Examina también las implicaciones de esas atribuciones, en concreto al inspeccionar los centros de detención.
他探讨了调查的条件,尤其是关于访问拘留场所的条件所涉的各种问题。
Examina también las implicaciones de esas atribuciones, en concreto al inspeccionar los centros de detención.
他探讨了调查的条件,尤其是关于访问拘留场所的条件所涉的各种问题。
Tendrá profundas implicaciones para nuestro futuro.
首脑议将对未来产生深远影响。
Esperamos que se profundice el diálogo con los Estados Miembros en lo relativo a sus implicaciones operacionales y presupuestarias.
我们期待着就其所涉业务和预算问题与员国进行更透彻的对话。
Por consiguiente, resulta difícil imaginar el progreso de las mujeres sin la plena implicación y el compromiso de los gobiernos locales.
因此,如果没有地方政府的深度参与和投入,就无法想象如何提高妇女地位。
Conviene prestar atención a las implicaciones de todos esos tipos de agricultura en relación con los ecosistemas semiáridos y subhúmedos secos.
应当关注述每一种耕作法对半旱地和半湿干地生态系统的影响。
Hace poco, el Gobierno de este país comenzó a prestar más atención a la implicación de sus efectivos militares en la trata.
美国政府最近更加注意其军方卷入贩运的事。
También debemos plantearnos qué implicaciones tiene para los objetivos fundamentales del desarme, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear.
让我们设法评估一下是否正在出现得到新的基础结构支持的新的安全架构,它对裁军、不扩散与和平利用核能的核心目标有什么影响?
Entendemos que, en la fase actual, la patente implicación de Francia en el conflicto la priva de la neutralidad necesaria para desempeñar esa función.
我们在冲突现阶段,法国不具备发挥这一作用所必需的公正性,因
事实证明法国与冲突有牵连。
El Comité consideró que se necesitaba estudiar las implicaciones de carácter más amplio que la Convención sobre los Derechos del Niño tiene para los niños pequeños.
委员,有必要就《儿童权利公约》对幼儿更
广泛的影响展开讨论。
No obstante, nadie puede observar su alcance y su trazado sin sentirse preocupado por las implicaciones que puede tener para la contigüidad del futuro Estado palestino.
然而,任何人在观察其规模和路线时都不能不关切对未来巴勒斯坦国连续性的可能影响。
¿Ha asumido el Gobierno de Gambia un serio compromiso político en cuanto a examinar sus políticas de empleo para abordar las implicaciones negativas en materia de género?
冈比亚政府是否做出正式政治承诺,将审查各项就业政策,以解决性别问题的负面影响?
Un niño de 10 años de edad permaneció detenido por la PNTL durante 24 horas por su presunta implicación en un incidente leve de hurto en Dili.
一位10岁男孩因在帝力参与了所称的小偷小摸事件,被国家警察羁押了24小时。
Existe la posibilidad de que hayan cometido delitos o estén involucradas en situaciones con implicaciones jurídicas específicas en ese tercer Estado, respecto a las cuales deben responder.
他们可能犯了罪,或者卷入了对第三国有特殊法律影响的情形,因而应该对第三国作出交待。
En ese sentido, también quisiera señalar a la atención del Consejo las implicaciones nacionales y regionales de los secuestros y el reclutamiento constantes de niños en el norte de Uganda.
这方面,我也要提请安理注意乌干达北部继续发生绑架和招募儿童对国内和区域的影响。
La aplicación de la sección 211 tiene, por tanto, implicaciones muy negativas no sólo en el marco bilateral entre Cuba y los Estados Unidos, sino también en el ámbito multilateral.
因此,适用第211节具有极负面的影响,不仅在古巴与美国的双边关系中而且还在多边方面。
Una de las implicaciones es que el derecho a la educación de los niños indígenas no se respeta a menos que lleguen a ser bilingües y biculturales mediante la escolarización.
其中意味着,除非土著儿童在学校学习双语和双文化,他们的权利便不受到尊重。
Rumania siempre ha considerado el desarme nuclear desde una perspectiva pragmática, debido a lo gradual del proceso y a sus numerosas implicaciones políticas y estratégicas, especialmente en el plano mundial.
罗马尼亚一贯从务实的角度看待核裁军,因该进程是渐进性的,并且有着许多政治和战略影响,特别是在全球一级。
Los escenarios de la EEM también indican que en la lucha contra la desertificación y sus consiguientes implicaciones económicas es probable que se obtengan mejores resultados siguiendo planteamientos de gestión proactiva.
千年评估的推测还表明,处理荒漠化问题及其有关的经济情况,如利用超前的管理方法,可能更有效。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行应该解释
,在《任择议定书》正式生效以后,以行
或明确的暗示,确
缔约国以前的违反行
。
En la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebró este año destacamos las posibles implicaciones que tendría una retirada del TNP para la paz y la seguridad internacionales.
在今年早些时候的不扩散条约审议大,我们强调了退出《不扩散条约》可能对国际和平与安全产生的影响。
声明:以例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Examina también las implicaciones de esas atribuciones, en concreto al inspeccionar los centros de detención.
他探讨了调查的条件,尤其是关于访问拘留场所的条件所涉的各种问题。
Tendrá profundas implicaciones para nuestro futuro.
首脑会议将对未来产深远影响。
Esperamos que se profundice el diálogo con los Estados Miembros en lo relativo a sus implicaciones operacionales y presupuestarias.
我们期待着其所涉业务和预算问题与会员国进行更透彻的对话。
Por consiguiente, resulta difícil imaginar el progreso de las mujeres sin la plena implicación y el compromiso de los gobiernos locales.
因此,如果没有方政府的深度参与和投入,
法想象如何提高妇女
位。
Conviene prestar atención a las implicaciones de todos esos tipos de agricultura en relación con los ecosistemas semiáridos y subhúmedos secos.
应当关注述每一种耕作法对半旱
和半湿
态系统的影响。
Hace poco, el Gobierno de este país comenzó a prestar más atención a la implicación de sus efectivos militares en la trata.
美国政府最近更加注意其军方卷入贩运的事。
También debemos plantearnos qué implicaciones tiene para los objetivos fundamentales del desarme, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear.
让我们设法评估一下是否正在出现得到新的基础结构支持的新的安全架构,它对裁军、不扩散与和平利用核能的核心目标有什么影响?
Entendemos que, en la fase actual, la patente implicación de Francia en el conflicto la priva de la neutralidad necesaria para desempeñar esa función.
我们认为在冲突现阶段,法国不具备发挥这一作用所必需的公正性,因为事实证明法国与冲突有牵连。
El Comité consideró que se necesitaba estudiar las implicaciones de carácter más amplio que la Convención sobre los Derechos del Niño tiene para los niños pequeños.
委员会认为,有必要《儿童权利公约》对幼儿更为广泛的影响展开讨论。
No obstante, nadie puede observar su alcance y su trazado sin sentirse preocupado por las implicaciones que puede tener para la contigüidad del futuro Estado palestino.
然而,任何人在观察其规模和路线时都不能不关切对未来巴勒斯坦国连续性的可能影响。
¿Ha asumido el Gobierno de Gambia un serio compromiso político en cuanto a examinar sus políticas de empleo para abordar las implicaciones negativas en materia de género?
冈比亚政府是否做出正式政治承诺,将审查各项业政策,以解决性别问题的负面影响?
Un niño de 10 años de edad permaneció detenido por la PNTL durante 24 horas por su presunta implicación en un incidente leve de hurto en Dili.
一位10岁男孩因在帝力参与了所称的小偷小摸事件,被国家警察羁押了24小时。
Existe la posibilidad de que hayan cometido delitos o estén involucradas en situaciones con implicaciones jurídicas específicas en ese tercer Estado, respecto a las cuales deben responder.
他们可能犯了罪,或者卷入了对第三国有特殊法律影响的情形,因而应该对第三国作出交待。
En ese sentido, también quisiera señalar a la atención del Consejo las implicaciones nacionales y regionales de los secuestros y el reclutamiento constantes de niños en el norte de Uganda.
这方面,我也要提请安理会注意乌达北部继续发
绑架和招募儿童对国内和区域的影响。
La aplicación de la sección 211 tiene, por tanto, implicaciones muy negativas no sólo en el marco bilateral entre Cuba y los Estados Unidos, sino también en el ámbito multilateral.
因此,适用第211节具有极负面的影响,不仅在古巴与美国的双边关系中而且还在多边方面。
Una de las implicaciones es que el derecho a la educación de los niños indígenas no se respeta a menos que lleguen a ser bilingües y biculturales mediante la escolarización.
其中意味着,除非土著儿童在学校学习双语和双文化,他们的权利便不会受到尊重。
Rumania siempre ha considerado el desarme nuclear desde una perspectiva pragmática, debido a lo gradual del proceso y a sus numerosas implicaciones políticas y estratégicas, especialmente en el plano mundial.
罗马尼亚一贯从务实的角度看待核裁军,因为该进程是渐进性的,并且有着许多政治和战略影响,特别是在全球一级。
Los escenarios de la EEM también indican que en la lucha contra la desertificación y sus consiguientes implicaciones económicas es probable que se obtengan mejores resultados siguiendo planteamientos de gestión proactiva.
千年评估的推测还表明,处理荒漠化问题及其有关的经济情况,如利用超前的管理方法,可能更有效。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择议定书》正式效以后,以行为或明确的暗示,确认缔约国以前的违反行为。
En la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebró este año destacamos las posibles implicaciones que tendría una retirada del TNP para la paz y la seguridad internacionales.
在今年早些时候的不扩散条约审议大会,我们强调了退出《不扩散条约》可能对国际和平与安全产
的影响。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Examina también las implicaciones de esas atribuciones, en concreto al inspeccionar los centros de detención.
他探讨了调查的条件,尤其是关于访问拘留场所的条件所涉的各种问题。
Tendrá profundas implicaciones para nuestro futuro.
首脑议将对未来产生深远影响。
Esperamos que se profundice el diálogo con los Estados Miembros en lo relativo a sus implicaciones operacionales y presupuestarias.
我们期待着就其所涉业务和预算问题与员国进行更透彻的对话。
Por consiguiente, resulta difícil imaginar el progreso de las mujeres sin la plena implicación y el compromiso de los gobiernos locales.
因此,如果没有地方政府的深度参与和投入,就无法想象如何提高妇女地位。
Conviene prestar atención a las implicaciones de todos esos tipos de agricultura en relación con los ecosistemas semiáridos y subhúmedos secos.
应当关注述每一种耕作法对半旱地和半湿干地生态系统的影响。
Hace poco, el Gobierno de este país comenzó a prestar más atención a la implicación de sus efectivos militares en la trata.
美国政府最近更加注意其军方卷入贩运的事。
También debemos plantearnos qué implicaciones tiene para los objetivos fundamentales del desarme, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear.
让我们设法评估一下是否正在出现得到新的基础结构支持的新的安全架构,它对裁军、不扩散与和平利用核能的核心目标有什么影响?
Entendemos que, en la fase actual, la patente implicación de Francia en el conflicto la priva de la neutralidad necesaria para desempeñar esa función.
我们在冲突现阶段,法国不具备发挥这一作用所必需的公正性,因
事实证明法国与冲突有牵连。
El Comité consideró que se necesitaba estudiar las implicaciones de carácter más amplio que la Convención sobre los Derechos del Niño tiene para los niños pequeños.
委员,有必要就《儿童权利公约》对幼儿更
广泛的影响展开讨论。
No obstante, nadie puede observar su alcance y su trazado sin sentirse preocupado por las implicaciones que puede tener para la contigüidad del futuro Estado palestino.
然而,任何人在观察其规模和路线时都不能不关切对未来巴勒斯坦国连续性的可能影响。
¿Ha asumido el Gobierno de Gambia un serio compromiso político en cuanto a examinar sus políticas de empleo para abordar las implicaciones negativas en materia de género?
冈比亚政府是否做出正式政治承诺,将审查各项就业政策,以解决性别问题的负面影响?
Un niño de 10 años de edad permaneció detenido por la PNTL durante 24 horas por su presunta implicación en un incidente leve de hurto en Dili.
一位10岁男孩因在帝力参与了所称的小偷小摸事件,被国家警察羁押了24小时。
Existe la posibilidad de que hayan cometido delitos o estén involucradas en situaciones con implicaciones jurídicas específicas en ese tercer Estado, respecto a las cuales deben responder.
他们可能犯了罪,或者卷入了对第三国有特殊法律影响的情形,因而应该对第三国作出交待。
En ese sentido, también quisiera señalar a la atención del Consejo las implicaciones nacionales y regionales de los secuestros y el reclutamiento constantes de niños en el norte de Uganda.
这方面,我也要提请安理注意乌干达北部继续发生绑架和招募儿童对国内和区域的影响。
La aplicación de la sección 211 tiene, por tanto, implicaciones muy negativas no sólo en el marco bilateral entre Cuba y los Estados Unidos, sino también en el ámbito multilateral.
因此,适用第211节具有极负面的影响,不仅在古巴与美国的双边关系中而且还在多边方面。
Una de las implicaciones es que el derecho a la educación de los niños indígenas no se respeta a menos que lleguen a ser bilingües y biculturales mediante la escolarización.
其中意味着,除非土著儿童在学校学习双语和双文化,他们的权利便不受到尊重。
Rumania siempre ha considerado el desarme nuclear desde una perspectiva pragmática, debido a lo gradual del proceso y a sus numerosas implicaciones políticas y estratégicas, especialmente en el plano mundial.
罗马尼亚一贯从务实的角度看待核裁军,因该进程是渐进性的,并且有着许多政治和战略影响,特别是在全球一级。
Los escenarios de la EEM también indican que en la lucha contra la desertificación y sus consiguientes implicaciones económicas es probable que se obtengan mejores resultados siguiendo planteamientos de gestión proactiva.
千年评估的推测还表明,处理荒漠化问题及其有关的经济情况,如利用超前的管理方法,可能更有效。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行应该解释
,在《任择议定书》正式生效以后,以行
或明确的暗示,确
缔约国以前的违反行
。
En la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebró este año destacamos las posibles implicaciones que tendría una retirada del TNP para la paz y la seguridad internacionales.
在今年早些时候的不扩散条约审议大,我们强调了退出《不扩散条约》可能对国际和平与安全产生的影响。
声明:以例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Examina también las implicaciones de esas atribuciones, en concreto al inspeccionar los centros de detención.
他探查的条件,尤其是关于访问拘留场所的条件所涉的各种问题。
Tendrá profundas implicaciones para nuestro futuro.
首脑会议将对未来产生深远影响。
Esperamos que se profundice el diálogo con los Estados Miembros en lo relativo a sus implicaciones operacionales y presupuestarias.
我们期待着就其所涉业务和预算问题与会员国进行更透彻的对话。
Por consiguiente, resulta difícil imaginar el progreso de las mujeres sin la plena implicación y el compromiso de los gobiernos locales.
因此,如果没有地方政府的深度参与和投入,就无法想象如何提高妇女地位。
Conviene prestar atención a las implicaciones de todos esos tipos de agricultura en relación con los ecosistemas semiáridos y subhúmedos secos.
应当关注述每一种耕作法对半旱地和半湿干地生态系统的影响。
Hace poco, el Gobierno de este país comenzó a prestar más atención a la implicación de sus efectivos militares en la trata.
美国政府最近更加注意其军方卷入贩运的事。
También debemos plantearnos qué implicaciones tiene para los objetivos fundamentales del desarme, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear.
让我们设法评估一下是否正出现得到新的基础结构支持的新的安全架构,它对裁军、不扩散与和平利用核能的核心目标有什么影响?
Entendemos que, en la fase actual, la patente implicación de Francia en el conflicto la priva de la neutralidad necesaria para desempeñar esa función.
我们认为现阶段,法国不具备发挥这一作用所必需的公正性,因为事实证明法国与
有牵连。
El Comité consideró que se necesitaba estudiar las implicaciones de carácter más amplio que la Convención sobre los Derechos del Niño tiene para los niños pequeños.
委员会认为,有必要就《儿童权利公约》对幼儿更为广泛的影响展开论。
No obstante, nadie puede observar su alcance y su trazado sin sentirse preocupado por las implicaciones que puede tener para la contigüidad del futuro Estado palestino.
然而,任何人观察其规模和路线时都不能不关切对未来巴勒斯坦国连续性的可能影响。
¿Ha asumido el Gobierno de Gambia un serio compromiso político en cuanto a examinar sus políticas de empleo para abordar las implicaciones negativas en materia de género?
冈比亚政府是否做出正式政治承诺,将审查各项就业政策,以解决性别问题的负面影响?
Un niño de 10 años de edad permaneció detenido por la PNTL durante 24 horas por su presunta implicación en un incidente leve de hurto en Dili.
一位10岁男孩因帝力参与
所称的小偷小摸事件,被国家警察羁押
24小时。
Existe la posibilidad de que hayan cometido delitos o estén involucradas en situaciones con implicaciones jurídicas específicas en ese tercer Estado, respecto a las cuales deben responder.
他们可能犯罪,或者卷入
对第三国有特殊法律影响的情形,因而应该对第三国作出交待。
En ese sentido, también quisiera señalar a la atención del Consejo las implicaciones nacionales y regionales de los secuestros y el reclutamiento constantes de niños en el norte de Uganda.
这方面,我也要提请安理会注意乌干达北部继续发生绑架和招募儿童对国内和区域的影响。
La aplicación de la sección 211 tiene, por tanto, implicaciones muy negativas no sólo en el marco bilateral entre Cuba y los Estados Unidos, sino también en el ámbito multilateral.
因此,适用第211节具有极负面的影响,不仅古巴与美国的双边关系中而且还
多边方面。
Una de las implicaciones es que el derecho a la educación de los niños indígenas no se respeta a menos que lleguen a ser bilingües y biculturales mediante la escolarización.
其中意味着,除非土著儿童学校学习双语和双文化,他们的权利便不会受到尊重。
Rumania siempre ha considerado el desarme nuclear desde una perspectiva pragmática, debido a lo gradual del proceso y a sus numerosas implicaciones políticas y estratégicas, especialmente en el plano mundial.
罗马尼亚一贯从务实的角度看待核裁军,因为该进程是渐进性的,并且有着许多政治和战略影响,特别是全球一级。
Los escenarios de la EEM también indican que en la lucha contra la desertificación y sus consiguientes implicaciones económicas es probable que se obtengan mejores resultados siguiendo planteamientos de gestión proactiva.
千年评估的推测还表明,处理荒漠化问题及其有关的经济情况,如利用超前的管理方法,可能更有效。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,《任择议定书》正式生效以后,以行为或明确的暗示,确认缔约国以前的违反行为。
En la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebró este año destacamos las posibles implicaciones que tendría una retirada del TNP para la paz y la seguridad internacionales.
今年早些时候的不扩散条约审议大会
,我们强
退出《不扩散条约》可能对国际和平与安全产生的影响。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Examina también las implicaciones de esas atribuciones, en concreto al inspeccionar los centros de detención.
他探讨了调查条件,尤其是关于访问拘留场所
条件所涉
各种问题。
Tendrá profundas implicaciones para nuestro futuro.
首脑会议将对未来产生深远影响。
Esperamos que se profundice el diálogo con los Estados Miembros en lo relativo a sus implicaciones operacionales y presupuestarias.
我们期待着就其所涉业务和预算问题与会员国进行更透彻对话。
Por consiguiente, resulta difícil imaginar el progreso de las mujeres sin la plena implicación y el compromiso de los gobiernos locales.
因此,如果没有地方政府深度参与和投入,就无法想象如何提高妇女地位。
Conviene prestar atención a las implicaciones de todos esos tipos de agricultura en relación con los ecosistemas semiáridos y subhúmedos secos.
应当关注述每一种耕作法对半旱地和半湿干地生态系统
影响。
Hace poco, el Gobierno de este país comenzó a prestar más atención a la implicación de sus efectivos militares en la trata.
美国政府最近更加注意其军方卷入贩运事。
También debemos plantearnos qué implicaciones tiene para los objetivos fundamentales del desarme, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear.
让我们设法评估一下是否正在出现得到新基础结构支持
新
安全架构,它对裁军、不扩散与和平
用核能
核心目标有什么影响?
Entendemos que, en la fase actual, la patente implicación de Francia en el conflicto la priva de la neutralidad necesaria para desempeñar esa función.
我们认为在冲突现阶段,法国不具备发挥这一作用所必需正性,因为事实证明法国与冲突有牵连。
El Comité consideró que se necesitaba estudiar las implicaciones de carácter más amplio que la Convención sobre los Derechos del Niño tiene para los niños pequeños.
委员会认为,有必要就《儿童权约》对幼儿更为广泛
影响展开讨论。
No obstante, nadie puede observar su alcance y su trazado sin sentirse preocupado por las implicaciones que puede tener para la contigüidad del futuro Estado palestino.
然而,任何人在观察其规模和路线时都不能不关切对未来巴勒斯坦国连续性可能影响。
¿Ha asumido el Gobierno de Gambia un serio compromiso político en cuanto a examinar sus políticas de empleo para abordar las implicaciones negativas en materia de género?
冈比亚政府是否做出正式政治承诺,将审查各项就业政策,以解决性别问题负面影响?
Un niño de 10 años de edad permaneció detenido por la PNTL durante 24 horas por su presunta implicación en un incidente leve de hurto en Dili.
一位10岁男孩因在帝力参与了所称小偷小摸事件,被国家警察羁押了24小时。
Existe la posibilidad de que hayan cometido delitos o estén involucradas en situaciones con implicaciones jurídicas específicas en ese tercer Estado, respecto a las cuales deben responder.
他们可能犯了罪,或者卷入了对第三国有特殊法律影响情形,因而应该对第三国作出交待。
En ese sentido, también quisiera señalar a la atención del Consejo las implicaciones nacionales y regionales de los secuestros y el reclutamiento constantes de niños en el norte de Uganda.
这方面,我也要提请安理会注意乌干达北部继续发生绑架和招募儿童对国内和区域影响。
La aplicación de la sección 211 tiene, por tanto, implicaciones muy negativas no sólo en el marco bilateral entre Cuba y los Estados Unidos, sino también en el ámbito multilateral.
因此,适用第211节具有极负面影响,不仅在古巴与美国
双边关系中而且还在多边方面。
Una de las implicaciones es que el derecho a la educación de los niños indígenas no se respeta a menos que lleguen a ser bilingües y biculturales mediante la escolarización.
其中意味着,除非土著儿童在学校学习双语和双文化,他们权
便不会受到尊重。
Rumania siempre ha considerado el desarme nuclear desde una perspectiva pragmática, debido a lo gradual del proceso y a sus numerosas implicaciones políticas y estratégicas, especialmente en el plano mundial.
罗马尼亚一贯从务实角度看待核裁军,因为该进程是渐进性
,并且有着许多政治和战略影响,特别是在全球一级。
Los escenarios de la EEM también indican que en la lucha contra la desertificación y sus consiguientes implicaciones económicas es probable que se obtengan mejores resultados siguiendo planteamientos de gestión proactiva.
千年评估推测还表明,处理荒漠化问题及其有关
经济情况,如
用超前
管理方法,可能更有效。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择议定书》正式生效以后,以行为或明确暗示,确认缔约国以前
违反行为。
En la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebró este año destacamos las posibles implicaciones que tendría una retirada del TNP para la paz y la seguridad internacionales.
在今年早些时候不扩散条约审议大会
,我们强调了退出《不扩散条约》可能对国际和平与安全产生
影响。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Examina también las implicaciones de esas atribuciones, en concreto al inspeccionar los centros de detención.
他探讨了调查的条件,尤其是关于访问拘留场所的条件所涉的各种问题。
Tendrá profundas implicaciones para nuestro futuro.
首脑议将对未来产生深远影响。
Esperamos que se profundice el diálogo con los Estados Miembros en lo relativo a sus implicaciones operacionales y presupuestarias.
期待着就其所涉业务和预算问题与
进行更透彻的对话。
Por consiguiente, resulta difícil imaginar el progreso de las mujeres sin la plena implicación y el compromiso de los gobiernos locales.
因此,如果没有地方政府的深度参与和投入,就无法想象如何提高妇女地位。
Conviene prestar atención a las implicaciones de todos esos tipos de agricultura en relación con los ecosistemas semiáridos y subhúmedos secos.
应当关注述每一种耕作法对半旱地和半湿干地生态系统的影响。
Hace poco, el Gobierno de este país comenzó a prestar más atención a la implicación de sus efectivos militares en la trata.
美政府最近更加注意其军方卷入贩运的事。
También debemos plantearnos qué implicaciones tiene para los objetivos fundamentales del desarme, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear.
让法评估一下是否正在出现得到新的基础结构支持的新的安全架构,它对裁军、不扩散与和平利用核能的核心目标有什么影响?
Entendemos que, en la fase actual, la patente implicación de Francia en el conflicto la priva de la neutralidad necesaria para desempeñar esa función.
认为在冲突现阶段,法
不具备发挥这一作用所必需的公正性,因为事实证明法
与冲突有牵连。
El Comité consideró que se necesitaba estudiar las implicaciones de carácter más amplio que la Convención sobre los Derechos del Niño tiene para los niños pequeños.
委认为,有必要就《儿童权利公约》对幼儿更为广泛的影响展开讨论。
No obstante, nadie puede observar su alcance y su trazado sin sentirse preocupado por las implicaciones que puede tener para la contigüidad del futuro Estado palestino.
然而,任何人在观察其规模和路线时都不能不关切对未来巴勒斯坦连续性的可能影响。
¿Ha asumido el Gobierno de Gambia un serio compromiso político en cuanto a examinar sus políticas de empleo para abordar las implicaciones negativas en materia de género?
冈比亚政府是否做出正式政治承诺,将审查各项就业政策,以解决性别问题的负面影响?
Un niño de 10 años de edad permaneció detenido por la PNTL durante 24 horas por su presunta implicación en un incidente leve de hurto en Dili.
一位10岁男孩因在帝力参与了所称的小偷小摸事件,被家警察羁押了24小时。
Existe la posibilidad de que hayan cometido delitos o estén involucradas en situaciones con implicaciones jurídicas específicas en ese tercer Estado, respecto a las cuales deben responder.
他可能犯了罪,或者卷入了对第三
有特殊法律影响的情形,因而应该对第三
作出交待。
En ese sentido, también quisiera señalar a la atención del Consejo las implicaciones nacionales y regionales de los secuestros y el reclutamiento constantes de niños en el norte de Uganda.
这方面,也要提请安理
注意乌干达北部继续发生绑架和招募儿童对
内和区域的影响。
La aplicación de la sección 211 tiene, por tanto, implicaciones muy negativas no sólo en el marco bilateral entre Cuba y los Estados Unidos, sino también en el ámbito multilateral.
因此,适用第211节具有极负面的影响,不仅在古巴与美的双边关系中而且还在多边方面。
Una de las implicaciones es que el derecho a la educación de los niños indígenas no se respeta a menos que lleguen a ser bilingües y biculturales mediante la escolarización.
其中意味着,除非土著儿童在学校学习双语和双文化,他的权利便不
受到尊重。
Rumania siempre ha considerado el desarme nuclear desde una perspectiva pragmática, debido a lo gradual del proceso y a sus numerosas implicaciones políticas y estratégicas, especialmente en el plano mundial.
罗马尼亚一贯从务实的角度看待核裁军,因为该进程是渐进性的,并且有着许多政治和战略影响,特别是在全球一级。
Los escenarios de la EEM también indican que en la lucha contra la desertificación y sus consiguientes implicaciones económicas es probable que se obtengan mejores resultados siguiendo planteamientos de gestión proactiva.
千年评估的推测还表明,处理荒漠化问题及其有关的经济情况,如利用超前的管理方法,可能更有效。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择议定书》正式生效以后,以行为或明确的暗示,确认缔约以前的违反行为。
En la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebró este año destacamos las posibles implicaciones que tendría una retirada del TNP para la paz y la seguridad internacionales.
在今年早些时候的不扩散条约审议大,
强调了退出《不扩散条约》可能对
际和平与安全产生的影响。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Examina también las implicaciones de esas atribuciones, en concreto al inspeccionar los centros de detención.
他探讨了调查的条件,尤其是于访问拘留场所的条件所涉的各种问题。
Tendrá profundas implicaciones para nuestro futuro.
首脑会议将未来产生深远影响。
Esperamos que se profundice el diálogo con los Estados Miembros en lo relativo a sus implicaciones operacionales y presupuestarias.
我们期待着就其所涉业务和预算问题与会员国进行更透彻的话。
Por consiguiente, resulta difícil imaginar el progreso de las mujeres sin la plena implicación y el compromiso de los gobiernos locales.
因此,如果没有地方政府的深度参与和投入,就无法想象如何提高妇女地位。
Conviene prestar atención a las implicaciones de todos esos tipos de agricultura en relación con los ecosistemas semiáridos y subhúmedos secos.
应当注
述每一种耕作法
半旱地和半湿干地生态系统的影响。
Hace poco, el Gobierno de este país comenzó a prestar más atención a la implicación de sus efectivos militares en la trata.
美国政府最近更加注意其军方卷入贩运的事。
También debemos plantearnos qué implicaciones tiene para los objetivos fundamentales del desarme, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear.
让我们设法评估一下是否正在出现得到新的基础结构支持的新的安全架构,它裁军、不扩散与和平利用核能的核心目标有什么影响?
Entendemos que, en la fase actual, la patente implicación de Francia en el conflicto la priva de la neutralidad necesaria para desempeñar esa función.
我们认为在冲突现阶段,法国不具备发挥这一作用所必需的公正性,因为事实证明法国与冲突有牵连。
El Comité consideró que se necesitaba estudiar las implicaciones de carácter más amplio que la Convención sobre los Derechos del Niño tiene para los niños pequeños.
委员会认为,有必要就《儿童权利公约》幼儿更为广泛的影响展开讨论。
No obstante, nadie puede observar su alcance y su trazado sin sentirse preocupado por las implicaciones que puede tener para la contigüidad del futuro Estado palestino.
然而,任何人在观察其规模和路线时都不能不未来巴勒斯坦国连续性的可能影响。
¿Ha asumido el Gobierno de Gambia un serio compromiso político en cuanto a examinar sus políticas de empleo para abordar las implicaciones negativas en materia de género?
冈比亚政府是否做出正式政治承诺,将审查各项就业政策,以解决性别问题的负面影响?
Un niño de 10 años de edad permaneció detenido por la PNTL durante 24 horas por su presunta implicación en un incidente leve de hurto en Dili.
一位10岁男孩因在帝力参与了所称的小偷小摸事件,被国家警察羁押了24小时。
Existe la posibilidad de que hayan cometido delitos o estén involucradas en situaciones con implicaciones jurídicas específicas en ese tercer Estado, respecto a las cuales deben responder.
他们可能犯了罪,或者卷入了第三国有特殊法律影响的情形,因而应该
第三国作出交待。
En ese sentido, también quisiera señalar a la atención del Consejo las implicaciones nacionales y regionales de los secuestros y el reclutamiento constantes de niños en el norte de Uganda.
这方面,我也要提请安理会注意乌干达北部继续发生绑架和招募儿童国内和区域的影响。
La aplicación de la sección 211 tiene, por tanto, implicaciones muy negativas no sólo en el marco bilateral entre Cuba y los Estados Unidos, sino también en el ámbito multilateral.
因此,适用第211节具有极负面的影响,不仅在古巴与美国的双边系中而且还在多边方面。
Una de las implicaciones es que el derecho a la educación de los niños indígenas no se respeta a menos que lleguen a ser bilingües y biculturales mediante la escolarización.
其中意味着,除非土著儿童在学校学习双语和双文化,他们的权利便不会受到尊重。
Rumania siempre ha considerado el desarme nuclear desde una perspectiva pragmática, debido a lo gradual del proceso y a sus numerosas implicaciones políticas y estratégicas, especialmente en el plano mundial.
罗马尼亚一贯从务实的角度看待核裁军,因为该进程是渐进性的,并且有着许多政治和战略影响,特别是在全球一级。
Los escenarios de la EEM también indican que en la lucha contra la desertificación y sus consiguientes implicaciones económicas es probable que se obtengan mejores resultados siguiendo planteamientos de gestión proactiva.
千年评估的推测还表明,处理荒漠化问题及其有的经济情况,如利用超前的管理方法,可能更有效。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择议定书》正式生效以后,以行为或明确的暗示,确认缔约国以前的违反行为。
En la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebró este año destacamos las posibles implicaciones que tendría una retirada del TNP para la paz y la seguridad internacionales.
在今年早些时候的不扩散条约审议大会,我们强调了退出《不扩散条约》可能
国际和平与安全产生的影响。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Examina también las implicaciones de esas atribuciones, en concreto al inspeccionar los centros de detención.
他探讨了调查条件,尤其是关于访问拘留场所
条件所涉
各种问题。
Tendrá profundas implicaciones para nuestro futuro.
首脑会议将对未来产生深远影响。
Esperamos que se profundice el diálogo con los Estados Miembros en lo relativo a sus implicaciones operacionales y presupuestarias.
我们期待着就其所涉业务和预算问题与会员国进行更透彻对话。
Por consiguiente, resulta difícil imaginar el progreso de las mujeres sin la plena implicación y el compromiso de los gobiernos locales.
因此,如果没有地方政府深度参与和投入,就无法想象如何提高妇女地位。
Conviene prestar atención a las implicaciones de todos esos tipos de agricultura en relación con los ecosistemas semiáridos y subhúmedos secos.
应当关注述每一种耕作法对半旱地和半湿干地生态系统
影响。
Hace poco, el Gobierno de este país comenzó a prestar más atención a la implicación de sus efectivos militares en la trata.
美国政府最更加注意其军方卷入贩运
事。
También debemos plantearnos qué implicaciones tiene para los objetivos fundamentales del desarme, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear.
让我们设法评估一下是否正在出现得到新基础结构支持
新
安全架构,它对裁军、不扩散与和平利用核能
核心目标有什么影响?
Entendemos que, en la fase actual, la patente implicación de Francia en el conflicto la priva de la neutralidad necesaria para desempeñar esa función.
我们认在冲突现阶段,法国不具备发挥这一作用所
需
公正性,因
事实证明法国与冲突有牵连。
El Comité consideró que se necesitaba estudiar las implicaciones de carácter más amplio que la Convención sobre los Derechos del Niño tiene para los niños pequeños.
委员会认,有
要就《儿童权利公约》对幼儿更
广泛
影响展开讨论。
No obstante, nadie puede observar su alcance y su trazado sin sentirse preocupado por las implicaciones que puede tener para la contigüidad del futuro Estado palestino.
然而,任何人在观察其规模和路线时都不能不关切对未来巴勒斯坦国连续性可能影响。
¿Ha asumido el Gobierno de Gambia un serio compromiso político en cuanto a examinar sus políticas de empleo para abordar las implicaciones negativas en materia de género?
冈比亚政府是否做出正式政治承诺,将审查各项就业政策,以解决性别问题负面影响?
Un niño de 10 años de edad permaneció detenido por la PNTL durante 24 horas por su presunta implicación en un incidente leve de hurto en Dili.
一位10岁男孩因在帝力参与了所称小偷小摸事件,被国家警察羁押了24小时。
Existe la posibilidad de que hayan cometido delitos o estén involucradas en situaciones con implicaciones jurídicas específicas en ese tercer Estado, respecto a las cuales deben responder.
他们可能犯了罪,或者卷入了对第三国有特殊法律影响情形,因而应该对第三国作出交待。
En ese sentido, también quisiera señalar a la atención del Consejo las implicaciones nacionales y regionales de los secuestros y el reclutamiento constantes de niños en el norte de Uganda.
这方面,我也要提请安理会注意乌干达北部继续发生绑架和招募儿童对国内和区域影响。
La aplicación de la sección 211 tiene, por tanto, implicaciones muy negativas no sólo en el marco bilateral entre Cuba y los Estados Unidos, sino también en el ámbito multilateral.
因此,适用第211节具有极负面影响,不仅在古巴与美国
双边关系中而且还在多边方面。
Una de las implicaciones es que el derecho a la educación de los niños indígenas no se respeta a menos que lleguen a ser bilingües y biculturales mediante la escolarización.
其中意味着,除非土著儿童在学校学习双语和双文化,他们权利便不会受到尊重。
Rumania siempre ha considerado el desarme nuclear desde una perspectiva pragmática, debido a lo gradual del proceso y a sus numerosas implicaciones políticas y estratégicas, especialmente en el plano mundial.
罗马尼亚一贯从务实角度看待核裁军,因
该进程是渐进性
,并且有着许多政治和战略影响,特别是在全球一级。
Los escenarios de la EEM también indican que en la lucha contra la desertificación y sus consiguientes implicaciones económicas es probable que se obtengan mejores resultados siguiendo planteamientos de gestión proactiva.
千年评估推测还表明,处理荒漠化问题及其有关
经济情况,如利用超前
管理方法,可能更有效。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行应该解释
,在《任择议定书》正式生效以后,以行
或明确
暗示,确认缔约国以前
违反行
。
En la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebró este año destacamos las posibles implicaciones que tendría una retirada del TNP para la paz y la seguridad internacionales.
在今年早些时候不扩散条约审议大会
,我们强调了退出《不扩散条约》可能对国际和平与安全产生
影响。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Examina también las implicaciones de esas atribuciones, en concreto al inspeccionar los centros de detención.
他探讨了调查的件,尤其是关于访问拘留场所的
件所涉的各种问题。
Tendrá profundas implicaciones para nuestro futuro.
首脑会议将对未来产生深远影响。
Esperamos que se profundice el diálogo con los Estados Miembros en lo relativo a sus implicaciones operacionales y presupuestarias.
我们期待着就其所涉业务和预算问题与会员国进行更透彻的对话。
Por consiguiente, resulta difícil imaginar el progreso de las mujeres sin la plena implicación y el compromiso de los gobiernos locales.
因此,如果没有地方政府的深度参与和投入,就无法想象如何提高妇女地位。
Conviene prestar atención a las implicaciones de todos esos tipos de agricultura en relación con los ecosistemas semiáridos y subhúmedos secos.
应当关注述每一种耕作法对半旱地和半湿干地生态系统的影响。
Hace poco, el Gobierno de este país comenzó a prestar más atención a la implicación de sus efectivos militares en la trata.
美国政府最近更加注意其军方卷入贩运的事。
También debemos plantearnos qué implicaciones tiene para los objetivos fundamentales del desarme, la no proliferación y el uso pacífico de la energía nuclear.
让我们设法评估一下是否正在出现得到新的基础结构支持的新的安全架构,它对裁军、不扩散与和核能的核心目标有什么影响?
Entendemos que, en la fase actual, la patente implicación de Francia en el conflicto la priva de la neutralidad necesaria para desempeñar esa función.
我们认为在冲突现阶段,法国不具备发挥这一作所必需的公正性,因为事实证明法国与冲突有牵连。
El Comité consideró que se necesitaba estudiar las implicaciones de carácter más amplio que la Convención sobre los Derechos del Niño tiene para los niños pequeños.
委员会认为,有必要就《儿童权公约》对幼儿更为广泛的影响展开讨论。
No obstante, nadie puede observar su alcance y su trazado sin sentirse preocupado por las implicaciones que puede tener para la contigüidad del futuro Estado palestino.
然而,任何人在观察其规模和路线时都不能不关切对未来巴勒斯坦国连续性的可能影响。
¿Ha asumido el Gobierno de Gambia un serio compromiso político en cuanto a examinar sus políticas de empleo para abordar las implicaciones negativas en materia de género?
冈比亚政府是否做出正式政治承诺,将审查各项就业政策,以解决性别问题的负面影响?
Un niño de 10 años de edad permaneció detenido por la PNTL durante 24 horas por su presunta implicación en un incidente leve de hurto en Dili.
一位10岁男孩因在帝力参与了所称的小偷小摸事件,被国家警察羁押了24小时。
Existe la posibilidad de que hayan cometido delitos o estén involucradas en situaciones con implicaciones jurídicas específicas en ese tercer Estado, respecto a las cuales deben responder.
他们可能犯了罪,或者卷入了对第三国有特殊法律影响的情形,因而应该对第三国作出交待。
En ese sentido, también quisiera señalar a la atención del Consejo las implicaciones nacionales y regionales de los secuestros y el reclutamiento constantes de niños en el norte de Uganda.
这方面,我也要提请安理会注意乌干达北部继续发生绑架和招募儿童对国内和区域的影响。
La aplicación de la sección 211 tiene, por tanto, implicaciones muy negativas no sólo en el marco bilateral entre Cuba y los Estados Unidos, sino también en el ámbito multilateral.
因此,适第211节具有极负面的影响,不仅在古巴与美国的双边关系中而且还在多边方面。
Una de las implicaciones es que el derecho a la educación de los niños indígenas no se respeta a menos que lleguen a ser bilingües y biculturales mediante la escolarización.
其中意味着,除非土著儿童在学校学习双语和双文化,他们的权便不会受到尊重。
Rumania siempre ha considerado el desarme nuclear desde una perspectiva pragmática, debido a lo gradual del proceso y a sus numerosas implicaciones políticas y estratégicas, especialmente en el plano mundial.
罗马尼亚一贯从务实的角度看待核裁军,因为该进程是渐进性的,并且有着许多政治和战略影响,特别是在全球一级。
Los escenarios de la EEM también indican que en la lucha contra la desertificación y sus consiguientes implicaciones económicas es probable que se obtengan mejores resultados siguiendo planteamientos de gestión proactiva.
千年评估的推测还表明,处理荒漠化问题及其有关的经济情况,如超前的管理方法,可能更有效。
Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o una implicación evidente, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado Parte.
持续违反行为应该解释为,在《任择议定书》正式生效以后,以行为或明确的暗示,确认缔约国以前的违反行为。
En la Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP que se celebró este año destacamos las posibles implicaciones que tendría una retirada del TNP para la paz y la seguridad internacionales.
在今年早些时候的不扩散约审议大会
,我们强调了退出《不扩散
约》可能对国际和
与安全产生的影响。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。