Juró venganza contra quienes deshonraron a su familia.
他发誓报复让他家庭名誉扫地人。
Juró venganza contra quienes deshonraron a su familia.
他发誓报复让他家庭名誉扫地人。
En ciertas localidades también se denuncian linchamientos y crímenes que responden a venganzas personales.
在某些地区还有报告称,出现了私刑和个人报复罪行。
Sus condenas largas y absurdas fueron fruto de la venganza y la mentira.
他们判决刑期长而且荒谬可笑,是报复和谎言
结果。
Escapa del calabozo para llevar a cabo su venganza contra los culpables de su injusto encierro.
他逃出了监,准备向那些应
他
冤
付出代价
人复仇。
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
Los actos de violencia innecesarios motivados por el rencor o la venganza, o por el lucro, no están protegidos por el DCA.
出于怨恨、报复或图利不必要
暴力行为得不到武装冲突法
保护。
Han aparecido tendencias nuevas y preocupantes, como el asesinato de reclusos que tratan de escapar de prisión o el fenómeno de las venganzas populares.
许多侵权行为未被举报主要有两个原因:怕报复;
司法系统缺乏信任。
La mayoría de los interlocutores expresó la opinión de que la labor de los mecanismos de justicia de transición debían tener por finalidad la reconciliación y no la venganza.
大部分会晤表示了这样
看法,认为过渡司法机制实施
司法目
应当在于和解,而不是报复。
El enfrentamiento más grave es el de los hadamo de la región de Rahanwein y los aulehan de Ogaden, que se caracteriza por una serie de homicidios por venganza.
最严重抗是拉汉文部
地区
哈达莫
与欧加登
乌莱汉
冲突,发生了一系列仇杀。
Todos debemos trabajar para difundir la cultura del amor, de la paz y de la coexistencia en lugar de la cultura del odio, la guerra, la venganza y el terrorismo.
我们必须共同努力传播博爱、和平与共存文化,而不是仇恨、战争、报复和恐怖文化。
Para nosotros, la estrategia de conclusión de los Tribunales, aprobada por el Consejo, tiene dos objetivos fundamentales: administrar justicia oportuna a las víctimas y garantizar así que el espíritu de venganza de paso a la reconciliación.
就我们而言,安理会核准两个法庭
完成战略有两项重大目标:为受
及时伸张正义,并据此确保复仇精神让位于和解精神。
Los que defienden esta teoría recordaron a la Misión que los asesinatos políticos se cometen no por venganza sino para que tengan consecuencias determinadas. A su juicio, es evidente que las consecuencias del asesinato del Sr.
持这种理论人提醒调查团说,进行政治暗杀
目
并不在于复仇,而在于制造某种后果。
La ONUB también ha documentado al menos 30 casos de venganzas populares en los que los sospechosos sufrieron palizas con desenlace mortal, fueron quemados vivos y sus casas fueron incendiadas o destruidas, lo que indica el grado de descontento popular con el sistema de justicia y denota la falta de confianza en él.
布隆迪行动还记录至少30起私刑案件,其中嫌疑人被打死,活活烧死,他们住房被烧毁或被摧毁,这表明民众
司法系统既不满意也不信任。
12) El Comité acoge con satisfacción la marcha de la lucha del Estado Parte contra las venganzas familiares y las situaciones en que las posibles víctimas, los niños inclusive, no salen del hogar, pero le preocupan estos fenómenos y la falta de información detallada sobre los delitos cometidos en virtud del derecho consuetudinario y los códigos tradicionales (arts. 6 y 7).
(12) 委员会欢迎缔约国在制止传统“世仇”以及避免包括儿童在内可能
受
离家出走
方面所取得
进展,但是委员会感到关注
是,目前仍然存在这些现象,而且缔约国没有就有关习惯法和传统准则
罪行提供详细信息(第六和七条)。
La delegación de la Santa Sede también está firmemente convencida de que la comunidad internacional debe ayudar a ambas partes en el conflicto a reconocer que la ocupación de los territorios de la Ribera Occidental y de Gaza y los actos terroristas contribuyen únicamente a que continúen los actos de violencia y venganza tanto por parte de los palestinos como de los israelíes.
教廷代表还坚信,国际社会应该帮助这一冲突双方认识到,占领西岸和加沙地带和恐怖行动只会使巴勒斯坦人和以色列人
暴力和报复行动继续下去。
En cuanto a la mención que se hace en el párrafo 20 del asesinato de reclusos que intentaban escapar de la cárcel o del fenómeno de las venganzas populares, es preciso señalar que lo primero es un fenómeno universal, en tanto que lo segundo sólo puede esperarse en un país sin un sistema judicial que funcione adecuadamente y, en cualquier caso, ese fenómeno está disminuyendo.
至于在第20段提到杀
企图越
囚犯和
暴徒进行审判,前
是一个普遍现象,而后
只能是在一个司法制度不正常
国家可以预料
现象,无论如何,这种现象正在减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juró venganza contra quienes deshonraron a su familia.
他发誓报复让他家庭名誉扫地的人。
En ciertas localidades también se denuncian linchamientos y crímenes que responden a venganzas personales.
在某些地区还有报告称,出现了私刑和个人报复罪行。
Sus condenas largas y absurdas fueron fruto de la venganza y la mentira.
他们的判决刑期长而且荒谬可笑,是报复和谎言的结果。
Escapa del calabozo para llevar a cabo su venganza contra los culpables de su injusto encierro.
他逃出了监,准备向那些应对他的冤
付出代价的人复仇。
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下的只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
Los actos de violencia innecesarios motivados por el rencor o la venganza, o por el lucro, no están protegidos por el DCA.
出于怨恨、报复或图利的不必要的暴力行为得不到武装冲突法的保护。
Han aparecido tendencias nuevas y preocupantes, como el asesinato de reclusos que tratan de escapar de prisión o el fenómeno de las venganzas populares.
许多侵权行为未被举报主要有两个原因:害怕报复;对司法系统缺乏信任。
La mayoría de los interlocutores expresó la opinión de que la labor de los mecanismos de justicia de transición debían tener por finalidad la reconciliación y no la venganza.
大分会晤者表示了这样的看法,认为过渡司法机制实施的司法目的应当在于和解,而不是报复。
El enfrentamiento más grave es el de los hadamo de la región de Rahanwein y los aulehan de Ogaden, que se caracteriza por una serie de homicidios por venganza.
最严重的对抗是拉汉族地区的哈达莫族与欧加登的乌莱汉族的冲突,发生了一系列仇杀。
Todos debemos trabajar para difundir la cultura del amor, de la paz y de la coexistencia en lugar de la cultura del odio, la guerra, la venganza y el terrorismo.
我们必须共同努力传播博爱、和平与共存的化,而不是仇恨、战争、报复和恐怖
化。
Para nosotros, la estrategia de conclusión de los Tribunales, aprobada por el Consejo, tiene dos objetivos fundamentales: administrar justicia oportuna a las víctimas y garantizar así que el espíritu de venganza de paso a la reconciliación.
就我们而言,安理会核准的两个法庭的完成战略有两项重大目标:为受害者及时伸张正义,并据此确保复仇精神让位于和解精神。
Los que defienden esta teoría recordaron a la Misión que los asesinatos políticos se cometen no por venganza sino para que tengan consecuencias determinadas. A su juicio, es evidente que las consecuencias del asesinato del Sr.
持这种理论的人提醒调查团说,进行政治暗杀的目的并不在于复仇,而在于制造某种后果。
La ONUB también ha documentado al menos 30 casos de venganzas populares en los que los sospechosos sufrieron palizas con desenlace mortal, fueron quemados vivos y sus casas fueron incendiadas o destruidas, lo que indica el grado de descontento popular con el sistema de justicia y denota la falta de confianza en él.
布隆迪行动还记录至少30起私刑案件,其中嫌疑人被打死,活活烧死,他们的住房被烧毁或被摧毁,这表明民众对司法系统既不满意也不信任。
12) El Comité acoge con satisfacción la marcha de la lucha del Estado Parte contra las venganzas familiares y las situaciones en que las posibles víctimas, los niños inclusive, no salen del hogar, pero le preocupan estos fenómenos y la falta de información detallada sobre los delitos cometidos en virtud del derecho consuetudinario y los códigos tradicionales (arts. 6 y 7).
(12) 委员会欢迎缔约国在制止传统“世仇”以及避免包括儿童在内的可能的受害者离家出走的方面所取得的进展,但是委员会感到关注的是,目前仍然存在这些现象,而且缔约国没有就有关习惯法和传统准则的罪行提供详细信息(第六和七条)。
La delegación de la Santa Sede también está firmemente convencida de que la comunidad internacional debe ayudar a ambas partes en el conflicto a reconocer que la ocupación de los territorios de la Ribera Occidental y de Gaza y los actos terroristas contribuyen únicamente a que continúen los actos de violencia y venganza tanto por parte de los palestinos como de los israelíes.
教廷代表还坚信,国际社会应该帮助这一冲突的双方认识到,占领西岸和加沙地带和恐怖行动只会使巴勒斯坦人和以色列人的暴力和报复行动继续下去。
En cuanto a la mención que se hace en el párrafo 20 del asesinato de reclusos que intentaban escapar de la cárcel o del fenómeno de las venganzas populares, es preciso señalar que lo primero es un fenómeno universal, en tanto que lo segundo sólo puede esperarse en un país sin un sistema judicial que funcione adecuadamente y, en cualquier caso, ese fenómeno está disminuyendo.
至于在第20段提到的杀害企图越的囚犯和对暴徒进行审判,前者是一个普遍现象,而后者只能是在一个司法制度不正常的国家可以预料的现象,无论如何,这种现象正在减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juró venganza contra quienes deshonraron a su familia.
他发誓报复让他家庭名誉扫地的人。
En ciertas localidades también se denuncian linchamientos y crímenes que responden a venganzas personales.
在某些地区还有报告称,现
私刑和个人报复罪行。
Sus condenas largas y absurdas fueron fruto de la venganza y la mentira.
他们的判决刑期长而且荒谬可笑,是报复和谎言的结果。
Escapa del calabozo para llevar a cabo su venganza contra los culpables de su injusto encierro.
他监
,准备向那些应对他的冤
付
代价的人复仇。
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
力只会
力,留下的只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
Los actos de violencia innecesarios motivados por el rencor o la venganza, o por el lucro, no están protegidos por el DCA.
于怨恨、报复或图利的不必要的
力行为得不到武装冲突法的保护。
Han aparecido tendencias nuevas y preocupantes, como el asesinato de reclusos que tratan de escapar de prisión o el fenómeno de las venganzas populares.
许多侵权行为未被举报主要有两个原因:害怕报复;对司法系统缺乏信任。
La mayoría de los interlocutores expresó la opinión de que la labor de los mecanismos de justicia de transición debían tener por finalidad la reconciliación y no la venganza.
大部分会晤者表示这样的看法,认为过渡司法机制实施的司法目的应当在于和解,而不是报复。
El enfrentamiento más grave es el de los hadamo de la región de Rahanwein y los aulehan de Ogaden, que se caracteriza por una serie de homicidios por venganza.
最严重的对抗是拉汉文部族地区的哈达莫族与欧加登的乌莱汉族的冲突,发一系列仇杀。
Todos debemos trabajar para difundir la cultura del amor, de la paz y de la coexistencia en lugar de la cultura del odio, la guerra, la venganza y el terrorismo.
我们必须共同努力传播博爱、和平与共存的文化,而不是仇恨、战争、报复和恐怖文化。
Para nosotros, la estrategia de conclusión de los Tribunales, aprobada por el Consejo, tiene dos objetivos fundamentales: administrar justicia oportuna a las víctimas y garantizar así que el espíritu de venganza de paso a la reconciliación.
就我们而言,安理会核准的两个法庭的完成战略有两项重大目标:为受害者及时伸张正义,并据此确保复仇精神让位于和解精神。
Los que defienden esta teoría recordaron a la Misión que los asesinatos políticos se cometen no por venganza sino para que tengan consecuencias determinadas. A su juicio, es evidente que las consecuencias del asesinato del Sr.
持这种理论的人提醒调查团说,进行政治暗杀的目的并不在于复仇,而在于制造某种后果。
La ONUB también ha documentado al menos 30 casos de venganzas populares en los que los sospechosos sufrieron palizas con desenlace mortal, fueron quemados vivos y sus casas fueron incendiadas o destruidas, lo que indica el grado de descontento popular con el sistema de justicia y denota la falta de confianza en él.
布隆迪行动还记录至少30起私刑案件,其中嫌疑人被打死,活活烧死,他们的住房被烧毁或被摧毁,这表明民众对司法系统既不满意也不信任。
12) El Comité acoge con satisfacción la marcha de la lucha del Estado Parte contra las venganzas familiares y las situaciones en que las posibles víctimas, los niños inclusive, no salen del hogar, pero le preocupan estos fenómenos y la falta de información detallada sobre los delitos cometidos en virtud del derecho consuetudinario y los códigos tradicionales (arts. 6 y 7).
(12) 委员会欢迎缔约国在制止传统“世仇”以及避免包括儿童在内的可能的受害者离家走的方面所取得的进展,但是委员会感到关注的是,目前仍然存在这些现象,而且缔约国没有就有关习惯法和传统准则的罪行提供详细信息(第六和七条)。
La delegación de la Santa Sede también está firmemente convencida de que la comunidad internacional debe ayudar a ambas partes en el conflicto a reconocer que la ocupación de los territorios de la Ribera Occidental y de Gaza y los actos terroristas contribuyen únicamente a que continúen los actos de violencia y venganza tanto por parte de los palestinos como de los israelíes.
教廷代表还坚信,国际社会应该帮助这一冲突的双方认识到,占领西岸和加沙地带和恐怖行动只会使巴勒斯坦人和以色列人的力和报复行动继续下去。
En cuanto a la mención que se hace en el párrafo 20 del asesinato de reclusos que intentaban escapar de la cárcel o del fenómeno de las venganzas populares, es preciso señalar que lo primero es un fenómeno universal, en tanto que lo segundo sólo puede esperarse en un país sin un sistema judicial que funcione adecuadamente y, en cualquier caso, ese fenómeno está disminuyendo.
至于在第20段提到的杀害企图越的囚犯和对
徒进行审判,前者是一个普遍现象,而后者只能是在一个司法制度不正常的国家可以预料的现象,无论如何,这种现象正在减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juró venganza contra quienes deshonraron a su familia.
他发誓报复让他家庭名誉扫地的人。
En ciertas localidades también se denuncian linchamientos y crímenes que responden a venganzas personales.
在某些地区还有报告称,出现了私刑和人报复罪行。
Sus condenas largas y absurdas fueron fruto de la venganza y la mentira.
他们的判决刑期长而且荒谬可笑,是报复和谎言的结果。
Escapa del calabozo para llevar a cabo su venganza contra los culpables de su injusto encierro.
他逃出了监,准备向那些应对他的冤
付出代价的人复仇。
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下的只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
Los actos de violencia innecesarios motivados por el rencor o la venganza, o por el lucro, no están protegidos por el DCA.
出于怨恨、报复或图利的不必要的暴力行为得不到武装冲突法的保护。
Han aparecido tendencias nuevas y preocupantes, como el asesinato de reclusos que tratan de escapar de prisión o el fenómeno de las venganzas populares.
许多侵权行为未被举报主要有因:害怕报复;对司法系统缺乏信任。
La mayoría de los interlocutores expresó la opinión de que la labor de los mecanismos de justicia de transición debían tener por finalidad la reconciliación y no la venganza.
大部分会晤者表示了这样的看法,认为过渡司法机制实施的司法目的应当在于和解,而不是报复。
El enfrentamiento más grave es el de los hadamo de la región de Rahanwein y los aulehan de Ogaden, que se caracteriza por una serie de homicidios por venganza.
最严重的对抗是拉汉文部族地区的哈达莫族与欧加登的乌莱汉族的冲突,发生了一系列仇杀。
Todos debemos trabajar para difundir la cultura del amor, de la paz y de la coexistencia en lugar de la cultura del odio, la guerra, la venganza y el terrorismo.
我们必须共同努力传播博爱、和平与共存的文化,而不是仇恨、战争、报复和恐怖文化。
Para nosotros, la estrategia de conclusión de los Tribunales, aprobada por el Consejo, tiene dos objetivos fundamentales: administrar justicia oportuna a las víctimas y garantizar así que el espíritu de venganza de paso a la reconciliación.
就我们而言,安理会核准的法庭的完成战略有
项重大目标:为受害者及时伸张正义,并据此确保复仇精神让位于和解精神。
Los que defienden esta teoría recordaron a la Misión que los asesinatos políticos se cometen no por venganza sino para que tengan consecuencias determinadas. A su juicio, es evidente que las consecuencias del asesinato del Sr.
持这种理论的人提醒调查团说,进行政治暗杀的目的并不在于复仇,而在于制造某种后果。
La ONUB también ha documentado al menos 30 casos de venganzas populares en los que los sospechosos sufrieron palizas con desenlace mortal, fueron quemados vivos y sus casas fueron incendiadas o destruidas, lo que indica el grado de descontento popular con el sistema de justicia y denota la falta de confianza en él.
布隆迪行动还记录至少30起私刑案件,其中嫌疑人被打死,活活烧死,他们的住房被烧毁或被摧毁,这表明民众对司法系统既不满意也不信任。
12) El Comité acoge con satisfacción la marcha de la lucha del Estado Parte contra las venganzas familiares y las situaciones en que las posibles víctimas, los niños inclusive, no salen del hogar, pero le preocupan estos fenómenos y la falta de información detallada sobre los delitos cometidos en virtud del derecho consuetudinario y los códigos tradicionales (arts. 6 y 7).
(12) 委员会欢迎缔约国在制止传统“世仇”以及避免包括儿童在内的可能的受害者离家出走的方面所取得的进展,但是委员会感到关注的是,目前仍然存在这些现象,而且缔约国没有就有关习惯法和传统准则的罪行提供详细信息(第六和七条)。
La delegación de la Santa Sede también está firmemente convencida de que la comunidad internacional debe ayudar a ambas partes en el conflicto a reconocer que la ocupación de los territorios de la Ribera Occidental y de Gaza y los actos terroristas contribuyen únicamente a que continúen los actos de violencia y venganza tanto por parte de los palestinos como de los israelíes.
教廷代表还坚信,国际社会应该帮助这一冲突的双方认识到,占领西岸和加沙地带和恐怖行动只会使巴勒斯坦人和以色列人的暴力和报复行动继续下去。
En cuanto a la mención que se hace en el párrafo 20 del asesinato de reclusos que intentaban escapar de la cárcel o del fenómeno de las venganzas populares, es preciso señalar que lo primero es un fenómeno universal, en tanto que lo segundo sólo puede esperarse en un país sin un sistema judicial que funcione adecuadamente y, en cualquier caso, ese fenómeno está disminuyendo.
至于在第20段提到的杀害企图越的囚犯和对暴徒进行审判,前者是一
普遍现象,而后者只能是在一
司法制度不正常的国家可以预料的现象,无论如何,这种现象正在减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juró venganza contra quienes deshonraron a su familia.
他发誓报复让他家庭名誉扫地的人。
En ciertas localidades también se denuncian linchamientos y crímenes que responden a venganzas personales.
在某些地区还有报告称,出现了私刑和个人报复罪行。
Sus condenas largas y absurdas fueron fruto de la venganza y la mentira.
他们的判决刑且荒谬可笑,是报复和谎言的结果。
Escapa del calabozo para llevar a cabo su venganza contra los culpables de su injusto encierro.
他逃出了监,准备向那些应对他的冤
付出代价的人复仇。
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下的只有死亡和破坏、悲伤和怨、
指控和报复。
Los actos de violencia innecesarios motivados por el rencor o la venganza, o por el lucro, no están protegidos por el DCA.
出于怨、报复或图利的不必要的暴力行为得不到武装冲突法的保护。
Han aparecido tendencias nuevas y preocupantes, como el asesinato de reclusos que tratan de escapar de prisión o el fenómeno de las venganzas populares.
许多侵权行为未被举报主要有两个原因:害怕报复;对司法系统缺乏信任。
La mayoría de los interlocutores expresó la opinión de que la labor de los mecanismos de justicia de transición debían tener por finalidad la reconciliación y no la venganza.
大部分会晤者表示了这样的看法,认为过渡司法机制实施的司法目的应当在于和解,不是报复。
El enfrentamiento más grave es el de los hadamo de la región de Rahanwein y los aulehan de Ogaden, que se caracteriza por una serie de homicidios por venganza.
最严重的对抗是拉汉文部族地区的哈达莫族与欧加登的乌莱汉族的冲突,发生了一系列仇杀。
Todos debemos trabajar para difundir la cultura del amor, de la paz y de la coexistencia en lugar de la cultura del odio, la guerra, la venganza y el terrorismo.
我们必须共同努力传播博爱、和平与共存的文化,不是仇
、战争、报复和恐怖文化。
Para nosotros, la estrategia de conclusión de los Tribunales, aprobada por el Consejo, tiene dos objetivos fundamentales: administrar justicia oportuna a las víctimas y garantizar así que el espíritu de venganza de paso a la reconciliación.
就我们言,安理会核准的两个法庭的完成战略有两项重大目标:为受害者及时伸张正义,并据此确保复仇精神让位于和解精神。
Los que defienden esta teoría recordaron a la Misión que los asesinatos políticos se cometen no por venganza sino para que tengan consecuencias determinadas. A su juicio, es evidente que las consecuencias del asesinato del Sr.
持这种理论的人提醒调查团说,进行政治暗杀的目的并不在于复仇,在于制造某种后果。
La ONUB también ha documentado al menos 30 casos de venganzas populares en los que los sospechosos sufrieron palizas con desenlace mortal, fueron quemados vivos y sus casas fueron incendiadas o destruidas, lo que indica el grado de descontento popular con el sistema de justicia y denota la falta de confianza en él.
布隆迪行动还记录至少30起私刑案件,其中嫌疑人被打死,活活烧死,他们的住房被烧毁或被摧毁,这表明民众对司法系统既不满意也不信任。
12) El Comité acoge con satisfacción la marcha de la lucha del Estado Parte contra las venganzas familiares y las situaciones en que las posibles víctimas, los niños inclusive, no salen del hogar, pero le preocupan estos fenómenos y la falta de información detallada sobre los delitos cometidos en virtud del derecho consuetudinario y los códigos tradicionales (arts. 6 y 7).
(12) 委员会欢迎缔约国在制止传统“世仇”以及避免包括儿童在内的可能的受害者离家出走的方面所取得的进展,但是委员会感到关注的是,目前仍然存在这些现象,且缔约国没有就有关习惯法和传统准则的罪行提供详细信息(第六和七条)。
La delegación de la Santa Sede también está firmemente convencida de que la comunidad internacional debe ayudar a ambas partes en el conflicto a reconocer que la ocupación de los territorios de la Ribera Occidental y de Gaza y los actos terroristas contribuyen únicamente a que continúen los actos de violencia y venganza tanto por parte de los palestinos como de los israelíes.
教廷代表还坚信,国际社会应该帮助这一冲突的双方认识到,占领西岸和加沙地带和恐怖行动只会使巴勒斯坦人和以色列人的暴力和报复行动继续下去。
En cuanto a la mención que se hace en el párrafo 20 del asesinato de reclusos que intentaban escapar de la cárcel o del fenómeno de las venganzas populares, es preciso señalar que lo primero es un fenómeno universal, en tanto que lo segundo sólo puede esperarse en un país sin un sistema judicial que funcione adecuadamente y, en cualquier caso, ese fenómeno está disminuyendo.
至于在第20段提到的杀害企图越的囚犯和对暴徒进行审判,前者是一个普遍现象,
后者只能是在一个司法制度不正常的国家可以预料的现象,无论如何,这种现象正在减少。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juró venganza contra quienes deshonraron a su familia.
他发誓让他家庭名誉扫地的人。
En ciertas localidades también se denuncian linchamientos y crímenes que responden a venganzas personales.
在某些地区还有告称,出现了私刑
个人
罪行。
Sus condenas largas y absurdas fueron fruto de la venganza y la mentira.
他们的判决刑期长而且荒谬可笑,是谎言的结果。
Escapa del calabozo para llevar a cabo su venganza contra los culpables de su injusto encierro.
他逃出了监,准备向那些应对他的冤
付出代价的人
仇。
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下的只有死亡破坏、悲伤
怨恨、相互指控
。
Los actos de violencia innecesarios motivados por el rencor o la venganza, o por el lucro, no están protegidos por el DCA.
出怨恨、
或图利的不必要的暴力行为得不到武装冲突法的保护。
Han aparecido tendencias nuevas y preocupantes, como el asesinato de reclusos que tratan de escapar de prisión o el fenómeno de las venganzas populares.
许多侵权行为未被举主要有两个原因:害怕
;对司法系统缺乏信任。
La mayoría de los interlocutores expresó la opinión de que la labor de los mecanismos de justicia de transición debían tener por finalidad la reconciliación y no la venganza.
大部分会晤表示了这样的看法,认为过渡司法机制实施的司法目的应当在
,而不是
。
El enfrentamiento más grave es el de los hadamo de la región de Rahanwein y los aulehan de Ogaden, que se caracteriza por una serie de homicidios por venganza.
最严重的对抗是拉汉文部族地区的哈达莫族与欧加登的乌莱汉族的冲突,发生了一系列仇杀。
Todos debemos trabajar para difundir la cultura del amor, de la paz y de la coexistencia en lugar de la cultura del odio, la guerra, la venganza y el terrorismo.
我们必须共同努力传播博爱、平与共存的文化,而不是仇恨、战争、
恐怖文化。
Para nosotros, la estrategia de conclusión de los Tribunales, aprobada por el Consejo, tiene dos objetivos fundamentales: administrar justicia oportuna a las víctimas y garantizar así que el espíritu de venganza de paso a la reconciliación.
就我们而言,安理会核准的两个法庭的完成战略有两项重大目标:为受害及时伸张正义,并据此确保
仇精神让位
精神。
Los que defienden esta teoría recordaron a la Misión que los asesinatos políticos se cometen no por venganza sino para que tengan consecuencias determinadas. A su juicio, es evidente que las consecuencias del asesinato del Sr.
持这种理论的人提醒调查团说,进行政治暗杀的目的并不在仇,而在
制造某种后果。
La ONUB también ha documentado al menos 30 casos de venganzas populares en los que los sospechosos sufrieron palizas con desenlace mortal, fueron quemados vivos y sus casas fueron incendiadas o destruidas, lo que indica el grado de descontento popular con el sistema de justicia y denota la falta de confianza en él.
布隆迪行动还记录至少30起私刑案件,其中嫌疑人被打死,活活烧死,他们的住房被烧毁或被摧毁,这表明民众对司法系统既不满意也不信任。
12) El Comité acoge con satisfacción la marcha de la lucha del Estado Parte contra las venganzas familiares y las situaciones en que las posibles víctimas, los niños inclusive, no salen del hogar, pero le preocupan estos fenómenos y la falta de información detallada sobre los delitos cometidos en virtud del derecho consuetudinario y los códigos tradicionales (arts. 6 y 7).
(12) 委员会欢迎缔约国在制止传统“世仇”以及避免包括儿童在内的可能的受害离家出走的方面所取得的进展,但是委员会感到关注的是,目前仍然存在这些现象,而且缔约国没有就有关习惯法
传统准则的罪行提供详细信息(第六
七条)。
La delegación de la Santa Sede también está firmemente convencida de que la comunidad internacional debe ayudar a ambas partes en el conflicto a reconocer que la ocupación de los territorios de la Ribera Occidental y de Gaza y los actos terroristas contribuyen únicamente a que continúen los actos de violencia y venganza tanto por parte de los palestinos como de los israelíes.
教廷代表还坚信,国际社会应该帮助这一冲突的双方认识到,占领西岸加沙地带
恐怖行动只会使巴勒斯坦人
以色列人的暴力
行动继续下去。
En cuanto a la mención que se hace en el párrafo 20 del asesinato de reclusos que intentaban escapar de la cárcel o del fenómeno de las venganzas populares, es preciso señalar que lo primero es un fenómeno universal, en tanto que lo segundo sólo puede esperarse en un país sin un sistema judicial que funcione adecuadamente y, en cualquier caso, ese fenómeno está disminuyendo.
至在第20段提到的杀害企图越
的囚犯
对暴徒进行审判,前
是一个普遍现象,而后
只能是在一个司法制度不正常的国家可以预料的现象,无论如何,这种现象正在减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juró venganza contra quienes deshonraron a su familia.
他发誓让他家庭名誉扫地的人。
En ciertas localidades también se denuncian linchamientos y crímenes que responden a venganzas personales.
某些地区还有
告称,出现了私刑和个人
罪行。
Sus condenas largas y absurdas fueron fruto de la venganza y la mentira.
他们的判决刑期长而且荒谬可笑,是和谎言的结果。
Escapa del calabozo para llevar a cabo su venganza contra los culpables de su injusto encierro.
他逃出了监,准备向那些
对他的冤
付出代价的人
仇。
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下的只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和。
Los actos de violencia innecesarios motivados por el rencor o la venganza, o por el lucro, no están protegidos por el DCA.
出于怨恨、或图利的不必要的暴力行为得不到武装冲突法的保护。
Han aparecido tendencias nuevas y preocupantes, como el asesinato de reclusos que tratan de escapar de prisión o el fenómeno de las venganzas populares.
许多侵权行为未被举主要有两个原因:害怕
;对司法系统缺乏信任。
La mayoría de los interlocutores expresó la opinión de que la labor de los mecanismos de justicia de transición debían tener por finalidad la reconciliación y no la venganza.
大部分会晤表示了这样的看法,认为过渡司法机制实施的司法目的
于和解,而不是
。
El enfrentamiento más grave es el de los hadamo de la región de Rahanwein y los aulehan de Ogaden, que se caracteriza por una serie de homicidios por venganza.
最严重的对抗是拉汉文部族地区的哈达莫族与欧加登的乌莱汉族的冲突,发生了一系列仇杀。
Todos debemos trabajar para difundir la cultura del amor, de la paz y de la coexistencia en lugar de la cultura del odio, la guerra, la venganza y el terrorismo.
我们必须共同努力传播博爱、和平与共存的文化,而不是仇恨、战争、和恐怖文化。
Para nosotros, la estrategia de conclusión de los Tribunales, aprobada por el Consejo, tiene dos objetivos fundamentales: administrar justicia oportuna a las víctimas y garantizar así que el espíritu de venganza de paso a la reconciliación.
就我们而言,安理会核准的两个法庭的完成战略有两项重大目标:为受害及时伸张正义,并据此确保
仇精神让位于和解精神。
Los que defienden esta teoría recordaron a la Misión que los asesinatos políticos se cometen no por venganza sino para que tengan consecuencias determinadas. A su juicio, es evidente que las consecuencias del asesinato del Sr.
持这种理论的人提醒调查团说,进行政治暗杀的目的并不于
仇,而
于制造某种后果。
La ONUB también ha documentado al menos 30 casos de venganzas populares en los que los sospechosos sufrieron palizas con desenlace mortal, fueron quemados vivos y sus casas fueron incendiadas o destruidas, lo que indica el grado de descontento popular con el sistema de justicia y denota la falta de confianza en él.
布隆迪行动还记录至少30起私刑案件,其中嫌疑人被打死,活活烧死,他们的住房被烧毁或被摧毁,这表明民众对司法系统既不满意也不信任。
12) El Comité acoge con satisfacción la marcha de la lucha del Estado Parte contra las venganzas familiares y las situaciones en que las posibles víctimas, los niños inclusive, no salen del hogar, pero le preocupan estos fenómenos y la falta de información detallada sobre los delitos cometidos en virtud del derecho consuetudinario y los códigos tradicionales (arts. 6 y 7).
(12) 委员会欢迎缔约国制止传统“世仇”以及避免包括儿童
内的可能的受害
离家出走的方面所取得的进展,但是委员会感到关注的是,目前仍然存
这些现象,而且缔约国没有就有关习惯法和传统准则的罪行提供详细信息(第六和七条)。
La delegación de la Santa Sede también está firmemente convencida de que la comunidad internacional debe ayudar a ambas partes en el conflicto a reconocer que la ocupación de los territorios de la Ribera Occidental y de Gaza y los actos terroristas contribuyen únicamente a que continúen los actos de violencia y venganza tanto por parte de los palestinos como de los israelíes.
教廷代表还坚信,国际社会该帮助这一冲突的双方认识到,占领西岸和加沙地带和恐怖行动只会使巴勒斯坦人和以色列人的暴力和
行动继续下去。
En cuanto a la mención que se hace en el párrafo 20 del asesinato de reclusos que intentaban escapar de la cárcel o del fenómeno de las venganzas populares, es preciso señalar que lo primero es un fenómeno universal, en tanto que lo segundo sólo puede esperarse en un país sin un sistema judicial que funcione adecuadamente y, en cualquier caso, ese fenómeno está disminuyendo.
至于第20段提到的杀害企图越
的囚犯和对暴徒进行审判,前
是一个普遍现象,而后
只能是
一个司法制度不正常的国家可以预料的现象,无论如何,这种现象正
减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juró venganza contra quienes deshonraron a su familia.
他发誓报复让他家庭名誉扫地的人。
En ciertas localidades también se denuncian linchamientos y crímenes que responden a venganzas personales.
在某些地区还有报告称,出现了私刑和个人报复罪行。
Sus condenas largas y absurdas fueron fruto de la venganza y la mentira.
他们的判决刑期长而且荒谬可笑,是报复和谎言的结果。
Escapa del calabozo para llevar a cabo su venganza contra los culpables de su injusto encierro.
他逃出了监,准备向那些应对他的冤
付出代价的人复仇。
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下的只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。
Los actos de violencia innecesarios motivados por el rencor o la venganza, o por el lucro, no están protegidos por el DCA.
出于怨恨、报复或图利的不必要的暴力行为得不到武装冲突法的保护。
Han aparecido tendencias nuevas y preocupantes, como el asesinato de reclusos que tratan de escapar de prisión o el fenómeno de las venganzas populares.
许多侵权行为未被举报主要有两个原因:害怕报复;对司法系统缺乏信任。
La mayoría de los interlocutores expresó la opinión de que la labor de los mecanismos de justicia de transición debían tener por finalidad la reconciliación y no la venganza.
大分会晤者表示了这样的看法,认为过渡司法机制实施的司法目的应当在于和解,而不是报复。
El enfrentamiento más grave es el de los hadamo de la región de Rahanwein y los aulehan de Ogaden, que se caracteriza por una serie de homicidios por venganza.
最严重的对抗是拉汉族地区的哈达莫族与欧加登的乌莱汉族的冲突,发生了一系列仇杀。
Todos debemos trabajar para difundir la cultura del amor, de la paz y de la coexistencia en lugar de la cultura del odio, la guerra, la venganza y el terrorismo.
我们必须共同努力传播博爱、和平与共存的化,而不是仇恨、战争、报复和恐怖
化。
Para nosotros, la estrategia de conclusión de los Tribunales, aprobada por el Consejo, tiene dos objetivos fundamentales: administrar justicia oportuna a las víctimas y garantizar así que el espíritu de venganza de paso a la reconciliación.
就我们而言,安理会核准的两个法庭的完成战略有两项重大目标:为受害者及时伸张正义,并据此确保复仇精神让位于和解精神。
Los que defienden esta teoría recordaron a la Misión que los asesinatos políticos se cometen no por venganza sino para que tengan consecuencias determinadas. A su juicio, es evidente que las consecuencias del asesinato del Sr.
持这种理论的人提醒调查团说,进行政治暗杀的目的并不在于复仇,而在于制造某种后果。
La ONUB también ha documentado al menos 30 casos de venganzas populares en los que los sospechosos sufrieron palizas con desenlace mortal, fueron quemados vivos y sus casas fueron incendiadas o destruidas, lo que indica el grado de descontento popular con el sistema de justicia y denota la falta de confianza en él.
布隆迪行动还记录至少30起私刑案件,其中嫌疑人被打死,活活烧死,他们的住房被烧毁或被摧毁,这表明民众对司法系统既不满意也不信任。
12) El Comité acoge con satisfacción la marcha de la lucha del Estado Parte contra las venganzas familiares y las situaciones en que las posibles víctimas, los niños inclusive, no salen del hogar, pero le preocupan estos fenómenos y la falta de información detallada sobre los delitos cometidos en virtud del derecho consuetudinario y los códigos tradicionales (arts. 6 y 7).
(12) 委员会欢迎缔约国在制止传统“世仇”以及避免包括儿童在内的可能的受害者离家出走的方面所取得的进展,但是委员会感到关注的是,目前仍然存在这些现象,而且缔约国没有就有关习惯法和传统准则的罪行提供详细信息(第六和七条)。
La delegación de la Santa Sede también está firmemente convencida de que la comunidad internacional debe ayudar a ambas partes en el conflicto a reconocer que la ocupación de los territorios de la Ribera Occidental y de Gaza y los actos terroristas contribuyen únicamente a que continúen los actos de violencia y venganza tanto por parte de los palestinos como de los israelíes.
教廷代表还坚信,国际社会应该帮助这一冲突的双方认识到,占领西岸和加沙地带和恐怖行动只会使巴勒斯坦人和以色列人的暴力和报复行动继续下去。
En cuanto a la mención que se hace en el párrafo 20 del asesinato de reclusos que intentaban escapar de la cárcel o del fenómeno de las venganzas populares, es preciso señalar que lo primero es un fenómeno universal, en tanto que lo segundo sólo puede esperarse en un país sin un sistema judicial que funcione adecuadamente y, en cualquier caso, ese fenómeno está disminuyendo.
至于在第20段提到的杀害企图越的囚犯和对暴徒进行审判,前者是一个普遍现象,而后者只能是在一个司法制度不正常的国家可以预料的现象,无论如何,这种现象正在减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juró venganza contra quienes deshonraron a su familia.
他发誓报让他家庭名誉扫地
。
En ciertas localidades también se denuncian linchamientos y crímenes que responden a venganzas personales.
在某地区还有报告称,出现了私刑和个
报
罪行。
Sus condenas largas y absurdas fueron fruto de la venganza y la mentira.
他们判决刑期长而且荒谬可笑,是报
和谎言
结果。
Escapa del calabozo para llevar a cabo su venganza contra los culpables de su injusto encierro.
他逃出了监,准备向
对他
冤
付出代价
仇。
La violencia engendra violencia, dejando tras de sí, muerte y destrucción, penas y amarguras, recriminación y venganza.
暴力只会孳生暴力,留下只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报
。
Los actos de violencia innecesarios motivados por el rencor o la venganza, o por el lucro, no están protegidos por el DCA.
出于怨恨、报或图利
不必要
暴力行为得不到武装冲突法
保护。
Han aparecido tendencias nuevas y preocupantes, como el asesinato de reclusos que tratan de escapar de prisión o el fenómeno de las venganzas populares.
许多侵权行为未被举报主要有两个原因:害怕报;对司法系统缺乏信任。
La mayoría de los interlocutores expresó la opinión de que la labor de los mecanismos de justicia de transición debían tener por finalidad la reconciliación y no la venganza.
大部分会晤者表示了这样看法,认为过渡司法机制实施
司法目
当在于和解,而不是报
。
El enfrentamiento más grave es el de los hadamo de la región de Rahanwein y los aulehan de Ogaden, que se caracteriza por una serie de homicidios por venganza.
最严重对抗是拉汉文部族地区
哈达莫族与欧加登
乌莱汉族
冲突,发生了一系列仇杀。
Todos debemos trabajar para difundir la cultura del amor, de la paz y de la coexistencia en lugar de la cultura del odio, la guerra, la venganza y el terrorismo.
我们必须共同努力传播博爱、和平与共存文化,而不是仇恨、战争、报
和恐怖文化。
Para nosotros, la estrategia de conclusión de los Tribunales, aprobada por el Consejo, tiene dos objetivos fundamentales: administrar justicia oportuna a las víctimas y garantizar así que el espíritu de venganza de paso a la reconciliación.
就我们而言,安理会核准两个法庭
完成战略有两项重大目标:为受害者及时伸张正义,并据此确保
仇精神让位于和解精神。
Los que defienden esta teoría recordaron a la Misión que los asesinatos políticos se cometen no por venganza sino para que tengan consecuencias determinadas. A su juicio, es evidente que las consecuencias del asesinato del Sr.
持这种理论提醒调查团说,进行政治暗杀
目
并不在于
仇,而在于制造某种后果。
La ONUB también ha documentado al menos 30 casos de venganzas populares en los que los sospechosos sufrieron palizas con desenlace mortal, fueron quemados vivos y sus casas fueron incendiadas o destruidas, lo que indica el grado de descontento popular con el sistema de justicia y denota la falta de confianza en él.
布隆迪行动还记录至少30起私刑案件,其中嫌疑被打死,活活烧死,他们
住房被烧毁或被摧毁,这表明民众对司法系统既不满意也不信任。
12) El Comité acoge con satisfacción la marcha de la lucha del Estado Parte contra las venganzas familiares y las situaciones en que las posibles víctimas, los niños inclusive, no salen del hogar, pero le preocupan estos fenómenos y la falta de información detallada sobre los delitos cometidos en virtud del derecho consuetudinario y los códigos tradicionales (arts. 6 y 7).
(12) 委员会欢迎缔约国在制止传统“世仇”以及避免包括儿童在内可能
受害者离家出走
方面所取得
进展,但是委员会感到关注
是,目前仍然存在这
现象,而且缔约国没有就有关习惯法和传统准则
罪行提供详细信息(第六和七条)。
La delegación de la Santa Sede también está firmemente convencida de que la comunidad internacional debe ayudar a ambas partes en el conflicto a reconocer que la ocupación de los territorios de la Ribera Occidental y de Gaza y los actos terroristas contribuyen únicamente a que continúen los actos de violencia y venganza tanto por parte de los palestinos como de los israelíes.
教廷代表还坚信,国际社会该帮助这一冲突
双方认识到,占领西岸和加沙地带和恐怖行动只会使巴勒斯坦
和以色列
暴力和报
行动继续下去。
En cuanto a la mención que se hace en el párrafo 20 del asesinato de reclusos que intentaban escapar de la cárcel o del fenómeno de las venganzas populares, es preciso señalar que lo primero es un fenómeno universal, en tanto que lo segundo sólo puede esperarse en un país sin un sistema judicial que funcione adecuadamente y, en cualquier caso, ese fenómeno está disminuyendo.
至于在第20段提到杀害企图越
囚犯和对暴徒进行审判,前者是一个普遍现象,而后者只能是在一个司法制度不正常
国家可以预料
现象,无论如何,这种现象正在减少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。