Los armenios de Armenia, incluso víctimas del terremoto, son una minoría comparativamente pequeña.
人数相对较少小部分人系来自亚美尼亚
亚美尼亚人,包括地震灾民。
Los armenios de Armenia, incluso víctimas del terremoto, son una minoría comparativamente pequeña.
人数相对较少小部分人系来自亚美尼亚
亚美尼亚人,包括地震灾民。
La matrícula universitaria es elevada, con tasas de empleo comparativamente altas en los niveles directivos.
大学入学率很高,而且处于领导层
雇员
比率也相对较高。
Esa rotura iría acompañada de la eyección de una cantidad comparativamente insignificante de radioactividad en el medio ambiente.
在分解同时会有数量较小
放
性元素
入环境。
Algunas son comparativamente simples, como la que figura en el Code of Ethics de la Federación Mundial de Organizaciones de Ingenieros.
一些守则所作安排相对简单,如世界工程组织联合会《伦理守则》中所见到
安排。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够在几乎没有什么风险
情况下安排面对面
会晤。
En cuanto a las poblaciones indígenas de los países desarrollados, a menudo se dice que viven en el “cuarto mundo”, ya que padecen las condiciones de vida del tercer mundo aunque vivan en naciones desarrolladas y comparativamente ricas.
至于发达国家中土著人民,我们经常说他们生活在“第四世界”中。 虽然生活在发达国家或相对富裕
国家,他们却得忍受第三世界
生活条件。
Sorprende, en efecto, que en 59 años sólo se haya solicitado a la Corte que emita opiniones consultivas en 24 ocasiones, cifra comparativamente inferior al número de opiniones emitidas por la Corte Permanente de Justicia Internacional en sus 17 años de existencia.
在法院存在59年中,它只有24次被要求提供咨询意见,这确实是令人吃惊
,这个数字相对低于常设国际法院在其存在
17年中提供
咨询意见
数量。
Por último, la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local, calculada sobre la base del 20% de la remuneración media de los funcionarios de contratación local, es comparativamente superior a la prestación que se paga al personal internacional.
最后一点,支付给当地聘用人员风险金是根据当地标准规定
中等工资
20%计算
,与付给国际人员
风险金相对而言比较高。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关知识产权协议包括有具体
、内容广泛
和实质性
规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效
冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持
强制性判决来执行
。
Para obtener la certificación EurepGAP los productores individualmente o las organizaciones de comercialización de los productos pueden aplicar ya sea el sistema de gestión EurepGAP y dirigirse directamente a cualquier organismo de certificación aprobado o un sistema de gestión diferente pero comparable que haya sido evaluado comparativamente con el EurepGAP para demostrar que su norma dará resultados equivalentes a los del protocolo EurepGAP.
为获得EurepGAP认证,个体种植者或产品营销组织可实施EurepGAP管理制度,或直接向任何一个指定认证机构申请,或实施一个根据EurepGAP标准建立
不同但却类似
管理制度,来证明其标准能够获得与EurepGAP规则相同
结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armenios de Armenia, incluso víctimas del terremoto, son una minoría comparativamente pequeña.
人数相对较少小部分人系来自亚美尼亚
亚美尼亚人,包括地震灾民。
La matrícula universitaria es elevada, con tasas de empleo comparativamente altas en los niveles directivos.
妇女大学入学率很
,
处于领导层
雇员
比率也相对较
。
Esa rotura iría acompañada de la eyección de una cantidad comparativamente insignificante de radioactividad en el medio ambiente.
在分解同时会有数量较小
放
性元素
入环境。
Algunas son comparativamente simples, como la que figura en el Code of Ethics de la Federación Mundial de Organizaciones de Ingenieros.
一些守则所作相对简单,如世界工程组织联合会《伦理守则》中所见到
。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对保密办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够在几乎没有什么风险
情况下
面对面
会晤。
En cuanto a las poblaciones indígenas de los países desarrollados, a menudo se dice que viven en el “cuarto mundo”, ya que padecen las condiciones de vida del tercer mundo aunque vivan en naciones desarrolladas y comparativamente ricas.
至于发达国家中土著人民,我们经常说他们生活在“第四世界”中。 虽然生活在发达国家或相对富裕
国家,他们却得忍受第三世界
生活条件。
Sorprende, en efecto, que en 59 años sólo se haya solicitado a la Corte que emita opiniones consultivas en 24 ocasiones, cifra comparativamente inferior al número de opiniones emitidas por la Corte Permanente de Justicia Internacional en sus 17 años de existencia.
在法院存在59年中,它只有24次被要求提供咨询意见,这确实是令人吃惊
,这个数字相对低于常设国际法院在其存在
17年中提供
咨询意见
数量。
Por último, la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local, calculada sobre la base del 20% de la remuneración media de los funcionarios de contratación local, es comparativamente superior a la prestación que se paga al personal internacional.
最后一点,支付给当地聘用人员风险金是根据当地标准规定
中等工资
20%计算
,与付给国际人员
风险金相对
言比较
。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关知识产权协议包括有具体
、内容广泛
和实质性
规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效
冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持
强制性判决来执行
。
Para obtener la certificación EurepGAP los productores individualmente o las organizaciones de comercialización de los productos pueden aplicar ya sea el sistema de gestión EurepGAP y dirigirse directamente a cualquier organismo de certificación aprobado o un sistema de gestión diferente pero comparable que haya sido evaluado comparativamente con el EurepGAP para demostrar que su norma dará resultados equivalentes a los del protocolo EurepGAP.
为获得EurepGAP认证,个体种植者或产品营销组织可实施EurepGAP管理制度,或直接向任何一个指定认证机构申请,或实施一个根据EurepGAP标准建立
不同但却类似
管理制度,来证明其标准能够获得与EurepGAP规则相同
结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armenios de Armenia, incluso víctimas del terremoto, son una minoría comparativamente pequeña.
人数相对较少小部分人系来自亚美尼亚
亚美尼亚人,包括地震灾民。
La matrícula universitaria es elevada, con tasas de empleo comparativamente altas en los niveles directivos.
妇女大学入学率很高,而且处于领导层
雇员
比率也相对较高。
Esa rotura iría acompañada de la eyección de una cantidad comparativamente insignificante de radioactividad en el medio ambiente.
在分解同时会有数量较小
性元素
入环境。
Algunas son comparativamente simples, como la que figura en el Code of Ethics de la Federación Mundial de Organizaciones de Ingenieros.
则所作
安排相对简单,如世界工程组织联合会《伦理
则》中所见到
安排。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对保密办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够在几乎没有什么风险
情况下安排面对面
会晤。
En cuanto a las poblaciones indígenas de los países desarrollados, a menudo se dice que viven en el “cuarto mundo”, ya que padecen las condiciones de vida del tercer mundo aunque vivan en naciones desarrolladas y comparativamente ricas.
至于发达国家中土著人民,我们经常说他们生活在“第四世界”中。 虽然生活在发达国家或相对富裕
国家,他们却得忍受第三世界
生活条件。
Sorprende, en efecto, que en 59 años sólo se haya solicitado a la Corte que emita opiniones consultivas en 24 ocasiones, cifra comparativamente inferior al número de opiniones emitidas por la Corte Permanente de Justicia Internacional en sus 17 años de existencia.
在法院存在59年中,它只有24次被要求提供咨询意见,这确实是令人吃惊
,这个数字相对低于常设国际法院在其存在
17年中提供
咨询意见
数量。
Por último, la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local, calculada sobre la base del 20% de la remuneración media de los funcionarios de contratación local, es comparativamente superior a la prestación que se paga al personal internacional.
最后点,支付给当地聘用人员
风险金是根据当地标准规定
中等工资
20%计算
,与付给国际人员
风险金相对而言比较高。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关知识产权协议包括有具体
、内容广泛
和实质性
规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效
冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持
强制性判决来执行
。
Para obtener la certificación EurepGAP los productores individualmente o las organizaciones de comercialización de los productos pueden aplicar ya sea el sistema de gestión EurepGAP y dirigirse directamente a cualquier organismo de certificación aprobado o un sistema de gestión diferente pero comparable que haya sido evaluado comparativamente con el EurepGAP para demostrar que su norma dará resultados equivalentes a los del protocolo EurepGAP.
为获得EurepGAP认证,个体种植者或产品营销组织可实施EurepGAP管理制度,或直接向任何个指定
认证机构申请,或实施
个根据EurepGAP标准建立
不同但却类似
管理制度,来证明其标准能够获得与EurepGAP规则相同
结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armenios de Armenia, incluso víctimas del terremoto, son una minoría comparativamente pequeña.
人数相对较少的小部分人系来自亚美尼亚的亚美尼亚人,包括地震灾民。
La matrícula universitaria es elevada, con tasas de empleo comparativamente altas en los niveles directivos.
妇女的大学入学率很高,而且处层的雇员的比率也相对较高。
Esa rotura iría acompañada de la eyección de una cantidad comparativamente insignificante de radioactividad en el medio ambiente.
在分解的同时会有数量较小的放性元素
入环境。
Algunas son comparativamente simples, como la que figura en el Code of Ethics de la Federación Mundial de Organizaciones de Ingenieros.
一些守则所作的安排相对简单,如世界工程组织联合会《伦理守则》所
到的安排。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对保密的办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够在几乎没有什么风险的情况下安排面对面的会晤。
En cuanto a las poblaciones indígenas de los países desarrollados, a menudo se dice que viven en el “cuarto mundo”, ya que padecen las condiciones de vida del tercer mundo aunque vivan en naciones desarrolladas y comparativamente ricas.
至发达国家
的土著人民,我们经常说他们生活在“第四世界”
。 虽然生活在发达国家或相对富裕的国家,他们却得忍受第三世界的生活条件。
Sorprende, en efecto, que en 59 años sólo se haya solicitado a la Corte que emita opiniones consultivas en 24 ocasiones, cifra comparativamente inferior al número de opiniones emitidas por la Corte Permanente de Justicia Internacional en sus 17 años de existencia.
在法院存在的59年,它只有24次被要求提供咨询意
,这确实是令人吃惊的,这个数字相对低
常设国际法院在其存在的17年
提供的咨询意
的数量。
Por último, la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local, calculada sobre la base del 20% de la remuneración media de los funcionarios de contratación local, es comparativamente superior a la prestación que se paga al personal internacional.
最后一点,支付给当地聘用人员的风险金是根据当地标准规定的等工资的20%计算的,与付给国际人员的风险金相对而言比较高。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、内容广泛的和实质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
Para obtener la certificación EurepGAP los productores individualmente o las organizaciones de comercialización de los productos pueden aplicar ya sea el sistema de gestión EurepGAP y dirigirse directamente a cualquier organismo de certificación aprobado o un sistema de gestión diferente pero comparable que haya sido evaluado comparativamente con el EurepGAP para demostrar que su norma dará resultados equivalentes a los del protocolo EurepGAP.
为获得EurepGAP认证,个体种植者或产品营销组织可实施EurepGAP管理制度,或直接向任何一个指定的认证机构申请,或实施一个根据EurepGAP标准建立的不同但却类似的管理制度,来证明其标准能够获得与EurepGAP规则相同的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armenios de Armenia, incluso víctimas del terremoto, son una minoría comparativamente pequeña.
数相对较少的小部分
系来自
美尼
的
美尼
,
括地震灾民。
La matrícula universitaria es elevada, con tasas de empleo comparativamente altas en los niveles directivos.
妇女的大学入学率很高,而且处于领导层的雇员的比率也相对较高。
Esa rotura iría acompañada de la eyección de una cantidad comparativamente insignificante de radioactividad en el medio ambiente.
在分解的同时会有数量较小的放性元素
入环境。
Algunas son comparativamente simples, como la que figura en el Code of Ethics de la Federación Mundial de Organizaciones de Ingenieros.
一些守则所作的安排相对简单,如世界工程组织联合会《伦理守则》中所见到的安排。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对保密的办法来通过进行通讯,招募者
此能够在几乎没有什么风险的情况下安排面对面的会晤。
En cuanto a las poblaciones indígenas de los países desarrollados, a menudo se dice que viven en el “cuarto mundo”, ya que padecen las condiciones de vida del tercer mundo aunque vivan en naciones desarrolladas y comparativamente ricas.
至于发达国家中的土著民,我们经常说他们生活在“第四世界”中。 虽然生活在发达国家或相对富裕的国家,他们却得忍受第三世界的生活条件。
Sorprende, en efecto, que en 59 años sólo se haya solicitado a la Corte que emita opiniones consultivas en 24 ocasiones, cifra comparativamente inferior al número de opiniones emitidas por la Corte Permanente de Justicia Internacional en sus 17 años de existencia.
在法院存在的59年中,它只有24次被要求提供咨询意见,这确实是令吃惊的,这个数字相对低于常设国际法院在其存在的17年中提供的咨询意见的数量。
Por último, la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local, calculada sobre la base del 20% de la remuneración media de los funcionarios de contratación local, es comparativamente superior a la prestación que se paga al personal internacional.
最后一点,支付给当地聘用员的风险金是根据当地标准规定的中等工资的20%计算的,与付给国际
员的风险金相对而言比较高。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议括有具体的、内容广泛的和实质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
Para obtener la certificación EurepGAP los productores individualmente o las organizaciones de comercialización de los productos pueden aplicar ya sea el sistema de gestión EurepGAP y dirigirse directamente a cualquier organismo de certificación aprobado o un sistema de gestión diferente pero comparable que haya sido evaluado comparativamente con el EurepGAP para demostrar que su norma dará resultados equivalentes a los del protocolo EurepGAP.
为获得EurepGAP认证,个体种植者或产品营销组织可实施EurepGAP管理制度,或直接向任何一个指定的认证机构申请,或实施一个根据EurepGAP标准建立的不同但却类似的管理制度,来证明其标准能够获得与EurepGAP规则相同的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armenios de Armenia, incluso víctimas del terremoto, son una minoría comparativamente pequeña.
人数相对较少的小部人系来自亚美尼亚的亚美尼亚人,包括地震灾民。
La matrícula universitaria es elevada, con tasas de empleo comparativamente altas en los niveles directivos.
妇女的大学入学率很,而且处于领导层的雇员的比率也相对较
。
Esa rotura iría acompañada de la eyección de una cantidad comparativamente insignificante de radioactividad en el medio ambiente.
解的同时会有数量较小的放
性元素
入环境。
Algunas son comparativamente simples, como la que figura en el Code of Ethics de la Federación Mundial de Organizaciones de Ingenieros.
一些守则所作的安排相对简单,工程组织联合会《伦理守则》中所见到的安排。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对保密的办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够几乎没有什么风险的情况下安排面对面的会晤。
En cuanto a las poblaciones indígenas de los países desarrollados, a menudo se dice que viven en el “cuarto mundo”, ya que padecen las condiciones de vida del tercer mundo aunque vivan en naciones desarrolladas y comparativamente ricas.
至于发达国家中的土著人民,我们经常说他们生活“第四
”中。 虽然生活
发达国家或相对富裕的国家,他们却得忍受第三
的生活条件。
Sorprende, en efecto, que en 59 años sólo se haya solicitado a la Corte que emita opiniones consultivas en 24 ocasiones, cifra comparativamente inferior al número de opiniones emitidas por la Corte Permanente de Justicia Internacional en sus 17 años de existencia.
法院存
的59年中,它只有24次被要求提供咨询意见,这确实是令人吃惊的,这个数字相对低于常设国际法院
其存
的17年中提供的咨询意见的数量。
Por último, la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local, calculada sobre la base del 20% de la remuneración media de los funcionarios de contratación local, es comparativamente superior a la prestación que se paga al personal internacional.
最后一点,支付给当地聘用人员的风险金是根据当地标准规定的中等工资的20%计算的,与付给国际人员的风险金相对而言比较。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、内容广泛的和实质性的规则,并与贸易组织(
贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,
此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
Para obtener la certificación EurepGAP los productores individualmente o las organizaciones de comercialización de los productos pueden aplicar ya sea el sistema de gestión EurepGAP y dirigirse directamente a cualquier organismo de certificación aprobado o un sistema de gestión diferente pero comparable que haya sido evaluado comparativamente con el EurepGAP para demostrar que su norma dará resultados equivalentes a los del protocolo EurepGAP.
为获得EurepGAP认证,个体种植者或产品营销组织可实施EurepGAP管理制度,或直接向任何一个指定的认证机构申请,或实施一个根据EurepGAP标准建立的不同但却类似的管理制度,来证明其标准能够获得与EurepGAP规则相同的结果。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armenios de Armenia, incluso víctimas del terremoto, son una minoría comparativamente pequeña.
人数相较少
小部分人系来自亚美尼亚
亚美尼亚人,包括地震灾民。
La matrícula universitaria es elevada, con tasas de empleo comparativamente altas en los niveles directivos.
妇女大学入学率很高,而且处于领导层
雇员
比率也相
较高。
Esa rotura iría acompañada de la eyección de una cantidad comparativamente insignificante de radioactividad en el medio ambiente.
在分时会有数量较小
放
性元素
入环境。
Algunas son comparativamente simples, como la que figura en el Code of Ethics de la Federación Mundial de Organizaciones de Ingenieros.
一些守则所作安排相
,如世界工程组织联合会《伦理守则》中所见到
安排。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相保密
办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够在几乎没有什么风险
情况下安排面
面
会晤。
En cuanto a las poblaciones indígenas de los países desarrollados, a menudo se dice que viven en el “cuarto mundo”, ya que padecen las condiciones de vida del tercer mundo aunque vivan en naciones desarrolladas y comparativamente ricas.
至于发达国家中土著人民,我们经常说他们生活在“第四世界”中。 虽然生活在发达国家或相
富裕
国家,他们却得忍受第三世界
生活条件。
Sorprende, en efecto, que en 59 años sólo se haya solicitado a la Corte que emita opiniones consultivas en 24 ocasiones, cifra comparativamente inferior al número de opiniones emitidas por la Corte Permanente de Justicia Internacional en sus 17 años de existencia.
在法院存在59年中,它只有24次被要求提供咨询意见,这确实是令人吃惊
,这个数字相
低于常设国际法院在其存在
17年中提供
咨询意见
数量。
Por último, la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local, calculada sobre la base del 20% de la remuneración media de los funcionarios de contratación local, es comparativamente superior a la prestación que se paga al personal internacional.
最后一点,支付给当地聘用人员风险金是根据当地标准规定
中等工资
20%计算
,与付给国际人员
风险金相
而言比较高。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关知识产权协议包括有具体
、内容广泛
和实质性
规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效
冲突
决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持
强制性判决来执行
。
Para obtener la certificación EurepGAP los productores individualmente o las organizaciones de comercialización de los productos pueden aplicar ya sea el sistema de gestión EurepGAP y dirigirse directamente a cualquier organismo de certificación aprobado o un sistema de gestión diferente pero comparable que haya sido evaluado comparativamente con el EurepGAP para demostrar que su norma dará resultados equivalentes a los del protocolo EurepGAP.
为获得EurepGAP认证,个体种植者或产品营销组织可实施EurepGAP管理制度,或直接向任何一个指定认证机构申请,或实施一个根据EurepGAP标准建立
不
但却类似
管理制度,来证明其标准能够获得与EurepGAP规则相
结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armenios de Armenia, incluso víctimas del terremoto, son una minoría comparativamente pequeña.
人数相对较少的小部分人系来自亚美尼亚的亚美尼亚人,包括地震灾民。
La matrícula universitaria es elevada, con tasas de empleo comparativamente altas en los niveles directivos.
妇女的大学入学率很高,而且导层的雇员的比率也相对较高。
Esa rotura iría acompañada de la eyección de una cantidad comparativamente insignificante de radioactividad en el medio ambiente.
在分解的同时会有数量较小的放性元素
入环境。
Algunas son comparativamente simples, como la que figura en el Code of Ethics de la Federación Mundial de Organizaciones de Ingenieros.
一些守则所作的安排相对简单,如世界工程组织联合会《伦理守则》中所的安排。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对保密的办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够在几乎没有什么风险的情况下安排面对面的会晤。
En cuanto a las poblaciones indígenas de los países desarrollados, a menudo se dice que viven en el “cuarto mundo”, ya que padecen las condiciones de vida del tercer mundo aunque vivan en naciones desarrolladas y comparativamente ricas.
至发达国家中的土著人民,我们经常说他们生活在“第四世界”中。 虽然生活在发达国家或相对富裕的国家,他们却得忍受第三世界的生活条件。
Sorprende, en efecto, que en 59 años sólo se haya solicitado a la Corte que emita opiniones consultivas en 24 ocasiones, cifra comparativamente inferior al número de opiniones emitidas por la Corte Permanente de Justicia Internacional en sus 17 años de existencia.
在法院存在的59年中,它只有24次被要求提供咨询意,这确实是令人吃惊的,这个数字相对低
常设国际法院在其存在的17年中提供的咨询意
的数量。
Por último, la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local, calculada sobre la base del 20% de la remuneración media de los funcionarios de contratación local, es comparativamente superior a la prestación que se paga al personal internacional.
最后一点,支付给当地聘用人员的风险金是根据当地标准规定的中等工资的20%计算的,与付给国际人员的风险金相对而言比较高。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、内容广泛的和实质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
Para obtener la certificación EurepGAP los productores individualmente o las organizaciones de comercialización de los productos pueden aplicar ya sea el sistema de gestión EurepGAP y dirigirse directamente a cualquier organismo de certificación aprobado o un sistema de gestión diferente pero comparable que haya sido evaluado comparativamente con el EurepGAP para demostrar que su norma dará resultados equivalentes a los del protocolo EurepGAP.
为获得EurepGAP认证,个体种植者或产品营销组织可实施EurepGAP管理制度,或直接向任何一个指定的认证机构申请,或实施一个根据EurepGAP标准建立的不同但却类似的管理制度,来证明其标准能够获得与EurepGAP规则相同的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armenios de Armenia, incluso víctimas del terremoto, son una minoría comparativamente pequeña.
人数较少的小部分人系来自亚美尼亚的亚美尼亚人,包括地震灾民。
La matrícula universitaria es elevada, con tasas de empleo comparativamente altas en los niveles directivos.
妇女的大学入学率很高,而且处于领导层的雇员的比率也较高。
Esa rotura iría acompañada de la eyección de una cantidad comparativamente insignificante de radioactividad en el medio ambiente.
在分解的有数量较小的放
性元素
入环境。
Algunas son comparativamente simples, como la que figura en el Code of Ethics de la Federación Mundial de Organizaciones de Ingenieros.
一些守则所作的安简单,如世界工程组织联合
《伦理守则》中所见到的安
。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多保密的办法来通过因特网进行通讯,招募者因此能够在几乎没有什么风险的情况下安
面
面的
晤。
En cuanto a las poblaciones indígenas de los países desarrollados, a menudo se dice que viven en el “cuarto mundo”, ya que padecen las condiciones de vida del tercer mundo aunque vivan en naciones desarrolladas y comparativamente ricas.
至于发达国家中的土著人民,我们经常说他们生活在“第四世界”中。 虽然生活在发达国家或富裕的国家,他们却得忍受第三世界的生活条件。
Sorprende, en efecto, que en 59 años sólo se haya solicitado a la Corte que emita opiniones consultivas en 24 ocasiones, cifra comparativamente inferior al número de opiniones emitidas por la Corte Permanente de Justicia Internacional en sus 17 años de existencia.
在法院存在的59年中,它只有24次被要求提供咨询意见,这确实是令人吃惊的,这个数字低于常设国际法院在其存在的17年中提供的咨询意见的数量。
Por último, la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local, calculada sobre la base del 20% de la remuneración media de los funcionarios de contratación local, es comparativamente superior a la prestación que se paga al personal internacional.
最后一点,支付给当地聘用人员的风险金是根据当地标准规定的中等工资的20%计算的,与付给国际人员的风险金而言比较高。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议包括有具体的、内容广泛的和实质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制联系,在此种体制中,条约和协议是通过由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
Para obtener la certificación EurepGAP los productores individualmente o las organizaciones de comercialización de los productos pueden aplicar ya sea el sistema de gestión EurepGAP y dirigirse directamente a cualquier organismo de certificación aprobado o un sistema de gestión diferente pero comparable que haya sido evaluado comparativamente con el EurepGAP para demostrar que su norma dará resultados equivalentes a los del protocolo EurepGAP.
为获得EurepGAP认证,个体种植者或产品营销组织可实施EurepGAP管理制度,或直接向任何一个指定的认证机构申请,或实施一个根据EurepGAP标准建立的不但却类似的管理制度,来证明其标准能够获得与EurepGAP规则
的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los armenios de Armenia, incluso víctimas del terremoto, son una minoría comparativamente pequeña.
数相对较少的小部分
系来自亚美尼亚的亚美尼亚
,
地震灾民。
La matrícula universitaria es elevada, con tasas de empleo comparativamente altas en los niveles directivos.
妇女的大学入学率很高,而且处于领导层的雇员的比率也相对较高。
Esa rotura iría acompañada de la eyección de una cantidad comparativamente insignificante de radioactividad en el medio ambiente.
在分解的同时会有数量较小的放性元素
入环境。
Algunas son comparativamente simples, como la que figura en el Code of Ethics de la Federación Mundial de Organizaciones de Ingenieros.
一些守则所作的安排相对简单,如世界工程组织联合会《伦理守则》中所见到的安排。
Hay muchos modos comparativamente seguros de comunicarse a través de la Internet y, posteriormente, el encargado del reclutamiento puede organizar reuniones en persona con escaso riesgo.
现有很多相对保密的办法来通网进行通讯,招募者
此能够在几乎没有什么风险的情况下安排面对面的会晤。
En cuanto a las poblaciones indígenas de los países desarrollados, a menudo se dice que viven en el “cuarto mundo”, ya que padecen las condiciones de vida del tercer mundo aunque vivan en naciones desarrolladas y comparativamente ricas.
至于发达国家中的土著民,我们经常说他们生活在“第四世界”中。 虽然生活在发达国家或相对富裕的国家,他们却得忍受第三世界的生活条件。
Sorprende, en efecto, que en 59 años sólo se haya solicitado a la Corte que emita opiniones consultivas en 24 ocasiones, cifra comparativamente inferior al número de opiniones emitidas por la Corte Permanente de Justicia Internacional en sus 17 años de existencia.
在法院存在的59年中,它只有24次被要求提供咨询意见,这确实是令吃惊的,这个数字相对低于常设国际法院在其存在的17年中提供的咨询意见的数量。
Por último, la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local, calculada sobre la base del 20% de la remuneración media de los funcionarios de contratación local, es comparativamente superior a la prestación que se paga al personal internacional.
最后一点,支付给当地聘用员的风险金是根据当地标准规定的中等工资的20%计算的,与付给国际
员的风险金相对而言比较高。
El Acuerdo sobre los ADPIC contiene normas detalladas, exhaustivas y sustantivas, y está relacionado con el sistema de solución de diferencias comparativamente más estricto de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que los acuerdos alcanzados en virtud de tratados se ejecutan mediante decisiones de obligado cumplimiento respaldadas por la amenaza de sanciones.
与贸易有关的知识产权协议有具体的、内容广泛的和实质性的规则,并与世界贸易组织(世贸组织)较为有效的冲突解决体制相联系,在此种体制中,条约和协议是通
由报复性制裁威胁所支持的强制性判决来执行的。
Para obtener la certificación EurepGAP los productores individualmente o las organizaciones de comercialización de los productos pueden aplicar ya sea el sistema de gestión EurepGAP y dirigirse directamente a cualquier organismo de certificación aprobado o un sistema de gestión diferente pero comparable que haya sido evaluado comparativamente con el EurepGAP para demostrar que su norma dará resultados equivalentes a los del protocolo EurepGAP.
为获得EurepGAP认证,个体种植者或产品营销组织可实施EurepGAP管理制度,或直接向任何一个指定的认证机构申请,或实施一个根据EurepGAP标准建立的不同但却类似的管理制度,来证明其标准能够获得与EurepGAP规则相同的结果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。