La subsección 1 reseña las diversas reuniones y conferencias internacionales organizadas en el transcurso del año.
1
节介绍了在这一年中组织的各种国际会
的情况。
La subsección 1 reseña las diversas reuniones y conferencias internacionales organizadas en el transcurso del año.
1
节介绍了在这一年中组织的各种国际会
的情况。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到的那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
Pensamos que nos convenía indicar simplemente que las elecciones habían tenido lugar en el transcurso de esta sesión.
了
便,我们当时认
只须说明是在本次会
期间举行了选举。
Negociamos con ella durante el transcurso de los tres últimos meses, con una actitud positiva, constructiva y flexible.
在过去三个月中,我们以积极、建设性和灵活的态度与它们谈判。
Los miembros del Comité formularon importantes consideraciones al respecto antes del período de sesiones y durante su transcurso.
委员会成员在会前及会期间都做出了重要贡献。
Durante el transcurso de aquel debate, diversas delegaciones reafirmaron su consideración de los actos unilaterales como fuente de obligaciones internacionales.
在辩论中,许多代表团重申,他们认面行
是国际义务渊源之一。
Otros murieron en el transcurso de protestas contra la ocupación o mientras participaban en actos simbólicos de resistencia, como arrojar piedras.
还有一些儿童则是在对抗侵略行或进行象征性的反抗,如投掷石块时被杀害。
Quizá podríamos dejar esta cuestión, sobre todo porque todavía esperamos recibir al menos dos nombres en el transcurso de la sesión.
我们或许可以把该问题放在一边,特别是因我们仍然预计在会
稍后的阶段再提出两个名字。
En el transcurso de los tres últimos meses, el Comité ha seguido acatando en su labor el principio fundamental de la transparencia.
在过去三个月中,反恐委员会继续在其工作中遵守透明度的基本原则。
Casi todas ellas han sido objeto de amplios y detallados documentos de debate presentados al Consejo Legislativo en el transcurso del proceso legislativo.
差不多所有的回应均见于政府在立法过程中向立法会提交的多份详细讨论文件中。
Ello eleva a dos el número de acuerdos de declaraciones de culpabilidad a los que se llegó en el transcurso de este año.
这使今年达成的认罪协数量达到两项。
En el transcurso del examen de un proyecto de resolución sobre este tema, se decidió solicitar en su lugar un documento de trabajo.
但在有关这一主题的决草案的讨论过程中,却决定要求编制一份工作文件。
En el transcurso de los últimos tres años, 912 nuevos reclutas fueron desmovilizados, entre ellos 210 que no cumplían el requisito de edad mínima.
在过去3年中,共有912名新兵退伍复员,其中包括不符合最低年龄规定的210名新兵。
Para ello, tenemos nuestra intención como Estados Miembros de velar por que, en el transcurso de ese ejercicio, se aborde adecuadamente esa desafortunada omisión.
此目的,作
会员国,我们打算在这项工作过程中,确保适当纠正这一不幸疏忽。
En el transcurso de las negociaciones se examinó la utilización de la fórmula de la Ronda Uruguay7 y la fórmula suiza8 o sus variantes.
在谈判过程中讨论了使用乌拉圭回合关税减让公式7 和瑞士公式,8 或者它们的变式。
Todas las delegaciones tuvieron la oportunidad de participar en el proceso de negociación, y las enmiendas propuestas deberían haberse presentado en el transcurso de ese proceso.
所有代表团都有机会参加讨论,修正案应当在这一过程中提出。
Éstos informan sobre el transcurso de las elecciones en países como el Camerún, Papua Nueva Guinea, Malawi, Nigeria, el Pakistán, Sri Lanka y Tanzanía, entre otros.
他们报告了喀麦隆、巴布亚新几内亚、马拉维、尼日利亚、巴基斯坦、斯里兰卡、坦桑尼亚和许多其他国家的选举情况。
Ese utilísimo instrumento debería disuadir a las partes de cometer esas violaciones, especialmente en el período previo a las conversaciones de Abuja y en su transcurso.
这是一个强大的工具,应能阻止各的违约行动,尤其是在阿布贾会谈之前和期间。
En el transcurso de ese año, 63.000 personas habían concluido el nivel de secundaria, 34.000 el nivel de primaria y 40.500 su nivel de alfabetización inicial.
在当年,63 000人完成了中等教育,34 000人完成了初等教育,40 500人完成了扫盲培训。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革的全部效益只能随着时间的推移及思想意识和工作式的进一步变化而逐步实现。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La subsección 1 reseña las diversas reuniones y conferencias internacionales organizadas en el transcurso del año.
第1分节介绍在这一年中组织的各种国际会
的情况。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到的那样,在报告所涉期间,法院就10个案件裁决。
Pensamos que nos convenía indicar simplemente que las elecciones habían tenido lugar en el transcurso de esta sesión.
为方便,我们当时认为只须说明是在本次会
期间举行
选举。
Negociamos con ella durante el transcurso de los tres últimos meses, con una actitud positiva, constructiva y flexible.
在过去三个月中,我们以积极、建设活的态度与它们谈判。
Los miembros del Comité formularon importantes consideraciones al respecto antes del período de sesiones y durante su transcurso.
委员会成员在会前及会期间都做
重要贡献。
Durante el transcurso de aquel debate, diversas delegaciones reafirmaron su consideración de los actos unilaterales como fuente de obligaciones internacionales.
在辩论中,许多代表团重申,他们认为单方面行为是国际义务渊源之一。
Otros murieron en el transcurso de protestas contra la ocupación o mientras participaban en actos simbólicos de resistencia, como arrojar piedras.
还有一些儿童则是在对抗侵略行为或进行象征的反抗,如投掷石块时被杀害。
Quizá podríamos dejar esta cuestión, sobre todo porque todavía esperamos recibir al menos dos nombres en el transcurso de la sesión.
我们或许可以把该问题放在一边,特别是因为我们仍然预计在会稍后的阶段再提
两个名字。
En el transcurso de los tres últimos meses, el Comité ha seguido acatando en su labor el principio fundamental de la transparencia.
在过去三个月中,反恐委员会继续在其工中遵守透明度的基本原则。
Casi todas ellas han sido objeto de amplios y detallados documentos de debate presentados al Consejo Legislativo en el transcurso del proceso legislativo.
差不多所有的回应均见于政府在立法过程中向立法会提交的多份详细讨论文件中。
Ello eleva a dos el número de acuerdos de declaraciones de culpabilidad a los que se llegó en el transcurso de este año.
这使今年达成的认罪协数量达到两项。
En el transcurso del examen de un proyecto de resolución sobre este tema, se decidió solicitar en su lugar un documento de trabajo.
但在有关这一主题的决草案的讨论过程中,却决定要求编制一份工
文件。
En el transcurso de los últimos tres años, 912 nuevos reclutas fueron desmovilizados, entre ellos 210 que no cumplían el requisito de edad mínima.
在过去3年中,共有912名新兵退伍复员,其中包括不符合最低年龄规定的210名新兵。
Para ello, tenemos nuestra intención como Estados Miembros de velar por que, en el transcurso de ese ejercicio, se aborde adecuadamente esa desafortunada omisión.
为此目的,为会员国,我们打算在这项工
过程中,确保适当纠正这一不幸疏忽。
En el transcurso de las negociaciones se examinó la utilización de la fórmula de la Ronda Uruguay7 y la fórmula suiza8 o sus variantes.
在谈判过程中讨论使用乌拉圭回合关税减让公式7
瑞士公式,8 或者它们的变式。
Todas las delegaciones tuvieron la oportunidad de participar en el proceso de negociación, y las enmiendas propuestas deberían haberse presentado en el transcurso de ese proceso.
所有代表团都有机会参加讨论,修正案应当在这一过程中提。
Éstos informan sobre el transcurso de las elecciones en países como el Camerún, Papua Nueva Guinea, Malawi, Nigeria, el Pakistán, Sri Lanka y Tanzanía, entre otros.
他们报告喀麦隆、巴布亚新几内亚、马拉维、尼日利亚、巴基斯坦、斯里兰卡、坦桑尼亚
许多其他国家的选举情况。
Ese utilísimo instrumento debería disuadir a las partes de cometer esas violaciones, especialmente en el período previo a las conversaciones de Abuja y en su transcurso.
这是一个强大的工具,应能阻止各方的违约行动,尤其是在阿布贾会谈之前期间。
En el transcurso de ese año, 63.000 personas habían concluido el nivel de secundaria, 34.000 el nivel de primaria y 40.500 su nivel de alfabetización inicial.
在当年,63 000人完成中等教育,34 000人完成
初等教育,40 500人完成
扫盲培训。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革的全部效益只能随着时间的推移及思想意识工
方式的进一步变化而逐步实现。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La subsección 1 reseña las diversas reuniones y conferencias internacionales organizadas en el transcurso del año.
第1分节介绍了在这一年中组织各种国际会
情况。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
Pensamos que nos convenía indicar simplemente que las elecciones habían tenido lugar en el transcurso de esta sesión.
为了方便,我们当时认为只须说明是在本次会期间举行了选举。
Negociamos con ella durante el transcurso de los tres últimos meses, con una actitud positiva, constructiva y flexible.
在过去三个中,我们以积极、建设
和灵活
态度与它们谈判。
Los miembros del Comité formularon importantes consideraciones al respecto antes del período de sesiones y durante su transcurso.
委员会成员在会前及会期间都做出了重要贡献。
Durante el transcurso de aquel debate, diversas delegaciones reafirmaron su consideración de los actos unilaterales como fuente de obligaciones internacionales.
在辩论中,许多代表团重申,他们认为单方面行为是国际义务渊源之一。
Otros murieron en el transcurso de protestas contra la ocupación o mientras participaban en actos simbólicos de resistencia, como arrojar piedras.
还有一些儿童则是在对抗侵略行为或进行象征抗,如投掷石块时被杀害。
Quizá podríamos dejar esta cuestión, sobre todo porque todavía esperamos recibir al menos dos nombres en el transcurso de la sesión.
我们或许可以把该问题放在一边,特别是因为我们仍然预计在会稍后
阶
再提出两个名字。
En el transcurso de los tres últimos meses, el Comité ha seguido acatando en su labor el principio fundamental de la transparencia.
在过去三个中,
恐委员会继续在其工作中遵守透明度
基本原则。
Casi todas ellas han sido objeto de amplios y detallados documentos de debate presentados al Consejo Legislativo en el transcurso del proceso legislativo.
差不多所有回应均见于政府在立法过程中向立法会提交
多份详细讨论文件中。
Ello eleva a dos el número de acuerdos de declaraciones de culpabilidad a los que se llegó en el transcurso de este año.
这使今年达成认罪协
数量达到两项。
En el transcurso del examen de un proyecto de resolución sobre este tema, se decidió solicitar en su lugar un documento de trabajo.
但在有关这一主题决
草案
讨论过程中,却决定要求编制一份工作文件。
En el transcurso de los últimos tres años, 912 nuevos reclutas fueron desmovilizados, entre ellos 210 que no cumplían el requisito de edad mínima.
在过去3年中,共有912名新兵退伍复员,其中包括不符合最低年龄规定210名新兵。
Para ello, tenemos nuestra intención como Estados Miembros de velar por que, en el transcurso de ese ejercicio, se aborde adecuadamente esa desafortunada omisión.
为此目,作为会员国,我们打算在这项工作过程中,确保适当纠正这一不幸疏忽。
En el transcurso de las negociaciones se examinó la utilización de la fórmula de la Ronda Uruguay7 y la fórmula suiza8 o sus variantes.
在谈判过程中讨论了使用乌拉圭回合关税减让公式7 和瑞士公式,8 或者它们变式。
Todas las delegaciones tuvieron la oportunidad de participar en el proceso de negociación, y las enmiendas propuestas deberían haberse presentado en el transcurso de ese proceso.
所有代表团都有机会参加讨论,修正案应当在这一过程中提出。
Éstos informan sobre el transcurso de las elecciones en países como el Camerún, Papua Nueva Guinea, Malawi, Nigeria, el Pakistán, Sri Lanka y Tanzanía, entre otros.
他们报告了喀麦隆、巴布亚新几内亚、马拉维、尼日利亚、巴基斯坦、斯里兰卡、坦桑尼亚和许多其他国家选举情况。
Ese utilísimo instrumento debería disuadir a las partes de cometer esas violaciones, especialmente en el período previo a las conversaciones de Abuja y en su transcurso.
这是一个强大工具,应能阻止各方
违约行动,尤其是在阿布贾会谈之前和期间。
En el transcurso de ese año, 63.000 personas habían concluido el nivel de secundaria, 34.000 el nivel de primaria y 40.500 su nivel de alfabetización inicial.
在当年,63 000人完成了中等教育,34 000人完成了初等教育,40 500人完成了扫盲培训。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革全部效益只能随着时间
推移及思想意识和工作方式
进一步变化而逐步实现。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La subsección 1 reseña las diversas reuniones y conferencias internacionales organizadas en el transcurso del año.
第1分节介绍了这一年中组织的各种国际会
的情况。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我前面提到的那样,
报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
Pensamos que nos convenía indicar simplemente que las elecciones habían tenido lugar en el transcurso de esta sesión.
为了方便,我当时认为只须说明是
本次会
期间举行了选举。
Negociamos con ella durante el transcurso de los tres últimos meses, con una actitud positiva, constructiva y flexible.
过去三个月中,我
以积极、建设性和灵活的态度与它
谈判。
Los miembros del Comité formularon importantes consideraciones al respecto antes del período de sesiones y durante su transcurso.
委员会成员会前及会
期间都做出了重要贡献。
Durante el transcurso de aquel debate, diversas delegaciones reafirmaron su consideración de los actos unilaterales como fuente de obligaciones internacionales.
辩论中,
多代表团重申,他
认为单方面行为是国际义务渊源之一。
Otros murieron en el transcurso de protestas contra la ocupación o mientras participaban en actos simbólicos de resistencia, como arrojar piedras.
还有一些儿童则是对抗侵略行为
进行象征性的反抗,如投掷石块时被杀害。
Quizá podríamos dejar esta cuestión, sobre todo porque todavía esperamos recibir al menos dos nombres en el transcurso de la sesión.
我可以把该问题放
一边,特别是因为我
仍然预计
会
稍后的阶段再提出两个名字。
En el transcurso de los tres últimos meses, el Comité ha seguido acatando en su labor el principio fundamental de la transparencia.
过去三个月中,反恐委员会继续
其工作中遵守透明度的基本原则。
Casi todas ellas han sido objeto de amplios y detallados documentos de debate presentados al Consejo Legislativo en el transcurso del proceso legislativo.
差不多所有的回应均见于政府立法过程中向立法会提交的多份详细讨论文件中。
Ello eleva a dos el número de acuerdos de declaraciones de culpabilidad a los que se llegó en el transcurso de este año.
这使今年达成的认罪协数量达到两项。
En el transcurso del examen de un proyecto de resolución sobre este tema, se decidió solicitar en su lugar un documento de trabajo.
但有关这一主题的决
草案的讨论过程中,却决定要求编制一份工作文件。
En el transcurso de los últimos tres años, 912 nuevos reclutas fueron desmovilizados, entre ellos 210 que no cumplían el requisito de edad mínima.
过去3年中,共有912名新兵退伍复员,其中包括不符合最低年龄规定的210名新兵。
Para ello, tenemos nuestra intención como Estados Miembros de velar por que, en el transcurso de ese ejercicio, se aborde adecuadamente esa desafortunada omisión.
为此目的,作为会员国,我打算
这项工作过程中,确保适当纠正这一不幸疏忽。
En el transcurso de las negociaciones se examinó la utilización de la fórmula de la Ronda Uruguay7 y la fórmula suiza8 o sus variantes.
谈判过程中讨论了使用乌拉圭回合关税减让公式7 和瑞士公式,8
者它
的变式。
Todas las delegaciones tuvieron la oportunidad de participar en el proceso de negociación, y las enmiendas propuestas deberían haberse presentado en el transcurso de ese proceso.
所有代表团都有机会参加讨论,修正案应当这一过程中提出。
Éstos informan sobre el transcurso de las elecciones en países como el Camerún, Papua Nueva Guinea, Malawi, Nigeria, el Pakistán, Sri Lanka y Tanzanía, entre otros.
他报告了喀麦隆、巴布亚新几内亚、马拉维、尼日利亚、巴基斯坦、斯里兰卡、坦桑尼亚和
多其他国家的选举情况。
Ese utilísimo instrumento debería disuadir a las partes de cometer esas violaciones, especialmente en el período previo a las conversaciones de Abuja y en su transcurso.
这是一个强大的工具,应能阻止各方的违约行动,尤其是阿布贾会谈之前和期间。
En el transcurso de ese año, 63.000 personas habían concluido el nivel de secundaria, 34.000 el nivel de primaria y 40.500 su nivel de alfabetización inicial.
当年,63 000人完成了中等教育,34 000人完成了初等教育,40 500人完成了扫盲培训。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革的全部效益只能随着时间的推移及思意识和工作方式的进一步变化而逐步实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
La subsección 1 reseña las diversas reuniones y conferencias internacionales organizadas en el transcurso del año.
第1分节介绍了这一年
组织的各种国际会
的情况。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我前面提到的那样,
报告所涉期
,法院就10个案件
出了裁决。
Pensamos que nos convenía indicar simplemente que las elecciones habían tenido lugar en el transcurso de esta sesión.
为了方便,我们当时认为只须说明是本次会
期
举行了选举。
Negociamos con ella durante el transcurso de los tres últimos meses, con una actitud positiva, constructiva y flexible.
过去三个月
,我们以积极、建设性和灵活的态度与它们谈判。
Los miembros del Comité formularon importantes consideraciones al respecto antes del período de sesiones y durante su transcurso.
委员会成员会前及会
期
都做出了重要贡献。
Durante el transcurso de aquel debate, diversas delegaciones reafirmaron su consideración de los actos unilaterales como fuente de obligaciones internacionales.
辩论
,许多代表团重申,他们认为单方面行为是国际义务渊源之一。
Otros murieron en el transcurso de protestas contra la ocupación o mientras participaban en actos simbólicos de resistencia, como arrojar piedras.
还有一些儿童则是对抗侵略行为或进行象征性的反抗,如投掷石块时被杀害。
Quizá podríamos dejar esta cuestión, sobre todo porque todavía esperamos recibir al menos dos nombres en el transcurso de la sesión.
我们或许可以把该问题放一边,特别是因为我们仍然预计
会
稍后的阶段再提出两个名字。
En el transcurso de los tres últimos meses, el Comité ha seguido acatando en su labor el principio fundamental de la transparencia.
过去三个月
,反恐委员会继续
其工
守透明度的基本原则。
Casi todas ellas han sido objeto de amplios y detallados documentos de debate presentados al Consejo Legislativo en el transcurso del proceso legislativo.
差不多所有的回应均见于政府立法过程
向立法会提交的多份详细讨论文件
。
Ello eleva a dos el número de acuerdos de declaraciones de culpabilidad a los que se llegó en el transcurso de este año.
这使今年达成的认罪协数量达到两项。
En el transcurso del examen de un proyecto de resolución sobre este tema, se decidió solicitar en su lugar un documento de trabajo.
但有关这一主题的决
草案的讨论过程
,却决定要求编制一份工
文件。
En el transcurso de los últimos tres años, 912 nuevos reclutas fueron desmovilizados, entre ellos 210 que no cumplían el requisito de edad mínima.
过去3年
,共有912名新兵退伍复员,其
包括不符合最低年龄规定的210名新兵。
Para ello, tenemos nuestra intención como Estados Miembros de velar por que, en el transcurso de ese ejercicio, se aborde adecuadamente esa desafortunada omisión.
为此目的,为会员国,我们打算
这项工
过程
,确保适当纠正这一不幸疏忽。
En el transcurso de las negociaciones se examinó la utilización de la fórmula de la Ronda Uruguay7 y la fórmula suiza8 o sus variantes.
谈判过程
讨论了使用乌拉圭回合关税减让公式7 和瑞士公式,8 或者它们的变式。
Todas las delegaciones tuvieron la oportunidad de participar en el proceso de negociación, y las enmiendas propuestas deberían haberse presentado en el transcurso de ese proceso.
所有代表团都有机会参加讨论,修正案应当这一过程
提出。
Éstos informan sobre el transcurso de las elecciones en países como el Camerún, Papua Nueva Guinea, Malawi, Nigeria, el Pakistán, Sri Lanka y Tanzanía, entre otros.
他们报告了喀麦隆、巴布亚新几内亚、马拉维、尼日利亚、巴基斯坦、斯里兰卡、坦桑尼亚和许多其他国家的选举情况。
Ese utilísimo instrumento debería disuadir a las partes de cometer esas violaciones, especialmente en el período previo a las conversaciones de Abuja y en su transcurso.
这是一个强大的工具,应能阻止各方的违约行动,尤其是阿布贾会谈之前和期
。
En el transcurso de ese año, 63.000 personas habían concluido el nivel de secundaria, 34.000 el nivel de primaria y 40.500 su nivel de alfabetización inicial.
当年,63 000人完成了
等教育,34 000人完成了初等教育,40 500人完成了扫盲培训。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革的全部效益只能随着时的推移及思想意识和工
方式的进一步变化而逐步实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La subsección 1 reseña las diversas reuniones y conferencias internacionales organizadas en el transcurso del año.
第1分节介绍了在这一年各种国际会
情况。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
Pensamos que nos convenía indicar simplemente que las elecciones habían tenido lugar en el transcurso de esta sesión.
为了方便,我们当时认为只须说明是在本次会期间举行了选举。
Negociamos con ella durante el transcurso de los tres últimos meses, con una actitud positiva, constructiva y flexible.
在过去三个月,我们以积极、建设性和灵活
态度与它们谈判。
Los miembros del Comité formularon importantes consideraciones al respecto antes del período de sesiones y durante su transcurso.
委员会成员在会前及会期间都做出了重要贡献。
Durante el transcurso de aquel debate, diversas delegaciones reafirmaron su consideración de los actos unilaterales como fuente de obligaciones internacionales.
在辩,
多代表团重申,他们认为单方面行为是国际义务渊源之一。
Otros murieron en el transcurso de protestas contra la ocupación o mientras participaban en actos simbólicos de resistencia, como arrojar piedras.
还有一些儿童则是在对抗侵略行为或进行象征性反抗,如投掷石块时被杀害。
Quizá podríamos dejar esta cuestión, sobre todo porque todavía esperamos recibir al menos dos nombres en el transcurso de la sesión.
我们或可以把该问题放在一边,特别是因为我们仍然预计在会
稍后
阶段再提出两个名字。
En el transcurso de los tres últimos meses, el Comité ha seguido acatando en su labor el principio fundamental de la transparencia.
在过去三个月,反恐委员会继续在其工作
遵守透明度
基本原则。
Casi todas ellas han sido objeto de amplios y detallados documentos de debate presentados al Consejo Legislativo en el transcurso del proceso legislativo.
差不多所有回应均见于政府在立法过程
向立法会提交
多份详细讨
文件
。
Ello eleva a dos el número de acuerdos de declaraciones de culpabilidad a los que se llegó en el transcurso de este año.
这使今年达成认罪协
数量达到两项。
En el transcurso del examen de un proyecto de resolución sobre este tema, se decidió solicitar en su lugar un documento de trabajo.
但在有关这一主题决
草案
讨
过程
,却决定要求编制一份工作文件。
En el transcurso de los últimos tres años, 912 nuevos reclutas fueron desmovilizados, entre ellos 210 que no cumplían el requisito de edad mínima.
在过去3年,共有912名新兵退伍复员,其
包括不符合最低年龄规定
210名新兵。
Para ello, tenemos nuestra intención como Estados Miembros de velar por que, en el transcurso de ese ejercicio, se aborde adecuadamente esa desafortunada omisión.
为此目,作为会员国,我们打算在这项工作过程
,确保适当纠正这一不幸疏忽。
En el transcurso de las negociaciones se examinó la utilización de la fórmula de la Ronda Uruguay7 y la fórmula suiza8 o sus variantes.
在谈判过程讨
了使用乌拉圭回合关税减让公式7 和瑞士公式,8 或者它们
变式。
Todas las delegaciones tuvieron la oportunidad de participar en el proceso de negociación, y las enmiendas propuestas deberían haberse presentado en el transcurso de ese proceso.
所有代表团都有机会参加讨,修正案应当在这一过程
提出。
Éstos informan sobre el transcurso de las elecciones en países como el Camerún, Papua Nueva Guinea, Malawi, Nigeria, el Pakistán, Sri Lanka y Tanzanía, entre otros.
他们报告了喀麦隆、巴布亚新几内亚、马拉维、尼日利亚、巴基斯坦、斯里兰卡、坦桑尼亚和多其他国家
选举情况。
Ese utilísimo instrumento debería disuadir a las partes de cometer esas violaciones, especialmente en el período previo a las conversaciones de Abuja y en su transcurso.
这是一个强大工具,应能阻止各方
违约行动,尤其是在阿布贾会谈之前和期间。
En el transcurso de ese año, 63.000 personas habían concluido el nivel de secundaria, 34.000 el nivel de primaria y 40.500 su nivel de alfabetización inicial.
在当年,63 000人完成了等教育,34 000人完成了初等教育,40 500人完成了扫盲培训。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革全部效益只能随着时间
推移及思想意识和工作方式
进一步变化而逐步实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La subsección 1 reseña las diversas reuniones y conferencias internacionales organizadas en el transcurso del año.
第1分节介绍了在这一年中组织的各种际会
的情况。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到的那样,在报告所涉期,法院就10个案件作出了裁决。
Pensamos que nos convenía indicar simplemente que las elecciones habían tenido lugar en el transcurso de esta sesión.
了方便,我们当时认
只须说明
在本次会
期
举行了选举。
Negociamos con ella durante el transcurso de los tres últimos meses, con una actitud positiva, constructiva y flexible.
在过去三个月中,我们以积极、建设性和灵活的态度与它们谈判。
Los miembros del Comité formularon importantes consideraciones al respecto antes del período de sesiones y durante su transcurso.
委员会成员在会前及会期
都做出了重要贡献。
Durante el transcurso de aquel debate, diversas delegaciones reafirmaron su consideración de los actos unilaterales como fuente de obligaciones internacionales.
在辩论中,许多代表团重申,他们认单方面行
际义务渊源之一。
Otros murieron en el transcurso de protestas contra la ocupación o mientras participaban en actos simbólicos de resistencia, como arrojar piedras.
还有一些儿童则在对抗侵略行
或进行象征性的反抗,如投掷石块时被杀害。
Quizá podríamos dejar esta cuestión, sobre todo porque todavía esperamos recibir al menos dos nombres en el transcurso de la sesión.
我们或许可以把该问题放在一边,特别因
我们仍然预计在会
稍后的阶段再提出两个名字。
En el transcurso de los tres últimos meses, el Comité ha seguido acatando en su labor el principio fundamental de la transparencia.
在过去三个月中,反恐委员会继续在其工作中遵守透明度的基本原则。
Casi todas ellas han sido objeto de amplios y detallados documentos de debate presentados al Consejo Legislativo en el transcurso del proceso legislativo.
差不多所有的回应均见于政府在立法过程中向立法会提交的多份详细讨论文件中。
Ello eleva a dos el número de acuerdos de declaraciones de culpabilidad a los que se llegó en el transcurso de este año.
这使今年达成的认罪协数量达到两项。
En el transcurso del examen de un proyecto de resolución sobre este tema, se decidió solicitar en su lugar un documento de trabajo.
但在有关这一主题的决草案的讨论过程中,却决定要求编制一份工作文件。
En el transcurso de los últimos tres años, 912 nuevos reclutas fueron desmovilizados, entre ellos 210 que no cumplían el requisito de edad mínima.
在过去3年中,共有912名新兵退伍复员,其中包括不符合最低年龄规定的210名新兵。
Para ello, tenemos nuestra intención como Estados Miembros de velar por que, en el transcurso de ese ejercicio, se aborde adecuadamente esa desafortunada omisión.
此目的,作
会员
,我们打算在这项工作过程中,确保适当纠正这一不幸疏忽。
En el transcurso de las negociaciones se examinó la utilización de la fórmula de la Ronda Uruguay7 y la fórmula suiza8 o sus variantes.
在谈判过程中讨论了使用乌拉圭回合关税减让公式7 和瑞士公式,8 或者它们的变式。
Todas las delegaciones tuvieron la oportunidad de participar en el proceso de negociación, y las enmiendas propuestas deberían haberse presentado en el transcurso de ese proceso.
所有代表团都有机会参加讨论,修正案应当在这一过程中提出。
Éstos informan sobre el transcurso de las elecciones en países como el Camerún, Papua Nueva Guinea, Malawi, Nigeria, el Pakistán, Sri Lanka y Tanzanía, entre otros.
他们报告了喀麦隆、巴布亚新几内亚、马拉维、尼日利亚、巴基斯坦、斯里兰卡、坦桑尼亚和许多其他家的选举情况。
Ese utilísimo instrumento debería disuadir a las partes de cometer esas violaciones, especialmente en el período previo a las conversaciones de Abuja y en su transcurso.
这一个强大的工具,应能阻止各方的违约行动,尤其
在阿布贾会谈之前和期
。
En el transcurso de ese año, 63.000 personas habían concluido el nivel de secundaria, 34.000 el nivel de primaria y 40.500 su nivel de alfabetización inicial.
在当年,63 000人完成了中等教育,34 000人完成了初等教育,40 500人完成了扫盲培训。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革的全部效益只能随着时的推移及思想意识和工作方式的进一步变化而逐步实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La subsección 1 reseña las diversas reuniones y conferencias internacionales organizadas en el transcurso del año.
第1分节介绍在这一年中组织
各种国际会
况。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作
裁决。
Pensamos que nos convenía indicar simplemente que las elecciones habían tenido lugar en el transcurso de esta sesión.
为方便,我们当时认为只须说明是在本次会
期间举行
选举。
Negociamos con ella durante el transcurso de los tres últimos meses, con una actitud positiva, constructiva y flexible.
在过去三个月中,我们以积极、建设性和灵活态度与它们谈判。
Los miembros del Comité formularon importantes consideraciones al respecto antes del período de sesiones y durante su transcurso.
委员会成员在会前及会期间都做
要贡献。
Durante el transcurso de aquel debate, diversas delegaciones reafirmaron su consideración de los actos unilaterales como fuente de obligaciones internacionales.
在辩论中,许多代表团申,他们认为单方面行为是国际义务渊源之一。
Otros murieron en el transcurso de protestas contra la ocupación o mientras participaban en actos simbólicos de resistencia, como arrojar piedras.
还有一些儿童则是在对抗侵略行为或进行象征性反抗,如投掷石块时被杀害。
Quizá podríamos dejar esta cuestión, sobre todo porque todavía esperamos recibir al menos dos nombres en el transcurso de la sesión.
我们或许可以把该问题放在一边,特别是因为我们仍然预计在会稍后
阶段再提
两个名字。
En el transcurso de los tres últimos meses, el Comité ha seguido acatando en su labor el principio fundamental de la transparencia.
在过去三个月中,反恐委员会继续在其工作中遵守透明度基本原则。
Casi todas ellas han sido objeto de amplios y detallados documentos de debate presentados al Consejo Legislativo en el transcurso del proceso legislativo.
差不多所有回应均见于政府在立法过程中向立法会提交
多份详细讨论文件中。
Ello eleva a dos el número de acuerdos de declaraciones de culpabilidad a los que se llegó en el transcurso de este año.
这使今年达成认罪协
数量达到两项。
En el transcurso del examen de un proyecto de resolución sobre este tema, se decidió solicitar en su lugar un documento de trabajo.
但在有关这一主题决
草案
讨论过程中,却决定要求编制一份工作文件。
En el transcurso de los últimos tres años, 912 nuevos reclutas fueron desmovilizados, entre ellos 210 que no cumplían el requisito de edad mínima.
在过去3年中,共有912名新兵退伍复员,其中包括不符合最低年龄规定210名新兵。
Para ello, tenemos nuestra intención como Estados Miembros de velar por que, en el transcurso de ese ejercicio, se aborde adecuadamente esa desafortunada omisión.
为此目,作为会员国,我们打算在这项工作过程中,确保适当纠正这一不幸疏忽。
En el transcurso de las negociaciones se examinó la utilización de la fórmula de la Ronda Uruguay7 y la fórmula suiza8 o sus variantes.
在谈判过程中讨论使用乌拉圭回合关税减让公式7 和瑞士公式,8 或者它们
变式。
Todas las delegaciones tuvieron la oportunidad de participar en el proceso de negociación, y las enmiendas propuestas deberían haberse presentado en el transcurso de ese proceso.
所有代表团都有机会参加讨论,修正案应当在这一过程中提。
Éstos informan sobre el transcurso de las elecciones en países como el Camerún, Papua Nueva Guinea, Malawi, Nigeria, el Pakistán, Sri Lanka y Tanzanía, entre otros.
他们报告喀麦隆、巴布亚新几内亚、马拉维、尼日利亚、巴基斯坦、斯里兰卡、坦桑尼亚和许多其他国家
选举
况。
Ese utilísimo instrumento debería disuadir a las partes de cometer esas violaciones, especialmente en el período previo a las conversaciones de Abuja y en su transcurso.
这是一个强大工具,应能阻止各方
违约行动,尤其是在阿布贾会谈之前和期间。
En el transcurso de ese año, 63.000 personas habían concluido el nivel de secundaria, 34.000 el nivel de primaria y 40.500 su nivel de alfabetización inicial.
在当年,63 000人完成中等教育,34 000人完成
初等教育,40 500人完成
扫盲培训。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革全部效益只能随着时间
推移及思想意识和工作方式
进一步变化而逐步实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La subsección 1 reseña las diversas reuniones y conferencias internacionales organizadas en el transcurso del año.
第1分节介绍了在这一年中组织的各种国际的情况。
Como señalé antes, en el transcurso del período que se examina, la Corte emitió fallos en 10 causas.
像我在前面提到的那样,在报告所涉期间,法院就10个案件作出了裁决。
Pensamos que nos convenía indicar simplemente que las elecciones habían tenido lugar en el transcurso de esta sesión.
为了方便,我们当时认为只须说明是在本次期间举行了选举。
Negociamos con ella durante el transcurso de los tres últimos meses, con una actitud positiva, constructiva y flexible.
在过去三个月中,我们以积极、建设性和灵活的态度与它们谈判。
Los miembros del Comité formularon importantes consideraciones al respecto antes del período de sesiones y durante su transcurso.
委员成员在
前及
期间都做出了重要贡献。
Durante el transcurso de aquel debate, diversas delegaciones reafirmaron su consideración de los actos unilaterales como fuente de obligaciones internacionales.
在辩论中,许多代表团重申,他们认为单方面行为是国际义务渊源之一。
Otros murieron en el transcurso de protestas contra la ocupación o mientras participaban en actos simbólicos de resistencia, como arrojar piedras.
还有一些儿童则是在对抗侵略行为或进行象征性的反抗,如投掷石块时被杀害。
Quizá podríamos dejar esta cuestión, sobre todo porque todavía esperamos recibir al menos dos nombres en el transcurso de la sesión.
我们或许可以把该问题放在一边,特别是因为我们仍然预计在后的阶段再提出两个名字。
En el transcurso de los tres últimos meses, el Comité ha seguido acatando en su labor el principio fundamental de la transparencia.
在过去三个月中,反恐委员继续在其工作中遵守透明度的基本原则。
Casi todas ellas han sido objeto de amplios y detallados documentos de debate presentados al Consejo Legislativo en el transcurso del proceso legislativo.
差不多所有的回应均见于政府在立法过程中向立法提交的多份详细讨论文件中。
Ello eleva a dos el número de acuerdos de declaraciones de culpabilidad a los que se llegó en el transcurso de este año.
这使今年达成的认罪协数量达到两项。
En el transcurso del examen de un proyecto de resolución sobre este tema, se decidió solicitar en su lugar un documento de trabajo.
但在有关这一主题的决草案的讨论过程中,却决定要求编制一份工作文件。
En el transcurso de los últimos tres años, 912 nuevos reclutas fueron desmovilizados, entre ellos 210 que no cumplían el requisito de edad mínima.
在过去3年中,共有912名新兵退伍复员,其中包括不符合最低年龄规定的210名新兵。
Para ello, tenemos nuestra intención como Estados Miembros de velar por que, en el transcurso de ese ejercicio, se aborde adecuadamente esa desafortunada omisión.
为此目的,作为员国,我们打算在这项工作过程中,确保适当纠正这一不幸疏忽。
En el transcurso de las negociaciones se examinó la utilización de la fórmula de la Ronda Uruguay7 y la fórmula suiza8 o sus variantes.
在谈判过程中讨论了使用乌拉圭回合关税减让公式7 和瑞士公式,8 或者它们的变式。
Todas las delegaciones tuvieron la oportunidad de participar en el proceso de negociación, y las enmiendas propuestas deberían haberse presentado en el transcurso de ese proceso.
所有代表团都有机参加讨论,
正案应当在这一过程中提出。
Éstos informan sobre el transcurso de las elecciones en países como el Camerún, Papua Nueva Guinea, Malawi, Nigeria, el Pakistán, Sri Lanka y Tanzanía, entre otros.
他们报告了喀麦隆、巴布亚新几内亚、马拉维、尼日利亚、巴基斯坦、斯里兰卡、坦桑尼亚和许多其他国家的选举情况。
Ese utilísimo instrumento debería disuadir a las partes de cometer esas violaciones, especialmente en el período previo a las conversaciones de Abuja y en su transcurso.
这是一个强大的工具,应能阻止各方的违约行动,尤其是在阿布贾谈之前和期间。
En el transcurso de ese año, 63.000 personas habían concluido el nivel de secundaria, 34.000 el nivel de primaria y 40.500 su nivel de alfabetización inicial.
在当年,63 000人完成了中等教育,34 000人完成了初等教育,40 500人完成了扫盲培训。
No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi.
然而,改革的全部效益只能随着时间的推移及思想意识和工作方式的进一步变化而逐步实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。