西语助手
  • 关闭

m., f.

者;分单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista;trabajador动者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor建设,建筑,建造;empresario老板;operario;contratante立契约;empleado职员,雇员;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们活动国际化并移往境外时,作为其供应商部分中小企业也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承商在调动其方面花费时间并缺少管理这些分能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承商)不服一家初等法院判决而诉,该判决涉及原告与被告(分承商)提交仲裁各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案公司Chemonics11名国际员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运受其委托履行本章为托运规定职责作为和不作为负责,就如同该作为或不作为系托运作为或不作为,此类雇员和代理在内

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定赔偿责,仅在有关作为或不作为系在该合同雇用或代理范围之内时才适用于托运

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家供应商在可行和适当时应尽量使用受援国,企业能这样做能力将作为一个积极因素反映在今后对采购业务评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理员是否有能力针对具体情况采取有创造性办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有那里)依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承者,其雇员、代理及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有员,应遵守本合同第27.1节所提到适用法律,并且不应直接或间接地从事适用法律禁止交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期原因是没有及时完成系统设计和规格制定工作、承商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督这类计划表以及承商缺少专门技能,必须依赖

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承者及其雇员、代理和分者及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有不当作为或不作为而提出一切主张和赔偿要求,承者应使管理局,其雇员、分者和代理免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

作者促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承商)承担执行一个综合项目,它将该项目部分分给其他企业(分商),在该建筑物地点工作时期必须认定为总承商在该建筑项目所花时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行本合同规定职权和职能时不当作为或不作为,括违反《公约》第一六八条第2款行为而提出一切主张和赔偿要求,管理局应使承者,其雇员、代理及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时不当作为,括违反《公约》第一六八条第2款行为所造成损害实际数额向承者负赔偿责,但应考虑到承者,其雇员、代理及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承者应对其本身及其雇员、代理及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有不当作为或不作为所造成损害,括对海洋环境损害实际数额负赔偿责,其中括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取合理措施费用,但应考虑到管理局共同作为或不作为。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


唯心主义者, 唯一的, 唯一神教派, 唯一性, 帷幕, 帷幄, 帷子, 惟独, 惟恐, 惟恐落后,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

分包;分包单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista承包;trabajador劳动;proveedor;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor建设的,建筑的,建造的;empresario老板;operario;contratante立契约的;empleado职员,雇员;fabricante生产;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其商的部分中小企业分包商也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承包商在调动其分包商方面花费时间并缺少管这些分包商的能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承包商)不服一家初等法院的判决而诉,该判决涉及原告与被告(分承包商)提交仲裁的各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替生计方案的分包公司Chemonics的11名国际员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运对任何受其委托履行本章为托运规定的任何职责的的作为和不作为负责,就如同该作为或不作为系托运的作为或不作为,此类包括分包雇员和在内的任何

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定的赔偿责任,仅在有关员的作为或不作为系在该合同雇用或范围之内时才适用于托运

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家的商在可行和适当时尽量使用受援国的分包商,企业能这样做的能力将作为一个积极因素反映在今后对采购业务的评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管员是否有能力针对具体情况采取有创造性的办法来作出源开发决策,并摆脱对跨国公司已有网络(无论是设在其他子公司还是设在现有的分包商那里)的依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包,其雇员、分包及他们为根据本合同进行承包的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有员,遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期的原因是没有及时完成系统的设计和规格制定工作、承包商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督这类计划表以及承包商缺少专门技能,必须依赖分包商

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包及其雇员、和分包及他们为根据本合同进行承包的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包使管局,其雇员、分包免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承包商)承担执行一个综合项目,它将该项目的部分分包给其他企业(分包商),分包商在该建筑物地点工作的时期必须认定为总承包商在该建筑项目所花的时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管使承包,其雇员、分包及他们为根据本合同进行承包的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包负赔偿责任,但考虑到承包,其雇员、分包及他们为根据本合同进行承包的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有员的共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包对其本身及其雇员、分包及他们为根据本合同进行承包的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合措施的费用,但考虑到管局的共同作为或不作为。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


维纳斯, 维尼纶, 维生素, 维他命, 维吾尔族, 维系, 维系人心, 维新, 维修, 维修房屋,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista人;trabajador劳动;proveedor供应;empleador雇主;empresa事情,工;constructor建设的,建筑的,建造的;empresario老板;operario工人;contratante立契约的人;empleado职员,雇员;fabricante生产;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,其供应商的部中小企业也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承商在调动其方面花费时间并缺少管理这些商的能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承商)不服一家初等法院的判决而诉,该判决涉及原告与被告(商)提交仲裁的各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案的公司Chemonics的11名国际人员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运人对任何受其委托履行本章托运人规定的任何职责的人的和不负责,就如同该系托运人本人的,此类人雇员和代理人在内的任何人。

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定的赔偿责任,仅在有关人员的系在该人的合同雇用代理范围之内时才适用于托运人。

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家的供应商在可行和适当时应尽量使用受援国的,企业能这样做的能力将一个积极因素反映在今后对采购业务的评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理人员是否有能力针对具体情况采取有创造性的办法来出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有的那里)的依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承,其雇员、代理人及他们根据本合同进行承的业务而雇用他们工代他们行事的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期的原因是没有及时完成系统的设计和规格制定工、承商没有提出全面工计划表、联合国没有严格监督这类计划表以及承商缺少专门技能,必须依赖

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承及其雇员、代理人和及他们根据本合同进行承的业务而雇用他们工代他们行事的所有人员的任何不当而提出的一切主张和赔偿要求,承应使管理局,其雇员、和代理人免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承商)承担执行一个综合项目,它将该项目的部给其他企业(商),在该建筑物地点工的时期必须认定总承商在该建筑项目所花的时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当括违反《公约》第一六八条第2款的行而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承,其雇员、代理人及他们根据本合同进行承的业务而雇用他们工代他们行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当括违反《公约》第一六八条第2款的行所造成的任何损害的实际数额向承负赔偿责任,但应考虑到承,其雇员、代理人和及他们根据本合同进行承的业务而雇用他们工代他们行事的所有人员的共同

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承应对其本身及其雇员、代理人及他们根据本合同进行承的业务而雇用他们工代他们行事的所有人员的不当所造成的任何损害,括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中防止限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同

声明:以例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


伟业, 伪币, 伪顶, 伪教皇, 伪军, 伪君子, 伪善, 伪善的言词, 伪善者, 伪书,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

分包者;分包单

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista承包人;trabajador劳动者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor建设的,建筑的,建造的;empresario老板;operario工人;contratante立契约的人;empleado职员,雇员;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其供应商的部分中小企业分包商也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承包商调动其分包商方面花费时间并缺少管理这些分包商的能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承包商)不服一家初等法院的判决而诉,该判决涉及原告与被告(分承包商)提交仲裁的各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案的分包公司Chemonics的11名国际人员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运人对任何受其委托履行本章为托运人规定的任何职责的人的作为和不作为负责,就如同该作为或不作为系托运人本人的作为或不作为,此类人包括分包雇员和代理人内的任何人。

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定的赔偿责任,仅人员的作为或不作为系该人的合同雇用或代理范围之内时才适用于托运人。

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家的供应商可行和适当时应尽量使用受援国的分包商,企业能这样做的能力将作为一个积极因素反映今后对采购业务的评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理人员是否有能力针对具体情况采取有创造性的办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设其他子公司还是设现有的分包商那里)的依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期的原因是没有及时完成系统的设计和规格制定工作、承包商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督这类计划表以及承包商缺少专门技能,必须依赖分包商

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

作者促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承包商)承担执行一个综合项目,它将该项目的部分分包给其他企业(分包商),分包商该建筑物地点工作的时期必须认定为总承包商该建筑项目所花的时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其本身及其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


伪装, 伪装工事, 伪装进步, 伪装虔诚, 伪装术, 伪装衣, 伪足, , 苇箔, 苇帘,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

分包;分包单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista承包;trabajador劳动;proveedor;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor建设的,建筑的,建造的;empresario老板;operario;contratante立契约的;empleado职员,雇员;fabricante生产;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其商的部分中小企业分包商也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承包商在调动其分包商方面花费时间并缺少管这些分包商的能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承包商)不服一家初等法院的判决而诉,该判决涉及原告与被告(分承包商)提交仲裁的各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替生计方案的分包公司Chemonics的11名国际员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运对任何受其委托履行本章为托运规定的任何职责的的作为和不作为负责,就如同该作为或不作为系托运的作为或不作为,此类包括分包雇员和在内的任何

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定的赔偿责任,仅在有关员的作为或不作为系在该合同雇用或范围之内时才适用于托运

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家的商在可行和适当时尽量使用受援国的分包商,企业能这样做的能力将作为一个积极因素反映在今后对采购业务的评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管员是否有能力针对具体情况采取有创造性的办法来作出源开发决策,并摆脱对跨国公司已有网络(无论是设在其他子公司还是设在现有的分包商那里)的依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包,其雇员、分包及他们为根据本合同进行承包的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有员,遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期的原因是没有及时完成系统的设计和规格制定工作、承包商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督这类计划表以及承包商缺少专门技能,必须依赖分包商

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包及其雇员、和分包及他们为根据本合同进行承包的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包使管局,其雇员、分包免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承包商)承担执行一个综合项目,它将该项目的部分分包给其他企业(分包商),分包商在该建筑物地点工作的时期必须认定为总承包商在该建筑项目所花的时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管使承包,其雇员、分包及他们为根据本合同进行承包的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包负赔偿责任,但考虑到承包,其雇员、分包及他们为根据本合同进行承包的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有员的共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包对其本身及其雇员、分包及他们为根据本合同进行承包的业务而雇用为他们工作或他们行事的所有员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合措施的费用,但考虑到管局的共同作为或不作为。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


尾灯, 尾根, 尾骨, 尾矿, 尾鳍, 尾气, 尾欠, 尾声, 尾数, 尾水,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

者;分单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista;trabajador劳动者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor;empresario老板;operario;contratante立契约;empleado职员,雇员;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们活动国际化并移往境外时,作为其供应商部分中小企业也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

筑承商在调动其方面花费时间并缺少管理这些分能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承商)不服一家初等法院判决而诉,该判决涉及原告与被告(分承商)提交仲裁各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案公司Chemonics11名国际员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运对任何受其委托履行本章为托运规定任何职责作为和不作为负责,就如同该作为或不作为系托运作为或不作为,此雇员和代理在内任何

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定赔偿责任,仅在有关作为或不作为系在该合同雇用或代理范围之内时才适用于托运

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家供应商在可行和适当时应尽量使用受援国,企业能这样做能力将作为一个积极因素反映在今后对采购业务评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理员是否有能力针对具体情况采取有创造性办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是在其他子公司还是在现有那里)依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承者,其雇员、代理及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有员,应遵守本合同第27.1节所提到适用法律,并且不应直接或间接地从事适用法律禁止任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期原因是没有及时完成系统计和规格制定工作、承商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督这计划表以及承商缺少专门技能,必须依赖

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承者及其雇员、代理和分者及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有任何不当作为或不作为而提出一切主张和赔偿要求,承者应使管理局,其雇员、分者和代理免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

作者促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承商)承担执行一个综合项目,它将该项目部分分给其他企业(分商),在该筑物地点工作时期必须认定为总承商在该筑项目所花时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行本合同规定职权和职能时任何不当作为或不作为,括违反《公约》第一六八条第2款行为而提出一切主张和赔偿要求,管理局应使承者,其雇员、代理及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时不当作为,括违反《公约》第一六八条第2款行为所造成任何损害实际数额向承者负赔偿责任,但应考虑到承者,其雇员、代理及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承者应对其本身及其雇员、代理及他们为根据本合同进行承业务而雇用为他们工作或代他们行事所有不当作为或不作为所造成任何损害,括对海洋环境损害实际数额负赔偿责任,其中括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取合理措施费用,但应考虑到管理局共同作为或不作为。

声明:以例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


委任, 委任的, 委任契约, 委任状, 委实, 委琐, 委托, 委托的事, 委托书, 委婉,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

分包者;分包单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
segundo contratista


联想词
contratista承包人;trabajador劳动者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor建设,建筑,建造;empresario老板;operario工人;contratante立契约人;empleado职员,雇员;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们活动国际化并移往境外时,作为其供应商部分中小企业分包商也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承包商在调动其分包商方面花费时间并缺少管理这些分包商能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承包商)不服一家初等法院判决而诉,该判决涉及原告与被告(分承包商)提交仲裁各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案分包公司Chemonics11名国际人员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运人对任何受其委托履行本章为托运人规定任何职责作为和不作为负责,就如同该作为或不作为系托运人本人作为或不作为,此类人包括分包雇员和代理人在内任何人。

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定责任,仅在有关人员作为或不作为系在该人合同雇用或代理范围之内时才适用于托运人。

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家供应商在可行和适当时应尽量使用受援国分包商,企业能这样做能力将作为一个积极因素映在今后对采购业务评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理人员是否有能力针对具体情况采取有创造性办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有分包商那里)依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到适用法律,并且不应直接或间接地从事适用法律禁止任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期原因是没有及时完成系统设计和规格制定工作、承包商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督这类计划表以及承包商缺少专门技能,必须依赖分包商

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员任何不当作为或不作为而提出一切主张和要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

作者促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承包商)承担执行一个综合项目,它将该项目部分分包给其他企业(分包商),分包商在该建筑物地点工作时期必须认定为总承包商在该建筑项目所花时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行本合同规定职权和职能时任何不当作为或不作为,包括违《公约》第一六八条第2款行为而提出一切主张和要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时不当作为,包括违《公约》第一六八条第2款行为所造成任何损害实际数额向承包者负责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包及他们为根据本合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其本身及其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者业务而雇用为他们工作或代他们行事所有人员不当作为或不作为所造成任何损害,包括对海洋环境损害实际数额负责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取合理措施费用,但应考虑到管理局共同作为或不作为。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


委罪, 娓娓动听, 萎黄病, 萎靡, 萎靡不振, 萎靡不振的, 萎蔫, 萎缩, 萎陷疗法, 萎谢,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

分包者;分包单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista承包人;trabajador者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor建设的,建筑的,建造的;empresario老板;operario工人;contratante立契约的人;empleado职员,雇员;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型业将它们的国际化并移往境外时,作为其供应商的部分中分包商也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承包商在调分包商方面花费时间并缺少管理这些分包商的能力,又导致进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承包商)不服一家初等法院的判决而诉,该判决涉及原告与被告(分承包商)提交仲裁的各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生攻击事件,导致查布尔省一个替代生计方案的分包公司Chemonics的11名国际人员死亡,其后该公司停止

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运人对任何受其委托履行本章为托运人规定的任何职责的人的作为和不作为负责,就如同该作为或不作为系托运人本人的作为或不作为,此类人包括分包雇员和代理人在内的任何人。

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定的赔偿责任,仅在有关人员的作为或不作为系在该人的合同雇用或代理范围之内时才适用于托运人。

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家的供应商在可行和适当时应尽量使用受援国的分包商业能这样做的能力将作为一个积极因素反映在今后对采购业务的评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

而这多半要看跨国公司管理人员是否有能力针对具体情况采取有创造性的办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有的分包商那里)的依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期的原因是没有及时完成系统的设计和规格制定工作、承包商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督这类计划表以及承包商缺少专门技能,必须依赖分包商

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包者和代理人免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

作者促请注意第19段第8句:“如果一业(总承包商)承担执行一个综合项目,它将该项目的部分分包给其他业(分包商),分包商在该建筑物地点工作的时期必须认定为总承包商在该建筑项目所花的时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因管理局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其本身及其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合理措施的费用,但应考虑到管理局的共同作为或不作为。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


卫城, 卫道, 卫队, 卫队长, 卫护, 卫矛, 卫冕的, 卫生, 卫生保健事业, 卫生部,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,

m., f.

分包者;分包单位

www.francochinois.com 版 权 所 有
近义词
segundo contratista


联想词
contratista承包人;trabajador劳动者;proveedor供应者;empleador雇主;empresa事情,工作;constructor建设的,建筑的,建造的;empresario老板;operario工人;contratante立契约的人;empleado职员,雇员;fabricante生产者;

Además, algunas PYMES subcontratistas siguen a las grandes empresas de las que son proveedoras cuando éstas internacionalizan sus actividades y se trasladan al extranjero.

除此以外,当大型企业将它们的活动国际化并移往境外时,作为其供应商的部分中小企业分包商也跟随它们到海外。

Se produjeron otros retrasos debido al tiempo que llevó al contratista de la construcción movilizar a sus subcontratistas y también a su incapacidad para gestionarlos.

建筑承包商在调动其分包商方面花费时间并缺少些分包商的能力,又进一步拖延。

El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).

原告(主承包商)不服一家初等法院的判决而诉,该判决涉及原告与被告(分承包商)提交仲裁的各种纠纷。

Tras los atentados de los días 19 y 20 de mayo, que ocasionaron la muerte de 11 miembros del personal de Chemonics, un subcontratista de un programa de medios de vida alternativos, en la provincia de Zabol, la empresa suspendió sus actividades.

19日和20日发生了攻击事件,查布尔省一个替代生计方案的分包公司Chemonics的11名国际人员死亡,其后该公司停止了活动。

El cargador será responsable de los actos y omisiones de toda persona, incluido todo subcontratista, empleado o agente, en la que haya delegado el cumplimiento de alguna de sus obligaciones enunciadas en el presente capítulo al igual que si dichos actos u omisiones fueran suyos.

托运人对任何受其委托履行本章为托运人规定的任何职责的人的作为和不作为负责,就如同该作为或不作为系托运人本人的作为或不作为,此类人包括分包雇员和代人在内的任何人。

Con arreglo al presente artículo, la responsabilidad sólo recaerá en el cargador cuando dicha persona haya cometido el acto o la omisión de que se trate en el ejercicio de alguna función que tenga asignada en su condición de subcontratista, empleado o agente del cargador.

本条款中规定的赔偿责任,仅在有关人员的作为或不作为系在该人的合同雇用或代范围之内时才适用于托运人。

Por ejemplo, las organizaciones podrían pedir a sus proveedores de los países más desarrollados que utilizasen subcontratistas de los países receptores siempre que fuera posible y apropiado, y la capacidad de hacerlo de las empresas se consideraría un factor positivo al evaluarlas de cara a futuras operaciones de compra.

例如各组织可要求较发达国家的供应商在可行和适当时应尽量使用受援国的分包商,企业能样做的能力将作为一个积极因素反映在今后对采购业务的评定中。

Mucho dependerá de la capacidad de los directivos de las empresas de adoptar criterios creativos y adaptados a cada caso al tomar decisiones sobre el abastecimiento y no contentarse con confiar en las redes de suministro existentes utilizadas por las ETN, estén localizadas en otras filiales o se trate de los subcontratistas actuales.

多半要看跨国公司人员是否有能力针对具体情况采取有创造性的办法来作出供应源开发决策,并摆脱对跨国公司已有供应网络(无论是设在其他子公司还是设在现有的分包商那里)的依赖。

27.2 El Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de operaciones en virtud del presente contrato cumplirán las normas aplicables a que se hace referencia en el párrafo 27.1 y no participarán directa o indirectamente en una transacción prohibida por esas normas.

2 承包者,其雇员、分包人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

Estos retrasos se debieron al atraso en la finalización del diseño y las especificaciones del sistema, al hecho de que el contratista no presentara un calendario de trabajo completo y la Organización no vigilara estrictamente el cumplimiento de los calendarios, a la falta de experiencia especializada del contratista y al hecho de que éste recurriera a subcontratistas.

造成误期的原因是没有及时完成系统的设计和规格制定工作、承包商没有提出全面工作计划表、联合国没有严格监督类计划表以及承包商缺少专门技能,必须依赖分包商

16.2 El Contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del Contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代人和分包者及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使局,其雇员、分包者和代人免受损失。

Los autores señalan a la atención del Comité la octava oración del párrafo 19 del comentario de la OCDE que dice: “Si una empresa (contratista general) que ha emprendido la ejecución de un proyecto general subcontrata una parte de ese proyecto con otras empresas (subcontratistas), el período invertido por todo subcontratista que trabaje en la obra deberá considerarse como tiempo invertido por el contratista general en el proyecto de construcción” (sin subrayar en el original).

作者促请注意第19段第8句:“如果一企业(总承包商)承担执行一个综合项目,它将该项目的部分分包给其他企业(分包商),分包商在该建筑物地点工作的时期必须认定为总承包商在该建筑项目所花的时间”(加入强调)。

16.4 La Autoridad exonerará al Contratista, sus empleados, subcontratistas, agentes y a todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones, con arreglo al presente contrato, de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros derivadas de los actos u omisiones ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones conforme al presente contrato, incluidas las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención.

4 对于第三方因局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,局应使承包者,其雇员、分包人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。

16.3 La Autoridad será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios causados al Contratista como resultado de sus actos ilícitos en el ejercicio de sus facultades y funciones, con inclusión de las violaciones previstas en el párrafo 2 del artículo 168 de la Convención, y teniendo debidamente en cuenta los actos u omisiones del Contratista, los empleados, agentes y subcontratistas y las personas que trabajan para ellos o actuasen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato que hayan contribuido a ellos.

3 局应对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代人和分包及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或不作为。

16.1 El Contratista será responsable del monto efectivo de los daños y perjuicios, incluidos los causados al medio marino, derivados de actos u omisiones ilícitos cometidos por él o por sus empleados, subcontratistas, agentes y personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato, con inclusión del costo de las medidas que sean razonables para prevenir o limitar los daños al medio marino, teniendo en cuenta los actos u omisiones de la Autoridad que hayan contribuido a ellos.

1 承包者应对其本身及其雇员、分包人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的不当作为或不作为所造成的任何损害,包括对海洋环境的损害的实际数额负赔偿责任,其中包括为防止或限制对海洋环境造成损害而采取的合措施的费用,但应考虑到局的共同作为或不作为。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 subcontratista 的西班牙语例句

用户正在搜索


卫生院, 卫生纸, 卫生状况, 卫士, 卫戍, 卫戍部队, 卫星, 卫星城, 卫星城镇, 卫星导航,

相似单词


subcontinente, sub-continente, subcontrata, subcontratación, subcontratar, subcontratista, subcortical, subcostal, subcultura, subcutáneo,