Las elecciones deben estar abiertas a la participación de todos los partidos políticos que renuncien públicamente a la violencia.
选举必须向公开宣布放弃暴力所有政党开放。
Las elecciones deben estar abiertas a la participación de todos los partidos políticos que renuncien públicamente a la violencia.
选举必须向公开宣布放弃暴力所有政党开放。
En algunos casos los funcionarios trataron de hacer que los creyentes renunciaran a su religión y se adhirieran a la religión aprobada por el Estado.
在某些情况下,国家官员试图使信徒宣布放弃自己宗教,而加入国家认可
宗教。
Sin embargo, también se señaló que las cláusulas de exclusión en los tratados multilaterales eran normalmente aplicables en un sentido general y no según el caso.
然而,也有人认为,多边条约中宣布放弃选择
规定通常都是一般适用
,而不是以个案为基础。
Se observó que no parecía razonable incluir una cláusula de exclusión en un protocolo facultativo cuya finalidad era precisamente ampliar el ámbito de protección a una categoría más amplia de operaciones.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多动而缔结
任择议定书中,提供一条宣布放弃选择
规定,这样做似乎是不合理
。
También se dijo que el recurso a una cláusula de exclusión por parte de un Estado anfitrión podría interpretarse como un acto hostil hacia las organizaciones que prestaban asistencia y desalentar al personal asignado a la operación.
也有人认为,道国利用这项宣布放弃选择
规定可能被看成是一种对提供援助
组织不友好
动,打击派
动
工作人员
士气。
La delegación de Kenya observa con satisfacción la importancia atribuida a los arreglos bilaterales y regionales en el proyecto de artículo 3, pero estima que en la forma en que está redactado podría interpretarse como una cláusula de exclusión.
肯尼亚代表团满意地注意到第3条款草案给予双边和区域安排重视,但认为,现有
措辞可能会被解释为“宣布放弃”条款。
Esos informes describen situaciones en que funcionarios del Estado de diferentes niveles, con frecuencia de nivel municipal, y diferentes instituciones (policía, ejército) trataron de convertir a miembros de grupos religiosos, muchas veces de comunidades religiosas minoritarias, u obligarlos a renunciar a sus creencias.
这些报告描述了各级国家官员,是市级国家官员,及不同机构(警察、军队)
国家人员试图使宗教团体成员,
是少数派宗教界成员,改变宗教信仰,或迫使其宣布放弃自己
信仰。
Se observó que las razones para incluir una cláusula de exclusión en el protocolo facultativo, concertado precisamente para ampliar el ámbito de la protección a una categoría más amplia de operaciones, eran inusitadas y se expresó la opinión de que semejante actitud equivalía a un acto hostil.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多动而缔结
任择议定书中,提供一条宣布放弃选择
规定,这样做
理由很不寻常,有人认为这种做法相当于不友好
为。
3 El Contratista, previa notificación a la Autoridad, podrá renunciar en cualquier momento sin sanción alguna a la totalidad o parte de sus derechos en el área de exploración, pero seguirá siendo responsable del cumplimiento de las obligaciones que haya contraído antes de la fecha de la renuncia y respecto del área objeto de la renuncia.
3 承包者向管理局发出通知后,有权随时放弃其在勘探区域所有或部分权利而不受罚,但
承包者仍须对宣布放弃之日以前就所放弃区域所产生
所有义务承担责任。
La mujer guinea que se case con un extranjero conservará la nacionalidad guinea, a menos que declare expresamente antes de la celebración del matrimonio, en las condiciones y con arreglo a las normas previstas en los artículos 109 y siguientes del Código Civil que abandona dicha nacionalidad, aun cuando la mujer sea menor.
几内亚妇女与外国男子结婚保留其几内亚国籍,在办理结婚手续前明确宣布放弃国籍
除外,同时,即使
女性是未成年人,
宣布也必须符合《民法》第109条及相关条款规定
条件和标准。
Otros observadores señalaron que como el lanzamiento del diálogo nacional coincidía con el comienzo del proceso electoral (que se iniciaba con la apertura oficial del empadronamiento el 25 de abril), era necesario centrarse en un diálogo político sobre el código de conducta electoral, uno de cuyos principios sería la renuncia de la violencia.
同样,其他观察家指出,鉴于全国对话发起适逢选举期间
开始(选举期间从4月25日正式发起选民登记开始),有必要把重点放在围绕选举
为守则开展
政治对话上,而
为守则
原则之一,就是宣布放弃暴力。
El Contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables.
承包者向管理局发出通知后,有权放弃其权利和终止本合同而不受罚,但承包者仍须对宣布放弃之日以前产生所有义务和按照《规章》须在合同终止后履
义务承担责任。
No obstante, el Grupo no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias amplias se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares.
然而,本集团不希望看到国际社会为实现全面保障监督协定普遍性而作出
努力出现衰减,转而谋求对无核武器国家施加额外措施和限制条件,而这些国家已经承诺遵守不扩散准则而且宣布放弃核武器。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las elecciones deben estar abiertas a la participación de todos los partidos políticos que renuncien públicamente a la violencia.
选举必须向公开宣布放弃暴力所有政党开放。
En algunos casos los funcionarios trataron de hacer que los creyentes renunciaran a su religión y se adhirieran a la religión aprobada por el Estado.
在某些情况下,国家官员试图使信徒宣布放弃自己宗教,而加入国家认可
宗教。
Sin embargo, también se señaló que las cláusulas de exclusión en los tratados multilaterales eran normalmente aplicables en un sentido general y no según el caso.
然而,也有人认为,多边条约宣布放弃选择
规
通常都是一般适用
,而不是以个案为基础。
Se observó que no parecía razonable incluir una cláusula de exclusión en un protocolo facultativo cuya finalidad era precisamente ampliar el ámbito de protección a una categoría más amplia de operaciones.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别行动而缔结
任择议
,提供一条宣布放弃选择
规
,这样做似乎是不合理
。
También se dijo que el recurso a una cláusula de exclusión por parte de un Estado anfitrión podría interpretarse como un acto hostil hacia las organizaciones que prestaban asistencia y desalentar al personal asignado a la operación.
也有人认为,道国利用这项宣布放弃选择
规
可能被看成是一种对提供援助
不友好
行动,打击派往该行动
工作人员
士气。
La delegación de Kenya observa con satisfacción la importancia atribuida a los arreglos bilaterales y regionales en el proyecto de artículo 3, pero estima que en la forma en que está redactado podría interpretarse como una cláusula de exclusión.
肯尼亚代表团满意地注意到第3条款草案给予双边和区域安排重视,但认为,现有
措辞可能会被解释为“宣布放弃”条款。
Esos informes describen situaciones en que funcionarios del Estado de diferentes niveles, con frecuencia de nivel municipal, y diferentes instituciones (policía, ejército) trataron de convertir a miembros de grupos religiosos, muchas veces de comunidades religiosas minoritarias, u obligarlos a renunciar a sus creencias.
这些报告描述了各级国家官员,往往是市级国家官员,及不同机构(警察、军队)国家人员试图使宗教团体成员,往往是少数派宗教界成员,改变宗教信仰,或迫使其宣布放弃自己
信仰。
Se observó que las razones para incluir una cláusula de exclusión en el protocolo facultativo, concertado precisamente para ampliar el ámbito de la protección a una categoría más amplia de operaciones, eran inusitadas y se expresó la opinión de que semejante actitud equivalía a un acto hostil.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别行动而缔结
任择议
,提供一条宣布放弃选择
规
,这样做
理由很不寻常,有人认为这种做法相当于不友好行为。
3 El Contratista, previa notificación a la Autoridad, podrá renunciar en cualquier momento sin sanción alguna a la totalidad o parte de sus derechos en el área de exploración, pero seguirá siendo responsable del cumplimiento de las obligaciones que haya contraído antes de la fecha de la renuncia y respecto del área objeto de la renuncia.
3 承包者向管理局发出通知后,有权随时放弃其在勘探区域所有或部分权利而不受罚,但该承包者仍须对宣布放弃之日以前就所放弃区域所产生
所有义务承担责任。
La mujer guinea que se case con un extranjero conservará la nacionalidad guinea, a menos que declare expresamente antes de la celebración del matrimonio, en las condiciones y con arreglo a las normas previstas en los artículos 109 y siguientes del Código Civil que abandona dicha nacionalidad, aun cuando la mujer sea menor.
几内亚妇女与外国男子结婚保留其几内亚国籍,在办理结婚手续前明确宣布放弃该国籍除外,同时,即使该女性是未成年人,该宣布也必须符合《民法》第109条及相关条款规
条件和标准。
Otros observadores señalaron que como el lanzamiento del diálogo nacional coincidía con el comienzo del proceso electoral (que se iniciaba con la apertura oficial del empadronamiento el 25 de abril), era necesario centrarse en un diálogo político sobre el código de conducta electoral, uno de cuyos principios sería la renuncia de la violencia.
同样,其他观察家指出,鉴于全国对话发起适逢选举期间
开始(选举期间从4月25日正式发起选民登记开始),有必要把重点放在围绕选举行为守则开展
政治对话上,而行为守则
原则之一,就是宣布放弃暴力。
El Contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables.
承包者向管理局发出通知后,有权放弃其权利和终止本合同而不受罚,但承包者仍须对宣布放弃之日以前产生所有义务和按照《规章》须在合同终止后履行
义务承担责任。
No obstante, el Grupo no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias amplias se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares.
然而,本集团不希望看到国际社会为实现全面保障监督协普遍性而作出
努力出现衰减,转而谋求对无核武器国家施加额外措施和限制条件,而这些国家已经承诺遵守不扩散准则而且宣布放弃核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las elecciones deben estar abiertas a la participación de todos los partidos políticos que renuncien públicamente a la violencia.
选举必须向公开宣布放弃暴力的所有政党开放。
En algunos casos los funcionarios trataron de hacer que los creyentes renunciaran a su religión y se adhirieran a la religión aprobada por el Estado.
在某些情况下,国家信徒宣布放弃自己的宗教,而加入国家认可的宗教。
Sin embargo, también se señaló que las cláusulas de exclusión en los tratados multilaterales eran normalmente aplicables en un sentido general y no según el caso.
然而,也有人认为,多边条约中的宣布放弃选择的规定通常都是一般适用的,而不是以个案为基础。
Se observó que no parecía razonable incluir una cláusula de exclusión en un protocolo facultativo cuya finalidad era precisamente ampliar el ámbito de protección a una categoría más amplia de operaciones.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别的行动而缔结的任择议定书中,提供一条宣布放弃选择的规定,这样做似乎是不合理的。
También se dijo que el recurso a una cláusula de exclusión por parte de un Estado anfitrión podría interpretarse como un acto hostil hacia las organizaciones que prestaban asistencia y desalentar al personal asignado a la operación.
也有人认为,道国利用这项宣布放弃选择的规定可能被看成是一种对提供援助的组织不友好的行动,打击派往该行动的工作人
的士气。
La delegación de Kenya observa con satisfacción la importancia atribuida a los arreglos bilaterales y regionales en el proyecto de artículo 3, pero estima que en la forma en que está redactado podría interpretarse como una cláusula de exclusión.
肯尼亚代表团满意地注意到第3条款草案给予双边和区域安排的重视,但认为,现有的措辞可能会被解释为“宣布放弃”条款。
Esos informes describen situaciones en que funcionarios del Estado de diferentes niveles, con frecuencia de nivel municipal, y diferentes instituciones (policía, ejército) trataron de convertir a miembros de grupos religiosos, muchas veces de comunidades religiosas minoritarias, u obligarlos a renunciar a sus creencias.
这些报告描述了各级国家,往往是市级国家
,
不同机构(警察、军队)的国家人
宗教团体成
,往往是少数派宗教界成
,改变宗教信仰,或迫
其宣布放弃自己的信仰。
Se observó que las razones para incluir una cláusula de exclusión en el protocolo facultativo, concertado precisamente para ampliar el ámbito de la protección a una categoría más amplia de operaciones, eran inusitadas y se expresó la opinión de que semejante actitud equivalía a un acto hostil.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别的行动而缔结的任择议定书中,提供一条宣布放弃选择的规定,这样做的理由很不寻常,有人认为这种做法相当于不友好行为。
3 El Contratista, previa notificación a la Autoridad, podrá renunciar en cualquier momento sin sanción alguna a la totalidad o parte de sus derechos en el área de exploración, pero seguirá siendo responsable del cumplimiento de las obligaciones que haya contraído antes de la fecha de la renuncia y respecto del área objeto de la renuncia.
3 承包者向管理局发出通知后,有权随时放弃其在勘探区域的所有或部分权利而不受罚,但该承包者仍须对宣布放弃之日以前就所放弃区域所产生的所有义务承担责任。
La mujer guinea que se case con un extranjero conservará la nacionalidad guinea, a menos que declare expresamente antes de la celebración del matrimonio, en las condiciones y con arreglo a las normas previstas en los artículos 109 y siguientes del Código Civil que abandona dicha nacionalidad, aun cuando la mujer sea menor.
几内亚妇女与外国男子结婚保留其几内亚国籍,在办理结婚手续前明确宣布放弃该国籍的除外,同时,即该女性是未成年人,该宣布也必须符合《民法》第109条
相关条款规定的条件和标准。
Otros observadores señalaron que como el lanzamiento del diálogo nacional coincidía con el comienzo del proceso electoral (que se iniciaba con la apertura oficial del empadronamiento el 25 de abril), era necesario centrarse en un diálogo político sobre el código de conducta electoral, uno de cuyos principios sería la renuncia de la violencia.
同样,其他观察家指出,鉴于全国对话的发起适逢选举期间的开始(选举期间从4月25日正式发起选民登记开始),有必要把重点放在围绕选举行为守则开展的政治对话上,而行为守则的原则之一,就是宣布放弃暴力。
El Contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables.
承包者向管理局发出通知后,有权放弃其权利和终止本合同而不受罚,但承包者仍须对宣布放弃之日以前产生的所有义务和按照《规章》须在合同终止后履行的义务承担责任。
No obstante, el Grupo no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias amplias se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares.
然而,本集团不希望看到国际社会为实现全面保障监督协定的普遍性而作出的努力出现衰减,转而谋求对无核武器国家施加额外措施和限制条件,而这些国家已经承诺遵守不扩散准则而且宣布放弃核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las elecciones deben estar abiertas a la participación de todos los partidos políticos que renuncien públicamente a la violencia.
选举必须向公开宣布放弃暴力的所有政党开放。
En algunos casos los funcionarios trataron de hacer que los creyentes renunciaran a su religión y se adhirieran a la religión aprobada por el Estado.
在某些情况下,国家官员试图使信徒宣布放弃自己的宗教,而加入国家认的宗教。
Sin embargo, también se señaló que las cláusulas de exclusión en los tratados multilaterales eran normalmente aplicables en un sentido general y no según el caso.
然而,也有人认为,多边条约中的宣布放弃选择的通常都是一般适用的,而不是以个案为基础。
Se observó que no parecía razonable incluir una cláusula de exclusión en un protocolo facultativo cuya finalidad era precisamente ampliar el ámbito de protección a una categoría más amplia de operaciones.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别的行动而缔结的任择议书中,提供一条宣布放弃选择的
,
做似乎是不合理的。
También se dijo que el recurso a una cláusula de exclusión por parte de un Estado anfitrión podría interpretarse como un acto hostil hacia las organizaciones que prestaban asistencia y desalentar al personal asignado a la operación.
也有人认为,道国利用
项宣布放弃选择的
能被看成是一种对提供援助的组织不友好的行动,打击派往该行动的工作人员的士气。
La delegación de Kenya observa con satisfacción la importancia atribuida a los arreglos bilaterales y regionales en el proyecto de artículo 3, pero estima que en la forma en que está redactado podría interpretarse como una cláusula de exclusión.
肯尼亚代表团满意地注意到第3条款草案给予双边和区域安排的重视,但认为,现有的措辞能会被解释为“宣布放弃”条款。
Esos informes describen situaciones en que funcionarios del Estado de diferentes niveles, con frecuencia de nivel municipal, y diferentes instituciones (policía, ejército) trataron de convertir a miembros de grupos religiosos, muchas veces de comunidades religiosas minoritarias, u obligarlos a renunciar a sus creencias.
些报告描述了各级国家官员,往往是市级国家官员,及不同机构(警察、军队)的国家人员试图使宗教团体成员,往往是少数派宗教界成员,改变宗教信仰,或迫使其宣布放弃自己的信仰。
Se observó que las razones para incluir una cláusula de exclusión en el protocolo facultativo, concertado precisamente para ampliar el ámbito de la protección a una categoría más amplia de operaciones, eran inusitadas y se expresó la opinión de que semejante actitud equivalía a un acto hostil.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别的行动而缔结的任择议书中,提供一条宣布放弃选择的
,
做的理由很不寻常,有人认为
种做法相当于不友好行为。
3 El Contratista, previa notificación a la Autoridad, podrá renunciar en cualquier momento sin sanción alguna a la totalidad o parte de sus derechos en el área de exploración, pero seguirá siendo responsable del cumplimiento de las obligaciones que haya contraído antes de la fecha de la renuncia y respecto del área objeto de la renuncia.
3 承包者向管理局发出通知后,有权随时放弃其在勘探区域的所有或部分权利而不受罚,但该承包者仍须对宣布放弃之日以前就所放弃区域所产生的所有义务承担责任。
La mujer guinea que se case con un extranjero conservará la nacionalidad guinea, a menos que declare expresamente antes de la celebración del matrimonio, en las condiciones y con arreglo a las normas previstas en los artículos 109 y siguientes del Código Civil que abandona dicha nacionalidad, aun cuando la mujer sea menor.
几内亚妇女与外国男子结婚保留其几内亚国籍,在办理结婚手续前明确宣布放弃该国籍的除外,同时,即使该女性是未成年人,该宣布也必须符合《民法》第109条及相关条款的条件和标准。
Otros observadores señalaron que como el lanzamiento del diálogo nacional coincidía con el comienzo del proceso electoral (que se iniciaba con la apertura oficial del empadronamiento el 25 de abril), era necesario centrarse en un diálogo político sobre el código de conducta electoral, uno de cuyos principios sería la renuncia de la violencia.
同,其他观察家指出,鉴于全国对话的发起适逢选举期间的开始(选举期间从4月25日正式发起选民登记开始),有必要把重点放在围绕选举行为守则开展的政治对话上,而行为守则的原则之一,就是宣布放弃暴力。
El Contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables.
承包者向管理局发出通知后,有权放弃其权利和终止本合同而不受罚,但承包者仍须对宣布放弃之日以前产生的所有义务和按照《章》须在合同终止后履行的义务承担责任。
No obstante, el Grupo no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias amplias se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares.
然而,本集团不希望看到国际社会为实现全面保障监督协的普遍性而作出的努力出现衰减,转而谋求对无核武器国家施加额外措施和限制条件,而
些国家已经承诺遵守不扩散准则而且宣布放弃核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las elecciones deben estar abiertas a la participación de todos los partidos políticos que renuncien públicamente a la violencia.
选举必须向公宣布放弃暴力的所有
放。
En algunos casos los funcionarios trataron de hacer que los creyentes renunciaran a su religión y se adhirieran a la religión aprobada por el Estado.
在某些情况下,国家官图使信徒宣布放弃自己的宗教,而加入国家认可的宗教。
Sin embargo, también se señaló que las cláusulas de exclusión en los tratados multilaterales eran normalmente aplicables en un sentido general y no según el caso.
然而,也有认为,多边条约中的宣布放弃选择的规定通常都是一般适用的,而不是以个案为基础。
Se observó que no parecía razonable incluir una cláusula de exclusión en un protocolo facultativo cuya finalidad era precisamente ampliar el ámbito de protección a una categoría más amplia de operaciones.
有说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别的行动而缔结的任择议定书中,提供一条宣布放弃选择的规定,这样做似乎是不合理的。
También se dijo que el recurso a una cláusula de exclusión por parte de un Estado anfitrión podría interpretarse como un acto hostil hacia las organizaciones que prestaban asistencia y desalentar al personal asignado a la operación.
也有认为,
道国利用这项宣布放弃选择的规定可能被看成是一种对提供援助的组织不友好的行动,打击派往该行动的工作
的士气。
La delegación de Kenya observa con satisfacción la importancia atribuida a los arreglos bilaterales y regionales en el proyecto de artículo 3, pero estima que en la forma en que está redactado podría interpretarse como una cláusula de exclusión.
肯尼亚代表团满意地注意到第3条款草案给予双边和区域安排的重视,但认为,现有的措辞可能会被解释为“宣布放弃”条款。
Esos informes describen situaciones en que funcionarios del Estado de diferentes niveles, con frecuencia de nivel municipal, y diferentes instituciones (policía, ejército) trataron de convertir a miembros de grupos religiosos, muchas veces de comunidades religiosas minoritarias, u obligarlos a renunciar a sus creencias.
这些报告描述了各级国家官,往往是市级国家官
,及不同机构(警察、军队)的国家
图使宗教团体成
,往往是少数派宗教界成
,改变宗教信仰,或迫使其宣布放弃自己的信仰。
Se observó que las razones para incluir una cláusula de exclusión en el protocolo facultativo, concertado precisamente para ampliar el ámbito de la protección a una categoría más amplia de operaciones, eran inusitadas y se expresó la opinión de que semejante actitud equivalía a un acto hostil.
有说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别的行动而缔结的任择议定书中,提供一条宣布放弃选择的规定,这样做的理由很不寻常,有
认为这种做法相当于不友好行为。
3 El Contratista, previa notificación a la Autoridad, podrá renunciar en cualquier momento sin sanción alguna a la totalidad o parte de sus derechos en el área de exploración, pero seguirá siendo responsable del cumplimiento de las obligaciones que haya contraído antes de la fecha de la renuncia y respecto del área objeto de la renuncia.
3 承包者向管理局发出通知后,有权随时放弃其在勘探区域的所有或部分权利而不受罚,但该承包者仍须对宣布放弃之日以前就所放弃区域所产生的所有义务承担责任。
La mujer guinea que se case con un extranjero conservará la nacionalidad guinea, a menos que declare expresamente antes de la celebración del matrimonio, en las condiciones y con arreglo a las normas previstas en los artículos 109 y siguientes del Código Civil que abandona dicha nacionalidad, aun cuando la mujer sea menor.
几内亚妇女与外国男子结婚保留其几内亚国籍,在办理结婚手续前明确宣布放弃该国籍的除外,同时,即使该女性是未成年,该宣布也必须符合《民法》第109条及相关条款规定的条件和标准。
Otros observadores señalaron que como el lanzamiento del diálogo nacional coincidía con el comienzo del proceso electoral (que se iniciaba con la apertura oficial del empadronamiento el 25 de abril), era necesario centrarse en un diálogo político sobre el código de conducta electoral, uno de cuyos principios sería la renuncia de la violencia.
同样,其他观察家指出,鉴于全国对话的发起适逢选举期间的始(选举期间从4月25日正式发起选民登记
始),有必要把重点放在围绕选举行为守则
展的
治对话上,而行为守则的原则之一,就是宣布放弃暴力。
El Contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables.
承包者向管理局发出通知后,有权放弃其权利和终止本合同而不受罚,但承包者仍须对宣布放弃之日以前产生的所有义务和按照《规章》须在合同终止后履行的义务承担责任。
No obstante, el Grupo no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias amplias se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares.
然而,本集团不希望看到国际社会为实现全面保障监督协定的普遍性而作出的努力出现衰减,转而谋求对无核武器国家施加额外措施和限制条件,而这些国家已经承诺遵守不扩散准则而且宣布放弃核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las elecciones deben estar abiertas a la participación de todos los partidos políticos que renuncien públicamente a la violencia.
选举必须向公开宣布放弃暴力的所有政党开放。
En algunos casos los funcionarios trataron de hacer que los creyentes renunciaran a su religión y se adhirieran a la religión aprobada por el Estado.
在某些情况下,国家官员试图信徒宣布放弃自己的宗教,而加入国家认可的宗教。
Sin embargo, también se señaló que las cláusulas de exclusión en los tratados multilaterales eran normalmente aplicables en un sentido general y no según el caso.
然而,也有人认为,多边条约中的宣布放弃选择的规定通常都是一般适用的,而不是以个案为基础。
Se observó que no parecía razonable incluir una cláusula de exclusión en un protocolo facultativo cuya finalidad era precisamente ampliar el ámbito de protección a una categoría más amplia de operaciones.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别的行动而缔结的任择议定书中,提供一条宣布放弃选择的规定,这样做似乎是不合理的。
También se dijo que el recurso a una cláusula de exclusión por parte de un Estado anfitrión podría interpretarse como un acto hostil hacia las organizaciones que prestaban asistencia y desalentar al personal asignado a la operación.
也有人认为,道国利用这项宣布放弃选择的规定可能被看成是一种对提供援助的组织不友好的行动,打击派往该行动的工作人员的士气。
La delegación de Kenya observa con satisfacción la importancia atribuida a los arreglos bilaterales y regionales en el proyecto de artículo 3, pero estima que en la forma en que está redactado podría interpretarse como una cláusula de exclusión.
肯尼亚代表团满意地注意到第3条款草案给予双边和区域安排的重视,但认为,现有的措辞可能会被解释为“宣布放弃”条款。
Esos informes describen situaciones en que funcionarios del Estado de diferentes niveles, con frecuencia de nivel municipal, y diferentes instituciones (policía, ejército) trataron de convertir a miembros de grupos religiosos, muchas veces de comunidades religiosas minoritarias, u obligarlos a renunciar a sus creencias.
这些报告描述了各级国家官员,往往是市级国家官员,及不同机构(警察、军队)的国家人员试图宗教团体成员,往往是少数派宗教界成员,改变宗教信仰,或
宣布放弃自己的信仰。
Se observó que las razones para incluir una cláusula de exclusión en el protocolo facultativo, concertado precisamente para ampliar el ámbito de la protección a una categoría más amplia de operaciones, eran inusitadas y se expresó la opinión de que semejante actitud equivalía a un acto hostil.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别的行动而缔结的任择议定书中,提供一条宣布放弃选择的规定,这样做的理由很不寻常,有人认为这种做法相当于不友好行为。
3 El Contratista, previa notificación a la Autoridad, podrá renunciar en cualquier momento sin sanción alguna a la totalidad o parte de sus derechos en el área de exploración, pero seguirá siendo responsable del cumplimiento de las obligaciones que haya contraído antes de la fecha de la renuncia y respecto del área objeto de la renuncia.
3 承包者向管理局发出通知后,有权随时放弃在勘探区域的所有或部分权利而不受罚,但该承包者仍须对宣布放弃之日以前就所放弃区域所产生的所有义务承担责任。
La mujer guinea que se case con un extranjero conservará la nacionalidad guinea, a menos que declare expresamente antes de la celebración del matrimonio, en las condiciones y con arreglo a las normas previstas en los artículos 109 y siguientes del Código Civil que abandona dicha nacionalidad, aun cuando la mujer sea menor.
几内亚妇女与外国男子结婚保留几内亚国籍,在办理结婚手续前明确宣布放弃该国籍的除外,同时,即
该女性是未成年人,该宣布也必须符合《民法》第109条及相关条款规定的条件和标准。
Otros observadores señalaron que como el lanzamiento del diálogo nacional coincidía con el comienzo del proceso electoral (que se iniciaba con la apertura oficial del empadronamiento el 25 de abril), era necesario centrarse en un diálogo político sobre el código de conducta electoral, uno de cuyos principios sería la renuncia de la violencia.
同样,他观察家指出,鉴于全国对话的发起适逢选举期间的开始(选举期间从4月25日正式发起选民登记开始),有必要把重点放在围绕选举行为守则开展的政治对话上,而行为守则的原则之一,就是宣布放弃暴力。
El Contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables.
承包者向管理局发出通知后,有权放弃权利和终止本合同而不受罚,但承包者仍须对宣布放弃之日以前产生的所有义务和按照《规章》须在合同终止后履行的义务承担责任。
No obstante, el Grupo no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias amplias se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares.
然而,本集团不希望看到国际社会为实现全面保障监督协定的普遍性而作出的努力出现衰减,转而谋求对无核武器国家施加额外措施和限制条件,而这些国家已经承诺遵守不扩散准则而且宣布放弃核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las elecciones deben estar abiertas a la participación de todos los partidos políticos que renuncien públicamente a la violencia.
选举必须向公开宣暴力的所有政党开
。
En algunos casos los funcionarios trataron de hacer que los creyentes renunciaran a su religión y se adhirieran a la religión aprobada por el Estado.
在某些情况下,国家官员试图使信徒宣自己的宗教,
加入国家认可的宗教。
Sin embargo, también se señaló que las cláusulas de exclusión en los tratados multilaterales eran normalmente aplicables en un sentido general y no según el caso.
然,
有人认为,多边条约中的宣
选择的规定通常都是一般适用的,
不是以个案为基础。
Se observó que no parecía razonable incluir una cláusula de exclusión en un protocolo facultativo cuya finalidad era precisamente ampliar el ámbito de protección a una categoría más amplia de operaciones.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别的行动缔结的任择议定书中,提供一条宣
选择的规定,这样做似乎是不合理的。
También se dijo que el recurso a una cláusula de exclusión por parte de un Estado anfitrión podría interpretarse como un acto hostil hacia las organizaciones que prestaban asistencia y desalentar al personal asignado a la operación.
有人认为,
道国利用这项宣
选择的规定可能被看成是一种对提供援助的组织不友好的行动,打击派往该行动的工作人员的士气。
La delegación de Kenya observa con satisfacción la importancia atribuida a los arreglos bilaterales y regionales en el proyecto de artículo 3, pero estima que en la forma en que está redactado podría interpretarse como una cláusula de exclusión.
肯尼亚代表团满意地注意到第3条款草案给予双边和区域安排的重视,但认为,现有的措辞可能会被解释为“宣”条款。
Esos informes describen situaciones en que funcionarios del Estado de diferentes niveles, con frecuencia de nivel municipal, y diferentes instituciones (policía, ejército) trataron de convertir a miembros de grupos religiosos, muchas veces de comunidades religiosas minoritarias, u obligarlos a renunciar a sus creencias.
这些报告描述了各级国家官员,往往是市级国家官员,及不同机构(警察、军队)的国家人员试图使宗教团体成员,往往是少数派宗教界成员,改变宗教信仰,或迫使其宣自己的信仰。
Se observó que las razones para incluir una cláusula de exclusión en el protocolo facultativo, concertado precisamente para ampliar el ámbito de la protección a una categoría más amplia de operaciones, eran inusitadas y se expresó la opinión de que semejante actitud equivalía a un acto hostil.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别的行动缔结的任择议定书中,提供一条宣
选择的规定,这样做的理由很不寻常,有人认为这种做法相当于不友好行为。
3 El Contratista, previa notificación a la Autoridad, podrá renunciar en cualquier momento sin sanción alguna a la totalidad o parte de sus derechos en el área de exploración, pero seguirá siendo responsable del cumplimiento de las obligaciones que haya contraído antes de la fecha de la renuncia y respecto del área objeto de la renuncia.
3 承包者向管理局发出通知后,有权随时其在勘探区域的所有或部分权利
不受罚,但该承包者仍须对宣
之日以前就所
区域所产生的所有义务承担责任。
La mujer guinea que se case con un extranjero conservará la nacionalidad guinea, a menos que declare expresamente antes de la celebración del matrimonio, en las condiciones y con arreglo a las normas previstas en los artículos 109 y siguientes del Código Civil que abandona dicha nacionalidad, aun cuando la mujer sea menor.
几内亚妇女与外国男子结婚保留其几内亚国籍,在办理结婚手续前明确宣该国籍的除外,同时,即使该女性是未成年人,该宣
必须符合《民法》第109条及相关条款规定的条件和标准。
Otros observadores señalaron que como el lanzamiento del diálogo nacional coincidía con el comienzo del proceso electoral (que se iniciaba con la apertura oficial del empadronamiento el 25 de abril), era necesario centrarse en un diálogo político sobre el código de conducta electoral, uno de cuyos principios sería la renuncia de la violencia.
同样,其他观察家指出,鉴于全国对话的发起适逢选举期间的开始(选举期间从4月25日正式发起选民登记开始),有必要把重点在围绕选举行为守则开展的政治对话上,
行为守则的原则之一,就是宣
暴力。
El Contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables.
承包者向管理局发出通知后,有权其权利和终止本合同
不受罚,但承包者仍须对宣
之日以前产生的所有义务和按照《规章》须在合同终止后履行的义务承担责任。
No obstante, el Grupo no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias amplias se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares.
然,本集团不希望看到国际社会为实现全面保障监督协定的普遍性
作出的努力出现衰减,转
谋求对无核武器国家施加额外措施和限制条件,
这些国家已经承诺遵守不扩散准则
且宣
核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las elecciones deben estar abiertas a la participación de todos los partidos políticos que renuncien públicamente a la violencia.
选举必须向公开宣布放弃暴力的所有政党开放。
En algunos casos los funcionarios trataron de hacer que los creyentes renunciaran a su religión y se adhirieran a la religión aprobada por el Estado.
在某些情况下,国家官员试图使信徒宣布放弃自己的宗教,而加入国家认可的宗教。
Sin embargo, también se señaló que las cláusulas de exclusión en los tratados multilaterales eran normalmente aplicables en un sentido general y no según el caso.
然而,也有人认为,边条约中的宣布放弃选择的规定通常都是一般适用的,而不是以个案为基础。
Se observó que no parecía razonable incluir una cláusula de exclusión en un protocolo facultativo cuya finalidad era precisamente ampliar el ámbito de protección a una categoría más amplia de operaciones.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更的
而缔结的任择议定书中,提供一条宣布放弃选择的规定,这样做似乎是不合理的。
También se dijo que el recurso a una cláusula de exclusión por parte de un Estado anfitrión podría interpretarse como un acto hostil hacia las organizaciones que prestaban asistencia y desalentar al personal asignado a la operación.
也有人认为,道国利用这项宣布放弃选择的规定可能被看成是一种对提供援助的组织不友好的
,打击派往
的工作人员的士气。
La delegación de Kenya observa con satisfacción la importancia atribuida a los arreglos bilaterales y regionales en el proyecto de artículo 3, pero estima que en la forma en que está redactado podría interpretarse como una cláusula de exclusión.
肯尼亚代表团满意地注意到第3条款草案给予双边和区域安排的重视,但认为,现有的措辞可能会被解释为“宣布放弃”条款。
Esos informes describen situaciones en que funcionarios del Estado de diferentes niveles, con frecuencia de nivel municipal, y diferentes instituciones (policía, ejército) trataron de convertir a miembros de grupos religiosos, muchas veces de comunidades religiosas minoritarias, u obligarlos a renunciar a sus creencias.
这些报告描述了各级国家官员,往往是市级国家官员,及不同机构(警察、军队)的国家人员试图使宗教团体成员,往往是少数派宗教界成员,改变宗教信仰,或迫使其宣布放弃自己的信仰。
Se observó que las razones para incluir una cláusula de exclusión en el protocolo facultativo, concertado precisamente para ampliar el ámbito de la protección a una categoría más amplia de operaciones, eran inusitadas y se expresó la opinión de que semejante actitud equivalía a un acto hostil.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更的
而缔结的任择议定书中,提供一条宣布放弃选择的规定,这样做的理由很不寻常,有人认为这种做法相当于不友好
为。
3 El Contratista, previa notificación a la Autoridad, podrá renunciar en cualquier momento sin sanción alguna a la totalidad o parte de sus derechos en el área de exploración, pero seguirá siendo responsable del cumplimiento de las obligaciones que haya contraído antes de la fecha de la renuncia y respecto del área objeto de la renuncia.
3 承包者向管理局发出通知后,有权随时放弃其在勘探区域的所有或部分权利而不受罚,但承包者仍须对宣布放弃之日以前就所放弃区域所产生的所有义务承担责任。
La mujer guinea que se case con un extranjero conservará la nacionalidad guinea, a menos que declare expresamente antes de la celebración del matrimonio, en las condiciones y con arreglo a las normas previstas en los artículos 109 y siguientes del Código Civil que abandona dicha nacionalidad, aun cuando la mujer sea menor.
几内亚妇女与外国男子结婚保留其几内亚国籍,在办理结婚手续前明确宣布放弃国籍的除外,同时,即使
女性是未成年人,
宣布也必须符合《民法》第109条及相关条款规定的条件和标准。
Otros observadores señalaron que como el lanzamiento del diálogo nacional coincidía con el comienzo del proceso electoral (que se iniciaba con la apertura oficial del empadronamiento el 25 de abril), era necesario centrarse en un diálogo político sobre el código de conducta electoral, uno de cuyos principios sería la renuncia de la violencia.
同样,其他观察家指出,鉴于全国对话的发起适逢选举期间的开始(选举期间从4月25日正式发起选民登记开始),有必要把重点放在围绕选举为守则开展的政治对话上,而
为守则的原则之一,就是宣布放弃暴力。
El Contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables.
承包者向管理局发出通知后,有权放弃其权利和终止本合同而不受罚,但承包者仍须对宣布放弃之日以前产生的所有义务和按照《规章》须在合同终止后履的义务承担责任。
No obstante, el Grupo no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias amplias se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares.
然而,本集团不希望看到国际社会为实现全面保障监督协定的普遍性而作出的努力出现衰减,转而谋求对无核武器国家施加额外措施和限制条件,而这些国家已经承诺遵守不扩散准则而且宣布放弃核武器。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las elecciones deben estar abiertas a la participación de todos los partidos políticos que renuncien públicamente a la violencia.
选举必须向公开宣布放弃暴力的所有政党开放。
En algunos casos los funcionarios trataron de hacer que los creyentes renunciaran a su religión y se adhirieran a la religión aprobada por el Estado.
在某些情况下,国家官员试图使信徒宣布放弃自己的宗教,加入国家认可的宗教。
Sin embargo, también se señaló que las cláusulas de exclusión en los tratados multilaterales eran normalmente aplicables en un sentido general y no según el caso.
然,也有人认为,多边条约中的宣布放弃选择的规定通常都
一般适用的,
以个
为基础。
Se observó que no parecía razonable incluir una cláusula de exclusión en un protocolo facultativo cuya finalidad era precisamente ampliar el ámbito de protección a una categoría más amplia de operaciones.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别的行动缔结的任择议定书中,提供一条宣布放弃选择的规定,这样做似乎
合理的。
También se dijo que el recurso a una cláusula de exclusión por parte de un Estado anfitrión podría interpretarse como un acto hostil hacia las organizaciones que prestaban asistencia y desalentar al personal asignado a la operación.
也有人认为,道国利用这项宣布放弃选择的规定可能被看成
一种对提供援助的组织
友好的行动,打击派往该行动的工作人员的士气。
La delegación de Kenya observa con satisfacción la importancia atribuida a los arreglos bilaterales y regionales en el proyecto de artículo 3, pero estima que en la forma en que está redactado podría interpretarse como una cláusula de exclusión.
肯尼亚代表团满意地注意到第3条款予双边和区域安排的重视,但认为,现有的措辞可能会被解释为“宣布放弃”条款。
Esos informes describen situaciones en que funcionarios del Estado de diferentes niveles, con frecuencia de nivel municipal, y diferentes instituciones (policía, ejército) trataron de convertir a miembros de grupos religiosos, muchas veces de comunidades religiosas minoritarias, u obligarlos a renunciar a sus creencias.
这些报告描述了各级国家官员,往往市级国家官员,及
同机构(警察、军队)的国家人员试图使宗教团体成员,往往
少数派宗教界成员,改变宗教信仰,或迫使其宣布放弃自己的信仰。
Se observó que las razones para incluir una cláusula de exclusión en el protocolo facultativo, concertado precisamente para ampliar el ámbito de la protección a una categoría más amplia de operaciones, eran inusitadas y se expresó la opinión de que semejante actitud equivalía a un acto hostil.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别的行动缔结的任择议定书中,提供一条宣布放弃选择的规定,这样做的理由很
寻常,有人认为这种做法相当于
友好行为。
3 El Contratista, previa notificación a la Autoridad, podrá renunciar en cualquier momento sin sanción alguna a la totalidad o parte de sus derechos en el área de exploración, pero seguirá siendo responsable del cumplimiento de las obligaciones que haya contraído antes de la fecha de la renuncia y respecto del área objeto de la renuncia.
3 承包者向管理局发出通知后,有权随时放弃其在勘探区域的所有或部分权利受罚,但该承包者仍须对宣布放弃之日以前就所放弃区域所产生的所有义务承担责任。
La mujer guinea que se case con un extranjero conservará la nacionalidad guinea, a menos que declare expresamente antes de la celebración del matrimonio, en las condiciones y con arreglo a las normas previstas en los artículos 109 y siguientes del Código Civil que abandona dicha nacionalidad, aun cuando la mujer sea menor.
几内亚妇女与外国男子结婚保留其几内亚国籍,在办理结婚手续前明确宣布放弃该国籍的除外,同时,即使该女性未成年人,该宣布也必须符合《民法》第109条及相关条款规定的条件和标准。
Otros observadores señalaron que como el lanzamiento del diálogo nacional coincidía con el comienzo del proceso electoral (que se iniciaba con la apertura oficial del empadronamiento el 25 de abril), era necesario centrarse en un diálogo político sobre el código de conducta electoral, uno de cuyos principios sería la renuncia de la violencia.
同样,其他观察家指出,鉴于全国对话的发起适逢选举期间的开始(选举期间从4月25日正式发起选民登记开始),有必要把重点放在围绕选举行为守则开展的政治对话上,行为守则的原则之一,就
宣布放弃暴力。
El Contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables.
承包者向管理局发出通知后,有权放弃其权利和终止本合同受罚,但承包者仍须对宣布放弃之日以前产生的所有义务和按照《规章》须在合同终止后履行的义务承担责任。
No obstante, el Grupo no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias amplias se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares.
然,本集团
希望看到国际社会为实现全面保障监督协定的普遍性
作出的努力出现衰减,转
谋求对无核武器国家施加额外措施和限制条件,
这些国家已经承诺遵守
扩散准则
且宣布放弃核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las elecciones deben estar abiertas a la participación de todos los partidos políticos que renuncien públicamente a la violencia.
选举必须向公开宣布放弃暴力所有政党开放。
En algunos casos los funcionarios trataron de hacer que los creyentes renunciaran a su religión y se adhirieran a la religión aprobada por el Estado.
在某些情况下,国家官员试图使信徒宣布放弃自己宗教,而加入国家
可
宗教。
Sin embargo, también se señaló que las cláusulas de exclusión en los tratados multilaterales eran normalmente aplicables en un sentido general y no según el caso.
然而,也有人为,多边条约中
宣布放弃选
定通常都是一般适用
,而不是以个案为基础。
Se observó que no parecía razonable incluir una cláusula de exclusión en un protocolo facultativo cuya finalidad era precisamente ampliar el ámbito de protección a una categoría más amplia de operaciones.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别行动而缔结
任
议定书中,提供一条宣布放弃选
定,这样做似乎是不合理
。
También se dijo que el recurso a una cláusula de exclusión por parte de un Estado anfitrión podría interpretarse como un acto hostil hacia las organizaciones que prestaban asistencia y desalentar al personal asignado a la operación.
也有人为,
道国利用这项宣布放弃选
定可能被看成是一种对提供援助
组织不友好
行动,打击派往该行动
工作人员
士气。
La delegación de Kenya observa con satisfacción la importancia atribuida a los arreglos bilaterales y regionales en el proyecto de artículo 3, pero estima que en la forma en que está redactado podría interpretarse como una cláusula de exclusión.
肯尼亚代表团满意地注意到第3条款草案给予双边和区域安排重
,
为,现有
措辞可能会被解释为“宣布放弃”条款。
Esos informes describen situaciones en que funcionarios del Estado de diferentes niveles, con frecuencia de nivel municipal, y diferentes instituciones (policía, ejército) trataron de convertir a miembros de grupos religiosos, muchas veces de comunidades religiosas minoritarias, u obligarlos a renunciar a sus creencias.
这些报告描述了各级国家官员,往往是市级国家官员,及不同机构(警察、军队)国家人员试图使宗教团体成员,往往是少数派宗教界成员,改变宗教信仰,或迫使其宣布放弃自己
信仰。
Se observó que las razones para incluir una cláusula de exclusión en el protocolo facultativo, concertado precisamente para ampliar el ámbito de la protección a una categoría más amplia de operaciones, eran inusitadas y se expresó la opinión de que semejante actitud equivalía a un acto hostil.
有人说,在一项专为将保护范围扩大到更多类别行动而缔结
任
议定书中,提供一条宣布放弃选
定,这样做
理由很不寻常,有人
为这种做法相当于不友好行为。
3 El Contratista, previa notificación a la Autoridad, podrá renunciar en cualquier momento sin sanción alguna a la totalidad o parte de sus derechos en el área de exploración, pero seguirá siendo responsable del cumplimiento de las obligaciones que haya contraído antes de la fecha de la renuncia y respecto del área objeto de la renuncia.
3 承包者向管理局发出通知后,有权随时放弃其在勘探区域所有或部分权利而不受罚,
该承包者仍须对宣布放弃之日以前就所放弃区域所产生
所有义务承担责任。
La mujer guinea que se case con un extranjero conservará la nacionalidad guinea, a menos que declare expresamente antes de la celebración del matrimonio, en las condiciones y con arreglo a las normas previstas en los artículos 109 y siguientes del Código Civil que abandona dicha nacionalidad, aun cuando la mujer sea menor.
几内亚妇女与外国男子结婚保留其几内亚国籍,在办理结婚手续前明确宣布放弃该国籍除外,同时,即使该女性是未成年人,该宣布也必须符合《民法》第109条及相关条款
定
条件和标准。
Otros observadores señalaron que como el lanzamiento del diálogo nacional coincidía con el comienzo del proceso electoral (que se iniciaba con la apertura oficial del empadronamiento el 25 de abril), era necesario centrarse en un diálogo político sobre el código de conducta electoral, uno de cuyos principios sería la renuncia de la violencia.
同样,其他观察家指出,鉴于全国对话发起适逢选举期间
开始(选举期间从4月25日正式发起选民登记开始),有必要把重点放在围绕选举行为守则开展
政治对话上,而行为守则
原则之一,就是宣布放弃暴力。
El Contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables.
承包者向管理局发出通知后,有权放弃其权利和终止本合同而不受罚,承包者仍须对宣布放弃之日以前产生
所有义务和按照《
章》须在合同终止后履行
义务承担责任。
No obstante, el Grupo no desea que los esfuerzos internacionales por lograr la universalidad de las salvaguardias amplias se vean menoscabados por los intentos de imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares, que ya se han comprometido a acatar las normas de no proliferación y han renunciado a la posesión de armas nucleares.
然而,本集团不希望看到国际社会为实现全面保障监督协定普遍性而作出
努力出现衰减,转而谋求对无核武器国家施加额外措施和限制条件,而这些国家已经承诺遵守不扩散准则而且宣布放弃核武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。