、预算
人力资源规则的修改以及实施一
性工作人员有偿离职的办法,将帮助秘书处按照本组织在二十一世纪的优先事项作出调整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。