法语助手
  • 关闭
loc. conj.
既然, 鉴于,

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对之策也需有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超过6%,这项改革是令人鼓舞的。

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

这项工作不会很困难,因为这些统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处于非常脆弱的地位,其90%的非专用资源10助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心的方案,因为从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不场,因为这些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

维也纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织的指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成的一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似的工业工艺产生的无意排放是汞接触的最主来源,这提出了一非常复杂的问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,它们通过协商一致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,无法进入受冲突影响地区,这些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,鉴于案文尚未确定,做出修改的时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味的是,这巨大的投资是无法辩解的,因为世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人的尊严,因为人和家庭需依靠他人来生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

资产追回是一新领域,示范立法被认为是一特别有用的工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

这是一次全面的重新计算,很多国家反映了可能的增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

这些标准涉到许多民政管理方面的关切问题,示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

这将确保案文的一致性,因为第11条也涉及“调查程序的后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用于农业,所以不可能对农业产生经济影响。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


sagénite, s'agenouiller, sagesse, sagette, saginata, s'agissant de, sagittaire, sagittal, sagittale, sagitté,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴于, 由于

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超过6%,这项改革是令人鼓舞

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

这项工作不会很困难,因为这些统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处于非常脆弱地位,其90%非专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心方案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为这些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

由于纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似工业工艺无意排放是汞接触最主要来源,这提出了一个非常复杂问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,由于它们要通过协商一致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

由于本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,由于无法进入受冲突影响地区,这些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,鉴于案文尚未确定,做出修改时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味是,这巨大投资是无法辩解因为这个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人尊严,因为个人和家庭需要依靠他人来存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

由于追回是一个新领域,示范立法被认为是一个特别有用工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

由于这是一次全面重新计算,很多国家反映了可能增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

由于这些标准涉到许多民政管理方面关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

这将确保案文一致性,因为第11条涉及“调查程序后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用于农业,所以不可能对农业经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


Saharien, saharienne, Sahélien, sahib, sahlinite, sahlite, Sahraoui, saï, saie, saietter,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴, 由

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对之策也需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超过6%,项改革是令鼓舞的。

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

项工作不会很困难,因为统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然常脆弱的地位,其90%的专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

代表团建议删除两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心的方案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

维也纳办事实施该方案,尚未界定任何工发组织的指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成的一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似的工业工艺产生的无意排放是汞接触的最主要来源,提出了一个常复杂的问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,它们要通过协商一致来开展工作,因此有时可能难取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,无法进入受冲突影响地区,报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,案文尚未确定,做出修改的时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味的是,巨大的投资是无法辩解的,因为个世界远牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损的尊严,因为和家庭需要依靠他来生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

资产追回是一个新领域,示范立法被认为是一个特别有用的工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

是一次全面的重新计算,很多国家反映了可能的增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

标准涉到许多民政管理方面的关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

将确保案文的一致性,因为第11条也涉及“调查程序的后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用农业,所以不可能对农业产生经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


saillant, saillante, saillie, saillir, saimaa, saïmiri, sain, sain et sauf, sainbois, sain-bois,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴于, 由于

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然因不同,应对之策也需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超6%,改革是令人鼓舞

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

工作不会很困难,因为些统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处于非常脆弱地位,其90%非专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心方案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

由于维也纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似工业工艺产生无意排放是汞接触最主要来源,提出了一个非常复杂问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,由于它们要通协商一致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

由于本条草案并未包括所有渡情,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,由于无法进入受冲突影响地区,些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

,据认为,鉴于案文尚未确定,做出修改时机尚不熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味是,巨大投资是无法辩解因为个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人尊严,因为个人和家庭需要依靠他人来生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

由于资产追回是一个新领域,示范立法被认为是一个特别有用工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

由于是一次全面重新计算,很多国家反映了可能增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

由于些标准涉到许多民政管理方面关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

将确保案文一致性,因为第11条也涉及“调查程序后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用于农业,所以不可能对农业产生经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


saint john's, saint louis, saint paul, Saint-Barthélemy, saint-bernard, saint-crépin, saint-cyrie, saint-cyrien, saint-denis, saint-dominique,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴于, 由于

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对之策需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超过6%,这项改革是令人鼓舞的。

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

这项工作不会很困难,因为这些统计数字上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处于非常脆弱的地位,其90%的非专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心的方案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为这些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

由于办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织的指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成的一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似的工业工艺产生的无意排放是汞接触的最主要来源,这提出了一个非常复杂的问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,由于它们要通过协商一致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

由于本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,由于无法进入受冲突影响地区,这些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,鉴于案文尚未确定,做出修改的时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味的是,这巨大的投资是无法辩解的,因为这个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人的尊严,因为个人和家庭需要依靠他人来生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

由于资产追回是一个新领域,示范立法被认为是一个特别有用的工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

由于这是一次全面的重新计算,很多国家反映了可能的增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

由于这些标准涉到许多民政管理方面的关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

这将确保案文的一致性,因为第11条涉及“调查程序的后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用于农业,所以不可能对农业产生经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


sainteté, saint-etienne, Sainte-Trinité, saint-florentin, saint-frusquin, saint-gallois, saint-germain, saint-honoré, Saint-Jacques, Saint-Jean,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴, 由

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对之策也需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超过6%,项改革是令人鼓舞的。

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

项工作不会很困难,统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处脆弱的地位,其90%的专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

代表团建议删除两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭中心的方案,预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

维也纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织的指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成的一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似的工业工艺产生的无意排放是汞接触的最主要来源,提出了一个复杂的问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,它们要通过协商一致来开展工作,因此有时可能难取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,无法进入受冲突影响地区,报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认案文尚未确定,做出修改的时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味的是,巨大的投资是无法辩解的,个世界远牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人的尊严,个人和家庭需要依靠他人来生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

资产追回是一个新领域,示范立法被认是一个特别有用的工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

是一次全面的重新计算,很多国家反映了可能的增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

标准涉到许多民政管理方面的关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

将确保案文的一致性,第11条也涉及“调查程序的后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

六溴代二苯没有用农业,所以不可能对农业产生经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


saisie-gagerie, saisie-revendication, saisie-revendiction, saisie-vente, saisine, saisir, saisissabilité, saisissable, saisissant, saisissante,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴于, 由于

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对之策也需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果考虑到近来经济年增长率超过6%,这项改革是令人鼓舞的。

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

这项工作不会很困难,因为这些统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处于非常脆弱的地位,其90%的非专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心的方案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为这些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

由于维也纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织的指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成的一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似的工业工艺产生的无意排放是汞接触的最主要来源,这提出了一个非常复杂的问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,由于要通过协商一致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

由于本条草案并未包所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,由于无法进入受冲突影响地区,这些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,鉴于案文尚未确定,做出修改的时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味的是,这巨大的投资是无法辩解的,因为这个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人的尊严,因为个人和家庭需要依靠他人来生存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

由于资产追回是一个新领域,示范立法被认为是一个特别有用的工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

由于这是一次全面的重新计算,很多国家反映了可能的增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

由于这些标准涉到许多民政管理方面的关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

确保案文的一致性,因为第11条也涉及“调查程序的后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用于农业,所以不可能对农业产生经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


sakhaïte, sakharovaïte, saki, sakih, sakiite, Sakmarien, sakura, sal, salabre, salace,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴于, 由于

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应对需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超过6%,这项改革是令人鼓舞

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

这项工作不会很困难,因为这些统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处于非常脆弱地位,其90%非专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心方案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为这些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

由于纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似工业工艺无意排放是汞接触最主要来源,这提出了一个非常复杂问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,由于它们要通过协商一致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

由于本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,由于无法进入受冲突影响地区,这些报告无法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,鉴于案文尚未确定,做出修改时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味是,这巨大投资是无法辩解因为这个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人尊严,因为个人和家庭需要依靠他人来存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

由于追回是一个新领域,示范立法被认为是一个特别有用工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

由于这是一次全面重新计算,很多国家反映了可能增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

由于这些标准涉到许多民政管理方面关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

这将确保案文一致性,因为第11条涉及“调查程序后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用于农业,所以不可能对农业经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


salarier, salariés, salaud, salauderie, salazosulfapyridine, salbande, saldanite, sale, salé, salééite,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,
loc. conj.
既然, 鉴于, 由于

常见用法
étant donné qu'il pleut, nous resterons à la maison因为下雨,我们就待家里不出去了

法语 助 手
近义词:
arce,  puisque,  vu

Étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.

既然成因不同,应也需要有所区别。

Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6 %.

如果我们考虑到近来经济年增长率超过6%,这项改革是令人鼓舞

Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.

这项工作不会很困难,因为这些统计数字互联网上可以找到。

Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90 % des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.

该署仍然处于非常脆弱地位,其90%非专用资源由10个捐助者提供。

Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.

某些代表团建议删除这两条,因此将它们放方括号内。

Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.

应大力支持各种以家庭为中心方案,因为预防要从家庭开始。

Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.

他不要她场,因为这些人不希望被认出来。

Étant donné que le programme est mis en œuvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.

由于维也纳办事处正实施该方案,尚未界定任何工发组织指示数。

De telles émissions devraient s'accroître étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.

会上形成一种广泛共识是,煤燃装置、水泥窑和类似工业工艺产意排放是汞接触最主要来源,这提出了一个非常复杂问题。

D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.

另一方面,由于它们要通过协商一致来开展工作,因此有时可能难于取得进展。

Étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.

由于本条草案并未包括所有过渡情形,加拿大代表团提议予以删除。

Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.

然而,由于法进入受冲突影响地区,这些报告法证实。

Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.

不过,据认为,鉴于案文尚未确定,做出修改时机尚不成熟。

Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être sûr ou pacifique.

具有讽刺意味是,这巨大投资是法辩解因为这个世界远非牢靠、和平与安全。

Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.

流离失所有损人尊严,因为个人和家庭需要依靠他人来存。

La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.

由于资产追回是一个新领域,示范立法被认为是一个特别有用工具。

Étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.

由于这是一次全面重新计算,很多国家反映了可能增加或减少。

Étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.

由于这些标准涉到许多民政管理方面关切问题,预示着治理工作很可能改善。

Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article 11 porte également sur le «suivi de la procédure d'enquête».

这将确保案文一致性,因为第11条也涉及“调查程序后续行动”。

Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.

因为六溴代二苯没有用于农业,所以不可能农业产经济影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 étant donné que 的法语例句

用户正在搜索


salésite, saleté, saleur, saleuse, salfémane, salfémique, salicacée, salicacées, salicaées, salicaire,

相似单词


étançonnement, étançonner, étanfiche, étang, étant donné, étant donné que, étant donné(que), étant et parlant, étape, étapes,