Este lugar está ligado al Camino de Santiago.
个地方连着圣地亚哥之路。
Este lugar está ligado al Camino de Santiago.
个地方连着圣地亚哥之路。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区的贫困息息相关。
Este tráfico está ligado al de los estupefacientes.
贩运小武器和轻武器与贩毒互有联系。
De hecho, no estoy ligado a esa frase; podemos retirarla inmediatamente.
我无疑不会味坚持
点;我们现
就可以放弃。
Existía una necesidad urgente de coherencia entre los aspectos comerciales y otros aspectos ligados al desarrollo de la iniciativa sobre el algodón.
现急需
“棉花倡议”与贸易相关方面和与发展相关方面
两者之间取得
致性。
El compromiso del Gobierno del Japón con la promoción y protección de los derechos del niño está ligado también a estos principios.
日本对促进和保护儿童权利的承诺,也要和
些原则相联系。
Solamente pueden verse limitadas en ciertas condiciones restringidas y la Relatora Especial desaprueba la penalización de ciertos actos ligados a la propagación de la propia religión.
只能很有限的情况下对其加以限制,因此,特别报告员不赞成将某些与传播宗教有关的活动定为刑事犯罪。
Guatemala entiende que la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento necesario, pero siempre ligado a un proceso más amplio: la reforma de las Naciones Unidas.
对危地马拉来说,安全理事会改革是项关键内容,但它与联合国改革
更广泛的进程存
着不可避免的联系。
En Nicaragua no existe la obligación para la mujer de utilizar el apellido del marido, es un acto voluntario ligado más a la costumbre social que al cumplimiento de alguna ley.
尼加拉瓜,妇女没有法律义务必须使用丈夫的姓
,
自愿行为更多的是
种社会习俗而非满足某项法规的要求。
El comercio y el desarrollo, incluso dada la diferencia de ideas sobre el desarrollo, se consideraban cada vez más que estaban indisolublemente ligados entre sí.
贸易和发展――即便人们对发展有着不同理解――正
日益被视为相互密不可分。
Sr. Bravaco (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Pienso que “equidad” e “igualdad” están muy ligados a lo que originalmente estaba incluido en la propuesta de los Estados Unidos.
布拉科先生(美利坚合众国)(以英语发言):我认为,“公平”和“平等”是美国原提案的重要内容。
Ello suele ser muy relevante especialmente a efectos de interpretación del acto unilateral, de su contenido y de los elementos subjetivos ligados a la voluntad de obligarse del Estado que lo formula.
通常是密切相关,特别是基
解释单方面行为的目的,其内容和与表述行为的国家同意受约束有关的主观因素。
En África occidental y central, el hundimiento de los marcos institucionales suele estar ligado al lavado del producto del tráfico ilícito de drogas para la adquisición de armas por grupos rebeldes y organizaciones delictivas.
西非和中非,体制框架的瓦解常与贩毒所得的洗钱活动相关联,反叛团体和犯罪组织使用
些洗钱而得到的资金购买武器。
El Grupo está convencido de que el éxito de los procesos electorales y políticos está íntimamente ligado a los progresos que se registren en la integración del ejército y la reforma del sector de la seguridad.
专家组认为,选举和政治进程的成功与军队整编以及安全部门改革方面的进展密切相关。
Los Estados Unidos y Cuba son dos países cuyos destinos están ligados por la historia y la geografía y, por consiguiente, el embargo y las medidas coercitivas deben ser sustituidos por el diálogo y la cooperación.
历史和地缘将美国和古巴两个国家的命运联系
,因此,应该以对话与合作取代封锁和胁迫性措施。
Aunque la seguridad sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no tiene la tarea de reprimir o impedir el terrorismo internacional, sí tiene la función de mitigar el riesgo ligado a él.
尽管维持和平行动部的实地安保人员没有制止或预防国际恐怖主义的任务,但发挥了减轻与之相联的危险的职能。
Igualmente, se intentó que los principios redactados mencionaran los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, afirmando que éste “es indivisible, intransferible, inalienable y no negociable”, e íntimamente ligado con las tierras y territorios en donde fue desarrollado.
原则草案也提及传统森林知识的性质,申明传统森林知识是“不可分割、不可转让、不可剥夺和不可谈判的”,与孕育此种知识的土地和领土密切相关。
Los avances en el sistema comercial multilateral deberían, por lo tanto, estar indisolublemente ligados a los progresos en el logro de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los ODM.
因此,多边贸易体制中的进展,应当与国际商定的发展目标包括“千年发展目标”的实现方面取得的进展密切挂钩。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不可分;因此,后要素同本项讨论息息相关。
Los aumentos netos de los costos del presupuesto, por valor de 85,7 millones de dólares, obedecen principalmente a factores ligados a la inflación, agravados por la debilitación del dólar de los Estados Unidos, sobre todo a nivel de los países.
预算费用净额增加85.7百万美元,主要原因是通货膨胀因素,再加上美元疲软,主要是国家
级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este lugar está ligado al Camino de Santiago.
这个地方连着圣地亚哥之路。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区的贫困息息关。
Este tráfico está ligado al de los estupefacientes.
贩运小武器和轻武器与贩毒有联系。
De hecho, no estoy ligado a esa frase; podemos retirarla inmediatamente.
我无疑不会一味坚持这一点;我们现在就可以放弃。
Existía una necesidad urgente de coherencia entre los aspectos comerciales y otros aspectos ligados al desarrollo de la iniciativa sobre el algodón.
现在急需在“棉花倡议”与贸易关方面和与发展
关方面这两者之间取得一致性。
El compromiso del Gobierno del Japón con la promoción y protección de los derechos del niño está ligado también a estos principios.
日本对促进和保护儿童权利的承诺,也要和这些原则
联系。
Solamente pueden verse limitadas en ciertas condiciones restringidas y la Relatora Especial desaprueba la penalización de ciertos actos ligados a la propagación de la propia religión.
只能在很有限的情况下对其加以限制,因此,特别报告员不赞成将某些与传播宗教有关的活动定为刑事犯罪。
Guatemala entiende que la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento necesario, pero siempre ligado a un proceso más amplio: la reforma de las Naciones Unidas.
对危地马拉来说,安全理事会改革是一项关键内容,但它与联合国改革这一更广泛的进程存在着不可避免的联系。
En Nicaragua no existe la obligación para la mujer de utilizar el apellido del marido, es un acto voluntario ligado más a la costumbre social que al cumplimiento de alguna ley.
在尼加拉瓜,妇女没有法律义务必须使用丈夫的姓氏,这一自愿行为更多的是一种社会习俗而非满足某项法规的要求。
El comercio y el desarrollo, incluso dada la diferencia de ideas sobre el desarrollo, se consideraban cada vez más que estaban indisolublemente ligados entre sí.
贸易和发展――即便人们对发展有着不同理解――正在日益被视为
不可分。
Sr. Bravaco (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Pienso que “equidad” e “igualdad” están muy ligados a lo que originalmente estaba incluido en la propuesta de los Estados Unidos.
布拉科先生(美利坚合众国)(以英语发言):我认为,“公平”和“平等”是美国原提案的重要内容。
Ello suele ser muy relevante especialmente a efectos de interpretación del acto unilateral, de su contenido y de los elementos subjetivos ligados a la voluntad de obligarse del Estado que lo formula.
这通常是切
关,特别是基
解释单方面行为的目的,其内容和与表述行为的国家同意受约束有关的主观因素。
En África occidental y central, el hundimiento de los marcos institucionales suele estar ligado al lavado del producto del tráfico ilícito de drogas para la adquisición de armas por grupos rebeldes y organizaciones delictivas.
在西非和中非,体制框架的瓦解常与贩毒所得的洗钱活动关联,反叛团体和犯罪组织使用这些洗钱而得到的资金购买武器。
El Grupo está convencido de que el éxito de los procesos electorales y políticos está íntimamente ligado a los progresos que se registren en la integración del ejército y la reforma del sector de la seguridad.
专家组认为,选举和政治进程的成功与军队整编以及安全部门改革方面的进展切
关。
Los Estados Unidos y Cuba son dos países cuyos destinos están ligados por la historia y la geografía y, por consiguiente, el embargo y las medidas coercitivas deben ser sustituidos por el diálogo y la cooperación.
历史和地缘将美国和古巴这两个国家的命运联系在一起,因此,应该以对话与合作取代封锁和胁迫性措施。
Aunque la seguridad sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no tiene la tarea de reprimir o impedir el terrorismo internacional, sí tiene la función de mitigar el riesgo ligado a él.
尽管维持和平行动部的实地安保人员没有制止或预防国际恐怖主义的任务,但发挥了减轻与之联的危险的职能。
Igualmente, se intentó que los principios redactados mencionaran los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, afirmando que éste “es indivisible, intransferible, inalienable y no negociable”, e íntimamente ligado con las tierras y territorios en donde fue desarrollado.
原则草案也提及传统森林知识的性质,申明传统森林知识是“不可分割、不可转让、不可剥夺和不可谈判的”,与孕育此种知识的土地和领土切
关。
Los avances en el sistema comercial multilateral deberían, por lo tanto, estar indisolublemente ligados a los progresos en el logro de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los ODM.
因此,多边贸易体制中的进展,应当与国际商定的发展目标包括“千年发展目标”的实现方面取得的进展切挂钩。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不可分;因此,后一要素同本项讨论息息关。
Los aumentos netos de los costos del presupuesto, por valor de 85,7 millones de dólares, obedecen principalmente a factores ligados a la inflación, agravados por la debilitación del dólar de los Estados Unidos, sobre todo a nivel de los países.
预算费用净额增加85.7百万美元,主要原因是通货膨胀因素,再加上美元疲软,主要是在国家一级。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este lugar está ligado al Camino de Santiago.
这个地方连着圣地亚哥之路。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区的贫困息息相关。
Este tráfico está ligado al de los estupefacientes.
贩运小器
器与贩毒互有联系。
De hecho, no estoy ligado a esa frase; podemos retirarla inmediatamente.
我无疑不会一味坚持这一点;我们现在就可以放弃。
Existía una necesidad urgente de coherencia entre los aspectos comerciales y otros aspectos ligados al desarrollo de la iniciativa sobre el algodón.
现在急需在“棉花倡议”与贸易相关方面与发展相关方面这两者之间取得一致性。
El compromiso del Gobierno del Japón con la promoción y protección de los derechos del niño está ligado también a estos principios.
日本促进
保护儿童权利的承诺,也要
这些原则相联系。
Solamente pueden verse limitadas en ciertas condiciones restringidas y la Relatora Especial desaprueba la penalización de ciertos actos ligados a la propagación de la propia religión.
只能在很有限的情况下其加以限制,因此,特别报告员不赞成将某些与传播宗教有关的活动定为刑事犯
。
Guatemala entiende que la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento necesario, pero siempre ligado a un proceso más amplio: la reforma de las Naciones Unidas.
地马拉来说,安全理事会改革是一项关键内容,但它与联合国改革这一更广泛的进程存在着不可避免的联系。
En Nicaragua no existe la obligación para la mujer de utilizar el apellido del marido, es un acto voluntario ligado más a la costumbre social que al cumplimiento de alguna ley.
在尼加拉瓜,妇女没有法律义务必须使用丈夫的姓氏,这一自愿行为更多的是一种社会习俗而非满足某项法规的要求。
El comercio y el desarrollo, incluso dada la diferencia de ideas sobre el desarrollo, se consideraban cada vez más que estaban indisolublemente ligados entre sí.
贸易发展――即便人们
发展有着不同理解――正在日益被视为相互密不可分。
Sr. Bravaco (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Pienso que “equidad” e “igualdad” están muy ligados a lo que originalmente estaba incluido en la propuesta de los Estados Unidos.
布拉科先生(美利坚合众国)(以英语发言):我认为,“公平”“平等”是美国原提案的重要内容。
Ello suele ser muy relevante especialmente a efectos de interpretación del acto unilateral, de su contenido y de los elementos subjetivos ligados a la voluntad de obligarse del Estado que lo formula.
这通常是密切相关,特别是基解释单方面行为的目的,其内容
与表述行为的国家同意受约束有关的主观因素。
En África occidental y central, el hundimiento de los marcos institucionales suele estar ligado al lavado del producto del tráfico ilícito de drogas para la adquisición de armas por grupos rebeldes y organizaciones delictivas.
在西非中非,体制框架的瓦解常与贩毒所得的洗钱活动相关联,反叛团体
犯
组织使用这些洗钱而得到的资金购买
器。
El Grupo está convencido de que el éxito de los procesos electorales y políticos está íntimamente ligado a los progresos que se registren en la integración del ejército y la reforma del sector de la seguridad.
专家组认为,选举政治进程的成功与军队整编以及安全部门改革方面的进展密切相关。
Los Estados Unidos y Cuba son dos países cuyos destinos están ligados por la historia y la geografía y, por consiguiente, el embargo y las medidas coercitivas deben ser sustituidos por el diálogo y la cooperación.
历史地缘将美国
古巴这两个国家的命运联系在一起,因此,应该以
话与合作取代封锁
胁迫性措施。
Aunque la seguridad sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no tiene la tarea de reprimir o impedir el terrorismo internacional, sí tiene la función de mitigar el riesgo ligado a él.
尽管维持平行动部的实地安保人员没有制止或预防国际恐怖主义的任务,但发挥了减
与之相联的
险的职能。
Igualmente, se intentó que los principios redactados mencionaran los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, afirmando que éste “es indivisible, intransferible, inalienable y no negociable”, e íntimamente ligado con las tierras y territorios en donde fue desarrollado.
原则草案也提及传统森林知识的性质,申明传统森林知识是“不可分割、不可转让、不可剥夺不可谈判的”,与孕育此种知识的土地
领土密切相关。
Los avances en el sistema comercial multilateral deberían, por lo tanto, estar indisolublemente ligados a los progresos en el logro de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los ODM.
因此,多边贸易体制中的进展,应当与国际商定的发展目标包括“千年发展目标”的实现方面取得的进展密切挂钩。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不可分;因此,后一要素同本项讨论息息相关。
Los aumentos netos de los costos del presupuesto, por valor de 85,7 millones de dólares, obedecen principalmente a factores ligados a la inflación, agravados por la debilitación del dólar de los Estados Unidos, sobre todo a nivel de los países.
预算费用净额增加85.7百万美元,主要原因是通货膨胀因素,再加上美元疲软,主要是在国家一级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este lugar está ligado al Camino de Santiago.
这个地方连着圣地亚哥之路。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区的贫困息息相关。
Este tráfico está ligado al de los estupefacientes.
贩运小武器和轻武器与贩毒互有联系。
De hecho, no estoy ligado a esa frase; podemos retirarla inmediatamente.
我无疑不会一味坚持这一点;我们现在就可以放弃。
Existía una necesidad urgente de coherencia entre los aspectos comerciales y otros aspectos ligados al desarrollo de la iniciativa sobre el algodón.
现在急需在“棉花倡议”与贸易相关方面和与发展相关方面这两者之间取得一致性。
El compromiso del Gobierno del Japón con la promoción y protección de los derechos del niño está ligado también a estos principios.
日本对促进和保护儿童权利的承诺,也要和这些原则相联系。
Solamente pueden verse limitadas en ciertas condiciones restringidas y la Relatora Especial desaprueba la penalización de ciertos actos ligados a la propagación de la propia religión.
只能在很有限的情况下对其加以限制,因此,特别报告员不赞成将某些与传播宗教有关的活动定为刑事犯罪。
Guatemala entiende que la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento necesario, pero siempre ligado a un proceso más amplio: la reforma de las Naciones Unidas.
对危地马拉来说,安全理事会改革是一项关键内容,但它与联合国改革这一更广泛的进程存在着不可避免的联系。
En Nicaragua no existe la obligación para la mujer de utilizar el apellido del marido, es un acto voluntario ligado más a la costumbre social que al cumplimiento de alguna ley.
在尼加拉瓜,妇女没有法律义务必须使用丈夫的姓氏,这一自愿行为更多的是一种社会非满足某项法规的要求。
El comercio y el desarrollo, incluso dada la diferencia de ideas sobre el desarrollo, se consideraban cada vez más que estaban indisolublemente ligados entre sí.
贸易和发展――即便人们对发展有着不同理解――正在日益被视为相互密不可分。
Sr. Bravaco (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Pienso que “equidad” e “igualdad” están muy ligados a lo que originalmente estaba incluido en la propuesta de los Estados Unidos.
布拉科先生(美利坚合众国)(以英语发言):我认为,“公平”和“平等”是美国原提案的重要内容。
Ello suele ser muy relevante especialmente a efectos de interpretación del acto unilateral, de su contenido y de los elementos subjetivos ligados a la voluntad de obligarse del Estado que lo formula.
这通常是密切相关,特别是基解释单方面行为的目的,其内容和与表述行为的国家同意受约束有关的主观因素。
En África occidental y central, el hundimiento de los marcos institucionales suele estar ligado al lavado del producto del tráfico ilícito de drogas para la adquisición de armas por grupos rebeldes y organizaciones delictivas.
在西非和中非,体制框架的瓦解常与贩毒所得的洗钱活动相关联,反叛团体和犯罪组织使用这些洗钱得到的资金购买武器。
El Grupo está convencido de que el éxito de los procesos electorales y políticos está íntimamente ligado a los progresos que se registren en la integración del ejército y la reforma del sector de la seguridad.
专家组认为,选举和政治进程的成功与军队整编以及安全部门改革方面的进展密切相关。
Los Estados Unidos y Cuba son dos países cuyos destinos están ligados por la historia y la geografía y, por consiguiente, el embargo y las medidas coercitivas deben ser sustituidos por el diálogo y la cooperación.
历史和地缘将美国和古巴这两个国家的命运联系在一起,因此,应该以对话与合作取代封锁和胁迫性措施。
Aunque la seguridad sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no tiene la tarea de reprimir o impedir el terrorismo internacional, sí tiene la función de mitigar el riesgo ligado a él.
尽管维持和平行动部的实地安保人员没有制止或预防国际恐怖主义的任务,但发挥了减轻与之相联的危险的职能。
Igualmente, se intentó que los principios redactados mencionaran los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, afirmando que éste “es indivisible, intransferible, inalienable y no negociable”, e íntimamente ligado con las tierras y territorios en donde fue desarrollado.
原则草案也提及传统森林知识的性质,申明传统森林知识是“不可分割、不可转让、不可剥夺和不可谈判的”,与孕育此种知识的土地和领土密切相关。
Los avances en el sistema comercial multilateral deberían, por lo tanto, estar indisolublemente ligados a los progresos en el logro de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los ODM.
因此,多边贸易体制中的进展,应当与国际商定的发展目标包括“千年发展目标”的实现方面取得的进展密切挂钩。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不可分;因此,后一要素同本项讨论息息相关。
Los aumentos netos de los costos del presupuesto, por valor de 85,7 millones de dólares, obedecen principalmente a factores ligados a la inflación, agravados por la debilitación del dólar de los Estados Unidos, sobre todo a nivel de los países.
预算费用净额增加85.7百万美元,主要原因是通货膨胀因素,再加上美元疲软,主要是在国家一级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este lugar está ligado al Camino de Santiago.
这个地方连着圣地亚哥之路。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区的贫困息息相关。
Este tráfico está ligado al de los estupefacientes.
贩运小武器和轻武器与贩毒互有联系。
De hecho, no estoy ligado a esa frase; podemos retirarla inmediatamente.
我无疑不会一味持这一点;我们现在就可以放弃。
Existía una necesidad urgente de coherencia entre los aspectos comerciales y otros aspectos ligados al desarrollo de la iniciativa sobre el algodón.
现在急需在“棉花倡议”与贸易相关方面和与发展相关方面这两者之间取得一致性。
El compromiso del Gobierno del Japón con la promoción y protección de los derechos del niño está ligado también a estos principios.
日本对促进和保护儿童权
的承诺,也要和这些原则相联系。
Solamente pueden verse limitadas en ciertas condiciones restringidas y la Relatora Especial desaprueba la penalización de ciertos actos ligados a la propagación de la propia religión.
只能在很有限的情况下对其加以限制,因此,特别报告员不赞成将某些与传播宗教有关的活动定为刑事犯罪。
Guatemala entiende que la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento necesario, pero siempre ligado a un proceso más amplio: la reforma de las Naciones Unidas.
对危地马拉来说,安全理事会改革是一项关键内容,但它与联合国改革这一更广泛的进程存在着不可避免的联系。
En Nicaragua no existe la obligación para la mujer de utilizar el apellido del marido, es un acto voluntario ligado más a la costumbre social que al cumplimiento de alguna ley.
在尼加拉瓜,妇女没有法律义务必须使用丈夫的姓氏,这一自愿行为更多的是一种社会习俗而非满足某项法规的要求。
El comercio y el desarrollo, incluso dada la diferencia de ideas sobre el desarrollo, se consideraban cada vez más que estaban indisolublemente ligados entre sí.
贸易和发展――即便人们对发展有着不同理解――正在日益被视为相互密不可分。
Sr. Bravaco (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Pienso que “equidad” e “igualdad” están muy ligados a lo que originalmente estaba incluido en la propuesta de los Estados Unidos.
布拉科先生(合众国)(以英语发言):我认为,“公平”和“平等”是
国原提案的重要内容。
Ello suele ser muy relevante especialmente a efectos de interpretación del acto unilateral, de su contenido y de los elementos subjetivos ligados a la voluntad de obligarse del Estado que lo formula.
这通常是密切相关,特别是基解释单方面行为的目的,其内容和与表述行为的国家同意受约束有关的主观因素。
En África occidental y central, el hundimiento de los marcos institucionales suele estar ligado al lavado del producto del tráfico ilícito de drogas para la adquisición de armas por grupos rebeldes y organizaciones delictivas.
在西非和中非,体制框架的瓦解常与贩毒所得的洗钱活动相关联,反叛团体和犯罪组织使用这些洗钱而得到的资金购买武器。
El Grupo está convencido de que el éxito de los procesos electorales y políticos está íntimamente ligado a los progresos que se registren en la integración del ejército y la reforma del sector de la seguridad.
专家组认为,选举和政治进程的成功与军队整编以及安全部门改革方面的进展密切相关。
Los Estados Unidos y Cuba son dos países cuyos destinos están ligados por la historia y la geografía y, por consiguiente, el embargo y las medidas coercitivas deben ser sustituidos por el diálogo y la cooperación.
历史和地缘将国和古巴这两个国家的命运联系在一起,因此,应该以对话与合作取代封锁和胁迫性措施。
Aunque la seguridad sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no tiene la tarea de reprimir o impedir el terrorismo internacional, sí tiene la función de mitigar el riesgo ligado a él.
尽管维持和平行动部的实地安保人员没有制止或预防国际恐怖主义的任务,但发挥了减轻与之相联的危险的职能。
Igualmente, se intentó que los principios redactados mencionaran los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, afirmando que éste “es indivisible, intransferible, inalienable y no negociable”, e íntimamente ligado con las tierras y territorios en donde fue desarrollado.
原则草案也提及传统森林知识的性质,申明传统森林知识是“不可分割、不可转让、不可剥夺和不可谈判的”,与孕育此种知识的土地和领土密切相关。
Los avances en el sistema comercial multilateral deberían, por lo tanto, estar indisolublemente ligados a los progresos en el logro de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los ODM.
因此,多边贸易体制中的进展,应当与国际商定的发展目标包括“千年发展目标”的实现方面取得的进展密切挂钩。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权本不可分;因此,后一要素同本项讨论息息相关。
Los aumentos netos de los costos del presupuesto, por valor de 85,7 millones de dólares, obedecen principalmente a factores ligados a la inflación, agravados por la debilitación del dólar de los Estados Unidos, sobre todo a nivel de los países.
预算费用净额增加85.7百万元,主要原因是通货膨胀因素,再加上
元疲软,主要是在国家一级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este lugar está ligado al Camino de Santiago.
这个地方连着圣地亚哥之路。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续农村地区的贫困息息相关。
Este tráfico está ligado al de los estupefacientes.
运小武器和轻武器
互有联系。
De hecho, no estoy ligado a esa frase; podemos retirarla inmediatamente.
我无疑不会一味坚持这一点;我们现在就可以放弃。
Existía una necesidad urgente de coherencia entre los aspectos comerciales y otros aspectos ligados al desarrollo de la iniciativa sobre el algodón.
现在急需在“棉花倡议”贸易相关方面和
发展相关方面这两者之间取得一致性。
El compromiso del Gobierno del Japón con la promoción y protección de los derechos del niño está ligado también a estos principios.
日本对促进和保护儿童权利的承诺,也要和这些原则相联系。
Solamente pueden verse limitadas en ciertas condiciones restringidas y la Relatora Especial desaprueba la penalización de ciertos actos ligados a la propagación de la propia religión.
只能在很有限的情况下对其加以限制,因此,特别报告员不赞成将某些传播宗教有关的活动定
犯罪。
Guatemala entiende que la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento necesario, pero siempre ligado a un proceso más amplio: la reforma de las Naciones Unidas.
对危地马拉来说,安全理会改革是一项关键内容,但它
联合国改革这一更广泛的进程存在着不可避免的联系。
En Nicaragua no existe la obligación para la mujer de utilizar el apellido del marido, es un acto voluntario ligado más a la costumbre social que al cumplimiento de alguna ley.
在尼加拉瓜,妇女没有法律义务必须使用丈夫的姓氏,这一自愿行更多的是一种社会习俗而非满足某项法规的要求。
El comercio y el desarrollo, incluso dada la diferencia de ideas sobre el desarrollo, se consideraban cada vez más que estaban indisolublemente ligados entre sí.
贸易和发展――即便人们对发展有着不同理解――正在日益被视
相互密不可分。
Sr. Bravaco (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Pienso que “equidad” e “igualdad” están muy ligados a lo que originalmente estaba incluido en la propuesta de los Estados Unidos.
布拉科先生(美利坚合众国)(以英语发言):我认,“公平”和“平等”是美国原提案的重要内容。
Ello suele ser muy relevante especialmente a efectos de interpretación del acto unilateral, de su contenido y de los elementos subjetivos ligados a la voluntad de obligarse del Estado que lo formula.
这通常是密切相关,特别是基解释单方面行
的目的,其内容和
表述行
的国家同意受约束有关的主观因素。
En África occidental y central, el hundimiento de los marcos institucionales suele estar ligado al lavado del producto del tráfico ilícito de drogas para la adquisición de armas por grupos rebeldes y organizaciones delictivas.
在西非和中非,体制框架的瓦解常所得的洗钱活动相关联,反叛团体和犯罪组织使用这些洗钱而得到的资金购买武器。
El Grupo está convencido de que el éxito de los procesos electorales y políticos está íntimamente ligado a los progresos que se registren en la integración del ejército y la reforma del sector de la seguridad.
专家组认,选举和政治进程的成功
军队整编以及安全部门改革方面的进展密切相关。
Los Estados Unidos y Cuba son dos países cuyos destinos están ligados por la historia y la geografía y, por consiguiente, el embargo y las medidas coercitivas deben ser sustituidos por el diálogo y la cooperación.
历史和地缘将美国和古巴这两个国家的命运联系在一起,因此,应该以对话合作取代封锁和胁迫性措施。
Aunque la seguridad sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no tiene la tarea de reprimir o impedir el terrorismo internacional, sí tiene la función de mitigar el riesgo ligado a él.
尽管维持和平行动部的实地安保人员没有制止或预防国际恐怖主义的任务,但发挥了减轻之相联的危险的职能。
Igualmente, se intentó que los principios redactados mencionaran los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, afirmando que éste “es indivisible, intransferible, inalienable y no negociable”, e íntimamente ligado con las tierras y territorios en donde fue desarrollado.
原则草案也提及传统森林知识的性质,申明传统森林知识是“不可分割、不可转让、不可剥夺和不可谈判的”,孕育此种知识的土地和领土密切相关。
Los avances en el sistema comercial multilateral deberían, por lo tanto, estar indisolublemente ligados a los progresos en el logro de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los ODM.
因此,多边贸易体制中的进展,应当国际商定的发展目标包括“千年发展目标”的实现方面取得的进展密切挂钩。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不可分;因此,后一要素同本项讨论息息相关。
Los aumentos netos de los costos del presupuesto, por valor de 85,7 millones de dólares, obedecen principalmente a factores ligados a la inflación, agravados por la debilitación del dólar de los Estados Unidos, sobre todo a nivel de los países.
预算费用净额增加85.7百万美元,主要原因是通货膨胀因素,再加上美元疲软,主要是在国家一级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este lugar está ligado al Camino de Santiago.
这个地方连着圣地亚哥之路。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
法种植现象继续与农村地区的贫困息息相关。
Este tráfico está ligado al de los estupefacientes.
贩运小武器和轻武器与贩毒互有联系。
De hecho, no estoy ligado a esa frase; podemos retirarla inmediatamente.
我无疑不会一味坚持这一点;我们现在就可以放弃。
Existía una necesidad urgente de coherencia entre los aspectos comerciales y otros aspectos ligados al desarrollo de la iniciativa sobre el algodón.
现在急需在“棉花倡议”与贸易相关方面和与发展相关方面这两者之间取得一致性。
El compromiso del Gobierno del Japón con la promoción y protección de los derechos del niño está ligado también a estos principios.
日本对促进和保护儿童权利的承诺,也要和这些原则相联系。
Solamente pueden verse limitadas en ciertas condiciones restringidas y la Relatora Especial desaprueba la penalización de ciertos actos ligados a la propagación de la propia religión.
只能在很有限的情况下对其加以限制,因此,特别报告员不赞成将某些与传播宗教有关的活动定为刑事犯罪。
Guatemala entiende que la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento necesario, pero siempre ligado a un proceso más amplio: la reforma de las Naciones Unidas.
对危地马拉来说,安全理事会改革是一项关键内容,但它与联合国改革这一更广泛的进程存在着不可避免的联系。
En Nicaragua no existe la obligación para la mujer de utilizar el apellido del marido, es un acto voluntario ligado más a la costumbre social que al cumplimiento de alguna ley.
在尼加拉瓜,妇女没有法律义务必须使用丈夫的姓氏,这一自愿行为更多的是一种社会习满足某项法规的要求。
El comercio y el desarrollo, incluso dada la diferencia de ideas sobre el desarrollo, se consideraban cada vez más que estaban indisolublemente ligados entre sí.
贸易和发展――即便人们对发展有着不同理解――正在日益被视为相互密不可分。
Sr. Bravaco (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Pienso que “equidad” e “igualdad” están muy ligados a lo que originalmente estaba incluido en la propuesta de los Estados Unidos.
布拉科先生(美利坚合众国)(以英语发言):我认为,“公平”和“平等”是美国原提案的重要内容。
Ello suele ser muy relevante especialmente a efectos de interpretación del acto unilateral, de su contenido y de los elementos subjetivos ligados a la voluntad de obligarse del Estado que lo formula.
这通常是密切相关,特别是基解释单方面行为的目的,其内容和与表述行为的国家同意受约束有关的主观因素。
En África occidental y central, el hundimiento de los marcos institucionales suele estar ligado al lavado del producto del tráfico ilícito de drogas para la adquisición de armas por grupos rebeldes y organizaciones delictivas.
在西和中
,体制框架的瓦解常与贩毒所得的洗钱活动相关联,反叛团体和犯罪组织使用这些洗钱
得到的资金购买武器。
El Grupo está convencido de que el éxito de los procesos electorales y políticos está íntimamente ligado a los progresos que se registren en la integración del ejército y la reforma del sector de la seguridad.
专家组认为,选举和政治进程的成功与军队整编以及安全部门改革方面的进展密切相关。
Los Estados Unidos y Cuba son dos países cuyos destinos están ligados por la historia y la geografía y, por consiguiente, el embargo y las medidas coercitivas deben ser sustituidos por el diálogo y la cooperación.
历史和地缘将美国和古巴这两个国家的命运联系在一起,因此,应该以对话与合作取代封锁和胁迫性措施。
Aunque la seguridad sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no tiene la tarea de reprimir o impedir el terrorismo internacional, sí tiene la función de mitigar el riesgo ligado a él.
尽管维持和平行动部的实地安保人员没有制止或预防国际恐怖主义的任务,但发挥了减轻与之相联的危险的职能。
Igualmente, se intentó que los principios redactados mencionaran los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, afirmando que éste “es indivisible, intransferible, inalienable y no negociable”, e íntimamente ligado con las tierras y territorios en donde fue desarrollado.
原则草案也提及传统森林知识的性质,申明传统森林知识是“不可分割、不可转让、不可剥夺和不可谈判的”,与孕育此种知识的土地和领土密切相关。
Los avances en el sistema comercial multilateral deberían, por lo tanto, estar indisolublemente ligados a los progresos en el logro de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los ODM.
因此,多边贸易体制中的进展,应当与国际商定的发展目标包括“千年发展目标”的实现方面取得的进展密切挂钩。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不可分;因此,后一要素同本项讨论息息相关。
Los aumentos netos de los costos del presupuesto, por valor de 85,7 millones de dólares, obedecen principalmente a factores ligados a la inflación, agravados por la debilitación del dólar de los Estados Unidos, sobre todo a nivel de los países.
预算费用净额增加85.7百万美元,主要原因是通货膨胀因素,再加上美元疲软,主要是在国家一级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este lugar está ligado al Camino de Santiago.
这个方连着圣
亚哥之路。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村贫困息息相关。
Este tráfico está ligado al de los estupefacientes.
贩运小武器和轻武器与贩毒互有联系。
De hecho, no estoy ligado a esa frase; podemos retirarla inmediatamente.
我无疑不会味坚持这
点;我们现在就可以放弃。
Existía una necesidad urgente de coherencia entre los aspectos comerciales y otros aspectos ligados al desarrollo de la iniciativa sobre el algodón.
现在急需在“棉花倡议”与贸易相关方面和与发展相关方面这两者之间取得致性。
El compromiso del Gobierno del Japón con la promoción y protección de los derechos del niño está ligado también a estos principios.
日本对促进和保护儿童权利
承诺,也要和这些原则相联系。
Solamente pueden verse limitadas en ciertas condiciones restringidas y la Relatora Especial desaprueba la penalización de ciertos actos ligados a la propagación de la propia religión.
只能在很有限情况下对其加以限制,因此,特别报告员不赞成将某些与传播宗教有关
活动定为刑事犯罪。
Guatemala entiende que la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento necesario, pero siempre ligado a un proceso más amplio: la reforma de las Naciones Unidas.
对危马拉来说,安全理事会改
项关键内容,但它与联合国改
这
更广泛
进程存在着不可避免
联系。
En Nicaragua no existe la obligación para la mujer de utilizar el apellido del marido, es un acto voluntario ligado más a la costumbre social que al cumplimiento de alguna ley.
在尼加拉瓜,妇女没有法律义务必须使用丈夫姓氏,这
自愿行为更多
种社会习俗而非满足某项法规
要求。
El comercio y el desarrollo, incluso dada la diferencia de ideas sobre el desarrollo, se consideraban cada vez más que estaban indisolublemente ligados entre sí.
贸易和发展――即便人们对发展有着不同理解――正在日益被视为相互密不可分。
Sr. Bravaco (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Pienso que “equidad” e “igualdad” están muy ligados a lo que originalmente estaba incluido en la propuesta de los Estados Unidos.
布拉科先生(美利坚合众国)(以英语发言):我认为,“公平”和“平等”美国原提案
重要内容。
Ello suele ser muy relevante especialmente a efectos de interpretación del acto unilateral, de su contenido y de los elementos subjetivos ligados a la voluntad de obligarse del Estado que lo formula.
这通常密切相关,特别
基
解释单方面行为
目
,其内容和与表述行为
国家同意受约束有关
主观因素。
En África occidental y central, el hundimiento de los marcos institucionales suele estar ligado al lavado del producto del tráfico ilícito de drogas para la adquisición de armas por grupos rebeldes y organizaciones delictivas.
在西非和中非,体制框架瓦解常与贩毒所得
洗钱活动相关联,反叛团体和犯罪组织使用这些洗钱而得到
资金购买武器。
El Grupo está convencido de que el éxito de los procesos electorales y políticos está íntimamente ligado a los progresos que se registren en la integración del ejército y la reforma del sector de la seguridad.
专家组认为,选举和政治进程成功与军队整编以及安全部门改
方面
进展密切相关。
Los Estados Unidos y Cuba son dos países cuyos destinos están ligados por la historia y la geografía y, por consiguiente, el embargo y las medidas coercitivas deben ser sustituidos por el diálogo y la cooperación.
历史和缘将美国和古巴这两个国家
命运联系在
起,因此,应该以对话与合作取代封锁和胁迫性措施。
Aunque la seguridad sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no tiene la tarea de reprimir o impedir el terrorismo internacional, sí tiene la función de mitigar el riesgo ligado a él.
尽管维持和平行动部实
安保人员没有制止或预防国际恐怖主义
任务,但发挥了减轻与之相联
危险
职能。
Igualmente, se intentó que los principios redactados mencionaran los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, afirmando que éste “es indivisible, intransferible, inalienable y no negociable”, e íntimamente ligado con las tierras y territorios en donde fue desarrollado.
原则草案也提及传统森林知识性质,申明传统森林知识
“不可分割、不可转让、不可剥夺和不可谈判
”,与孕育此种知识
土
和领土密切相关。
Los avances en el sistema comercial multilateral deberían, por lo tanto, estar indisolublemente ligados a los progresos en el logro de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los ODM.
因此,多边贸易体制中进展,应当与国际商定
发展目标包括“千年发展目标”
实现方面取得
进展密切挂钩。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决权利本不可分;因此,后
要素同本项讨论息息相关。
Los aumentos netos de los costos del presupuesto, por valor de 85,7 millones de dólares, obedecen principalmente a factores ligados a la inflación, agravados por la debilitación del dólar de los Estados Unidos, sobre todo a nivel de los países.
预算费用净额增加85.7百万美元,主要原因通货膨胀因素,再加上美元疲软,主要
在国家
级。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Este lugar está ligado al Camino de Santiago.
这个地方连着圣地亚哥之路。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法植现象继续与农村地区的贫困息息相关。
Este tráfico está ligado al de los estupefacientes.
贩运小武器和轻武器与贩毒互有系。
De hecho, no estoy ligado a esa frase; podemos retirarla inmediatamente.
我无疑不会味坚持这
点;我们现在就可以放弃。
Existía una necesidad urgente de coherencia entre los aspectos comerciales y otros aspectos ligados al desarrollo de la iniciativa sobre el algodón.
现在急需在“棉花倡议”与贸易相关方面和与发展相关方面这两者之间取得致性。
El compromiso del Gobierno del Japón con la promoción y protección de los derechos del niño está ligado también a estos principios.
日本对促进和保护儿童权利的承诺,也要和这些原则相
系。
Solamente pueden verse limitadas en ciertas condiciones restringidas y la Relatora Especial desaprueba la penalización de ciertos actos ligados a la propagación de la propia religión.
只能在很有限的情况下对其加以限制,因此,特别报告员不赞成将某些与传播宗教有关的活动定为刑事犯罪。
Guatemala entiende que la reforma del Consejo de Seguridad es un elemento necesario, pero siempre ligado a un proceso más amplio: la reforma de las Naciones Unidas.
对危地马拉来说,安全理事会改革是项关键内容,但它与
合国改革这
更广泛的进程存在着不可避免的
系。
En Nicaragua no existe la obligación para la mujer de utilizar el apellido del marido, es un acto voluntario ligado más a la costumbre social que al cumplimiento de alguna ley.
在尼加拉瓜,妇女没有法律义务必须使用丈夫的姓氏,这自愿行为更多的是
会习俗而非满足某项法规的要求。
El comercio y el desarrollo, incluso dada la diferencia de ideas sobre el desarrollo, se consideraban cada vez más que estaban indisolublemente ligados entre sí.
贸易和发展――即便人们对发展有着不同理解――正在日益被视为相互密不可分。
Sr. Bravaco (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Pienso que “equidad” e “igualdad” están muy ligados a lo que originalmente estaba incluido en la propuesta de los Estados Unidos.
布拉科先生(美利坚合众国)(以英语发言):我认为,“公平”和“平等”是美国原提案的重要内容。
Ello suele ser muy relevante especialmente a efectos de interpretación del acto unilateral, de su contenido y de los elementos subjetivos ligados a la voluntad de obligarse del Estado que lo formula.
这通常是密切相关,特别是基解释单方面行为的目的,其内容和与表述行为的国家同意受约束有关的主观因素。
En África occidental y central, el hundimiento de los marcos institucionales suele estar ligado al lavado del producto del tráfico ilícito de drogas para la adquisición de armas por grupos rebeldes y organizaciones delictivas.
在西非和中非,体制框架的瓦解常与贩毒所得的洗钱活动相关,反叛团体和犯罪组织使用这些洗钱而得到的资金购买武器。
El Grupo está convencido de que el éxito de los procesos electorales y políticos está íntimamente ligado a los progresos que se registren en la integración del ejército y la reforma del sector de la seguridad.
专家组认为,选举和政治进程的成功与军队整编以及安全部门改革方面的进展密切相关。
Los Estados Unidos y Cuba son dos países cuyos destinos están ligados por la historia y la geografía y, por consiguiente, el embargo y las medidas coercitivas deben ser sustituidos por el diálogo y la cooperación.
历史和地缘将美国和古巴这两个国家的命运系在
起,因此,应该以对话与合作取代封锁和胁迫性措施。
Aunque la seguridad sobre el terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no tiene la tarea de reprimir o impedir el terrorismo internacional, sí tiene la función de mitigar el riesgo ligado a él.
尽管维持和平行动部的实地安保人员没有制止或预防国际恐怖主义的任务,但发挥了减轻与之相的危险的职能。
Igualmente, se intentó que los principios redactados mencionaran los conocimientos tradicionales relativos a los bosques, afirmando que éste “es indivisible, intransferible, inalienable y no negociable”, e íntimamente ligado con las tierras y territorios en donde fue desarrollado.
原则草案也提及传统森林知识的性质,申明传统森林知识是“不可分割、不可转让、不可剥夺和不可谈判的”,与孕育此知识的土地和领土密切相关。
Los avances en el sistema comercial multilateral deberían, por lo tanto, estar indisolublemente ligados a los progresos en el logro de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los ODM.
因此,多边贸易体制中的进展,应当与国际商定的发展目标包括“千年发展目标”的实现方面取得的进展密切挂钩。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不可分;因此,后要素同本项讨论息息相关。
Los aumentos netos de los costos del presupuesto, por valor de 85,7 millones de dólares, obedecen principalmente a factores ligados a la inflación, agravados por la debilitación del dólar de los Estados Unidos, sobre todo a nivel de los países.
预算费用净额增加85.7百万美元,主要原因是通货膨胀因素,再加上美元疲软,主要是在国家级。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。