Tras prolongadas deliberaciones, se convino en que la señora Dualeh sería puesta en libertad bajo caución personal del Experto independiente.
经过长时间的商讨之,
同意,释放杜亚勒赫女士,并交由独立专家看管。
Tras prolongadas deliberaciones, se convino en que la señora Dualeh sería puesta en libertad bajo caución personal del Experto independiente.
经过长时间的商讨之,
同意,释放杜亚勒赫女士,并交由独立专家看管。
El Grupo de Trabajo no adoptó esta propuesta y recordó que se pretendía que bastara con una de esas condiciones para poder exigir la prestación de una caución.
该建议未获采纳,工作组回顾到,其本意是只要满足这两个条件中的任何一个条件即可允许要求。
El comercio depende de la existencia de unos sistemas financieros eficaces para la importación y la exportación, lo que incluye el seguro de la carga y planes de caución aduanera.
贸易依赖有效的进出口金融体系,其中包括货物险和海关
障制度。
Mientras que el apartado g) disponía que el tribunal arbitral “exigirá” una caución, en el párrafo 4) se decía que el tribunal arbitral “podrá exigir” una caución.
项规定,仲裁庭“应当”要求,而第(4)款规定,仲裁庭“可以”要求
。
Se consideran "personas con arraigo" las que tienen una residencia, un empleo y una situación financiera estables, o las que pueden realizar un depósito en efectivo u ofrecer una caución de garantía para asegurar su comparecencia en juicio.
那些有固定住所、稳定职业和财政状况稳定,或者能够交付现金或金作为出庭
障的人就被认为有好的根基。
Tras deliberar, esta propuesta fue retirada, pues se convino en que una decisión del tribunal arbitral sólo podía obligar a la parte requirente, independientemente de si un tercero, como un banco o una compañía de seguros, aportara dicha caución en nombre de la parte requirente.
经讨论,这一建议被撤回,因为一致认为仲裁庭的裁定只能对请求
具有约束力,而无论是否有银行或
险公司等第三
为其
了
。
Se señaló que, mientras que en el párrafo 4) del proyecto de artículo 17 se decía que el tribunal arbitral podía exigir del demandante “o de toda otra parte interesada” que prestara una caución adecuada, en el apartado g) únicamente se hacía referencia a “la parte demandante”.
另据指出,第17条草案第(4)款及仲裁庭要求请求
当事人“或任何其他当事人”
适当
,而(g)项仅仅
及“请求
当事人”。
Una delegación propuso que las condiciones que deberían cumplirse para la solicitud de una caución enunciadas en el párrafo 5) fueran acumulativas en vez de alternativas y que, por lo tanto, se sustituyera “, o”, después de las palabras “dicha caución”, por la conjunción “y”.
有与会者建议将“或者”改为“并且”,以规定与第(5)款所述要求有关的且必须加以满足的条件系复合条件,而不是两者择一。
En aras de la coherencia con el párrafo 4) del artículo 17, que preveía que un tribunal arbitral podría requerir una caución no sólo a la parte demandante sino también a cualquier otra parte, se propuso que, en el párrafo 5), después de las palabras “del demandante” se agregaran las palabras “o de cualquier otra parte”.
第17条第(4)款规定仲裁庭不仅可以要求请求当事人而且还可要求任何其他一
当事人
,为了与该款
持一致,据建议应在第5款“请求
当事人”的词句之
添加“或任何其他一
当事人”。
Se sugirió que, en el apartado g), después de las palabras “la parte demandante” se agregaran las palabras “o a toda otra parte interesada”, a fin de dar cabida a los supuestos en que sería apropiado exigir una caución a una parte que no fuera la parte requirente, por ejemplo, cuando la parte requirente no dispusiera de fondos, cuando fuera una empresa ficticia o cuando estuviera asegurada.
据建议,应当在(g)项中“请求当事人”一语之
添加“或任何其他当事人”一语,以涵盖适合从请求
当事人以外的另一
当事人处寻求
的情形,例如在请求
当事人没有资金、属于空壳公司或有
险的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tras prolongadas deliberaciones, se convino en que la señora Dualeh sería puesta en libertad bajo caución personal del Experto independiente.
经过长时间商讨之后,双方同意,释放杜亚勒赫女士,并交由独立专家看管。
El Grupo de Trabajo no adoptó esta propuesta y recordó que se pretendía que bastara con una de esas condiciones para poder exigir la prestación de una caución.
该建议未获采纳,工作组回顾到,其本意是只要满足这两条件中
任
条件即可允许要求
供担保。
El comercio depende de la existencia de unos sistemas financieros eficaces para la importación y la exportación, lo que incluye el seguro de la carga y planes de caución aduanera.
贸易依赖有出口金融体系,其中包括货物保险和海关保障制度。
Mientras que el apartado g) disponía que el tribunal arbitral “exigirá” una caución, en el párrafo 4) se decía que el tribunal arbitral “podrá exigir” una caución.
项规定,仲裁庭“应当”要求供担保,而第(4)款规定,仲裁庭“可以”要求
供担保。
Se consideran "personas con arraigo" las que tienen una residencia, un empleo y una situación financiera estables, o las que pueden realizar un depósito en efectivo u ofrecer una caución de garantía para asegurar su comparecencia en juicio.
那些有固定住所、稳定职业和财政状况稳定,或者能够交付现金或担保金作为出庭保障人就被认为有好
根基。
Tras deliberar, esta propuesta fue retirada, pues se convino en que una decisión del tribunal arbitral sólo podía obligar a la parte requirente, independientemente de si un tercero, como un banco o una compañía de seguros, aportara dicha caución en nombre de la parte requirente.
经讨论后,这建议被撤回,因为
致认为仲裁庭
裁定只能对请求方具有约束力,而无论是否有银行或保险公司等第三方为其
供了担保。
Se señaló que, mientras que en el párrafo 4) del proyecto de artículo 17 se decía que el tribunal arbitral podía exigir del demandante “o de toda otra parte interesada” que prestara una caución adecuada, en el apartado g) únicamente se hacía referencia a “la parte demandante”.
另据指出,第17条草案第(4)款及仲裁庭要求请求方当事人“或任
其他当事人”
供适当担保,而(g)项仅仅
及“请求方当事人”。
Una delegación propuso que las condiciones que deberían cumplirse para la solicitud de una caución enunciadas en el párrafo 5) fueran acumulativas en vez de alternativas y que, por lo tanto, se sustituyera “, o”, después de las palabras “dicha caución”, por la conjunción “y”.
有与会者建议将“或者”改为“并且”,以规定与第(5)款所述要求供担保有关
且必须加以满足
条件系复合条件,而不是两者择
。
En aras de la coherencia con el párrafo 4) del artículo 17, que preveía que un tribunal arbitral podría requerir una caución no sólo a la parte demandante sino también a cualquier otra parte, se propuso que, en el párrafo 5), después de las palabras “del demandante” se agregaran las palabras “o de cualquier otra parte”.
第17条第(4)款规定仲裁庭不仅可以要求请求方当事人而且还可要求任其他
方当事人
供担保,为了与该款保持
致,据建议应在第5款“请求方当事人”
词句之后添加“或任
其他
方当事人”。
Se sugirió que, en el apartado g), después de las palabras “la parte demandante” se agregaran las palabras “o a toda otra parte interesada”, a fin de dar cabida a los supuestos en que sería apropiado exigir una caución a una parte que no fuera la parte requirente, por ejemplo, cuando la parte requirente no dispusiera de fondos, cuando fuera una empresa ficticia o cuando estuviera asegurada.
据建议,应当在(g)项中“请求方当事人”语之后添加“或任
其他当事人”
语,以涵盖适合从请求方当事人以外
另
方当事人处寻求担保
情形,例如在请求方当事人没有资金、属于空壳公司或有保险
情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tras prolongadas deliberaciones, se convino en que la señora Dualeh sería puesta en libertad bajo caución personal del Experto independiente.
经过长时讨之后,双方同意,释放杜亚勒赫女士,并交由独立专家看管。
El Grupo de Trabajo no adoptó esta propuesta y recordó que se pretendía que bastara con una de esas condiciones para poder exigir la prestación de una caución.
该建议未获采纳,工作组回顾到,其本意是只要满足这两个条件中任何一个条件即可允许要求
供担保。
El comercio depende de la existencia de unos sistemas financieros eficaces para la importación y la exportación, lo que incluye el seguro de la carga y planes de caución aduanera.
贸易依赖有效进出口金融体系,其中包括货物保险和海关保障制度。
Mientras que el apartado g) disponía que el tribunal arbitral “exigirá” una caución, en el párrafo 4) se decía que el tribunal arbitral “podrá exigir” una caución.
项规,仲裁庭“应当”要求
供担保,而第(4)款规
,仲裁庭“可以”要求
供担保。
Se consideran "personas con arraigo" las que tienen una residencia, un empleo y una situación financiera estables, o las que pueden realizar un depósito en efectivo u ofrecer una caución de garantía para asegurar su comparecencia en juicio.
那些有住所、稳
职业和财政状况稳
,或者能够交付现金或担保金作为出庭保障
人就被认为有好
根基。
Tras deliberar, esta propuesta fue retirada, pues se convino en que una decisión del tribunal arbitral sólo podía obligar a la parte requirente, independientemente de si un tercero, como un banco o una compañía de seguros, aportara dicha caución en nombre de la parte requirente.
经讨论后,这一建议被撤回,因为一致认为仲裁庭裁
只能对请求方具有约束力,而无论是否有银行或保险公司等第三方为其
供了担保。
Se señaló que, mientras que en el párrafo 4) del proyecto de artículo 17 se decía que el tribunal arbitral podía exigir del demandante “o de toda otra parte interesada” que prestara una caución adecuada, en el apartado g) únicamente se hacía referencia a “la parte demandante”.
另据指出,第17条草案第(4)款及仲裁庭要求请求方当事人“或任何其他当事人”
供适当担保,而(g)项仅仅
及“请求方当事人”。
Una delegación propuso que las condiciones que deberían cumplirse para la solicitud de una caución enunciadas en el párrafo 5) fueran acumulativas en vez de alternativas y que, por lo tanto, se sustituyera “, o”, después de las palabras “dicha caución”, por la conjunción “y”.
有与会者建议将“或者”改为“并且”,以规与第(5)款所述要求
供担保有关
且必须加以满足
条件系复合条件,而不是两者择一。
En aras de la coherencia con el párrafo 4) del artículo 17, que preveía que un tribunal arbitral podría requerir una caución no sólo a la parte demandante sino también a cualquier otra parte, se propuso que, en el párrafo 5), después de las palabras “del demandante” se agregaran las palabras “o de cualquier otra parte”.
第17条第(4)款规仲裁庭不仅可以要求请求方当事人而且还可要求任何其他一方当事人
供担保,为了与该款保持一致,据建议应在第5款“请求方当事人”
词句之后添加“或任何其他一方当事人”。
Se sugirió que, en el apartado g), después de las palabras “la parte demandante” se agregaran las palabras “o a toda otra parte interesada”, a fin de dar cabida a los supuestos en que sería apropiado exigir una caución a una parte que no fuera la parte requirente, por ejemplo, cuando la parte requirente no dispusiera de fondos, cuando fuera una empresa ficticia o cuando estuviera asegurada.
据建议,应当在(g)项中“请求方当事人”一语之后添加“或任何其他当事人”一语,以涵盖适合从请求方当事人以外另一方当事人处寻求担保
情形,例如在请求方当事人没有资金、属于空壳公司或有保险
情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tras prolongadas deliberaciones, se convino en que la señora Dualeh sería puesta en libertad bajo caución personal del Experto independiente.
经过长时间的商讨之后,双,释放杜亚勒赫女士,并交由独立专家看管。
El Grupo de Trabajo no adoptó esta propuesta y recordó que se pretendía que bastara con una de esas condiciones para poder exigir la prestación de una caución.
该建议未获采纳,工作组回顾到,其本是只要满足这两个条件中的任何一个条件即可允许要
担保。
El comercio depende de la existencia de unos sistemas financieros eficaces para la importación y la exportación, lo que incluye el seguro de la carga y planes de caución aduanera.
贸易依赖有效的进出口金融体系,其中包括货物保险和海关保障制度。
Mientras que el apartado g) disponía que el tribunal arbitral “exigirá” una caución, en el párrafo 4) se decía que el tribunal arbitral “podrá exigir” una caución.
项规定,仲裁庭“应当”要担保,而第(4)款规定,仲裁庭“可以”要
担保。
Se consideran "personas con arraigo" las que tienen una residencia, un empleo y una situación financiera estables, o las que pueden realizar un depósito en efectivo u ofrecer una caución de garantía para asegurar su comparecencia en juicio.
那些有固定住所、稳定职业和财政状况稳定,或者能够交付现金或担保金作为出庭保障的人就被认为有好的根基。
Tras deliberar, esta propuesta fue retirada, pues se convino en que una decisión del tribunal arbitral sólo podía obligar a la parte requirente, independientemente de si un tercero, como un banco o una compañía de seguros, aportara dicha caución en nombre de la parte requirente.
经讨论后,这一建议被撤回,因为一致认为仲裁庭的裁定只能对请具有约束力,而无论是否有银行或保险公司等第三
为其
了担保。
Se señaló que, mientras que en el párrafo 4) del proyecto de artículo 17 se decía que el tribunal arbitral podía exigir del demandante “o de toda otra parte interesada” que prestara una caución adecuada, en el apartado g) únicamente se hacía referencia a “la parte demandante”.
另据指出,第17条草案第(4)款及仲裁庭要
请
当事人“或任何其他当事人”
适当担保,而(g)项仅仅
及“请
当事人”。
Una delegación propuso que las condiciones que deberían cumplirse para la solicitud de una caución enunciadas en el párrafo 5) fueran acumulativas en vez de alternativas y que, por lo tanto, se sustituyera “, o”, después de las palabras “dicha caución”, por la conjunción “y”.
有与会者建议将“或者”改为“并且”,以规定与第(5)款所述要担保有关的且必须加以满足的条件系复合条件,而不是两者择一。
En aras de la coherencia con el párrafo 4) del artículo 17, que preveía que un tribunal arbitral podría requerir una caución no sólo a la parte demandante sino también a cualquier otra parte, se propuso que, en el párrafo 5), después de las palabras “del demandante” se agregaran las palabras “o de cualquier otra parte”.
第17条第(4)款规定仲裁庭不仅可以要请
当事人而且还可要
任何其他一
当事人
担保,为了与该款保持一致,据建议应在第5款“请
当事人”的词句之后添加“或任何其他一
当事人”。
Se sugirió que, en el apartado g), después de las palabras “la parte demandante” se agregaran las palabras “o a toda otra parte interesada”, a fin de dar cabida a los supuestos en que sería apropiado exigir una caución a una parte que no fuera la parte requirente, por ejemplo, cuando la parte requirente no dispusiera de fondos, cuando fuera una empresa ficticia o cuando estuviera asegurada.
据建议,应当在(g)项中“请当事人”一语之后添加“或任何其他当事人”一语,以涵盖适合从请
当事人以外的另一
当事人处寻
担保的情形,例如在请
当事人没有资金、属于空壳公司或有保险的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tras prolongadas deliberaciones, se convino en que la señora Dualeh sería puesta en libertad bajo caución personal del Experto independiente.
经过长时间的商讨之后,双方同意,释放杜亚勒赫女士,并交由独立专家看管。
El Grupo de Trabajo no adoptó esta propuesta y recordó que se pretendía que bastara con una de esas condiciones para poder exigir la prestación de una caución.
该建议未获采纳,工作组回顾到,其本意满足这两个条件中的任何一个条件即可允许
求
供担
。
El comercio depende de la existencia de unos sistemas financieros eficaces para la importación y la exportación, lo que incluye el seguro de la carga y planes de caución aduanera.
贸易依赖有效的进出口金融体系,其中包括险和海关
障制度。
Mientras que el apartado g) disponía que el tribunal arbitral “exigirá” una caución, en el párrafo 4) se decía que el tribunal arbitral “podrá exigir” una caución.
项规定,仲裁庭“应当”求
供担
,而第(4)款规定,仲裁庭“可以”
求
供担
。
Se consideran "personas con arraigo" las que tienen una residencia, un empleo y una situación financiera estables, o las que pueden realizar un depósito en efectivo u ofrecer una caución de garantía para asegurar su comparecencia en juicio.
那些有固定住所、稳定职业和财政状况稳定,或者能够交付现金或担金作为出庭
障的人就被认为有好的根基。
Tras deliberar, esta propuesta fue retirada, pues se convino en que una decisión del tribunal arbitral sólo podía obligar a la parte requirente, independientemente de si un tercero, como un banco o una compañía de seguros, aportara dicha caución en nombre de la parte requirente.
经讨论后,这一建议被撤回,因为一致认为仲裁庭的裁定能对请求方具有约束力,而无论
否有银行或
险公司等第三方为其
供了担
。
Se señaló que, mientras que en el párrafo 4) del proyecto de artículo 17 se decía que el tribunal arbitral podía exigir del demandante “o de toda otra parte interesada” que prestara una caución adecuada, en el apartado g) únicamente se hacía referencia a “la parte demandante”.
另据指出,第17条草案第(4)款及仲裁庭
求请求方当事人“或任何其他当事人”
供适当担
,而(g)项仅仅
及“请求方当事人”。
Una delegación propuso que las condiciones que deberían cumplirse para la solicitud de una caución enunciadas en el párrafo 5) fueran acumulativas en vez de alternativas y que, por lo tanto, se sustituyera “, o”, después de las palabras “dicha caución”, por la conjunción “y”.
有与会者建议将“或者”改为“并且”,以规定与第(5)款所述求
供担
有关的且必须加以满足的条件系复合条件,而不
两者择一。
En aras de la coherencia con el párrafo 4) del artículo 17, que preveía que un tribunal arbitral podría requerir una caución no sólo a la parte demandante sino también a cualquier otra parte, se propuso que, en el párrafo 5), después de las palabras “del demandante” se agregaran las palabras “o de cualquier otra parte”.
第17条第(4)款规定仲裁庭不仅可以求请求方当事人而且还可
求任何其他一方当事人
供担
,为了与该款
持一致,据建议应在第5款“请求方当事人”的词句之后添加“或任何其他一方当事人”。
Se sugirió que, en el apartado g), después de las palabras “la parte demandante” se agregaran las palabras “o a toda otra parte interesada”, a fin de dar cabida a los supuestos en que sería apropiado exigir una caución a una parte que no fuera la parte requirente, por ejemplo, cuando la parte requirente no dispusiera de fondos, cuando fuera una empresa ficticia o cuando estuviera asegurada.
据建议,应当在(g)项中“请求方当事人”一语之后添加“或任何其他当事人”一语,以涵盖适合从请求方当事人以外的另一方当事人处寻求担的情形,例如在请求方当事人没有资金、属于空壳公司或有
险的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tras prolongadas deliberaciones, se convino en que la señora Dualeh sería puesta en libertad bajo caución personal del Experto independiente.
经过长时间商讨之后,双方同意,释放杜亚勒赫女士,并交由独立专家看管。
El Grupo de Trabajo no adoptó esta propuesta y recordó que se pretendía que bastara con una de esas condiciones para poder exigir la prestación de una caución.
该建议未获采纳,工作组回顾到,其本意是只要满足这两个条件中一个条件即可允许要求
供担保。
El comercio depende de la existencia de unos sistemas financieros eficaces para la importación y la exportación, lo que incluye el seguro de la carga y planes de caución aduanera.
贸易依赖有效金融体系,其中包括货物保险和海关保障制度。
Mientras que el apartado g) disponía que el tribunal arbitral “exigirá” una caución, en el párrafo 4) se decía que el tribunal arbitral “podrá exigir” una caución.
项规定,仲裁庭“应当”要求供担保,而第(4)款规定,仲裁庭“可以”要求
供担保。
Se consideran "personas con arraigo" las que tienen una residencia, un empleo y una situación financiera estables, o las que pueden realizar un depósito en efectivo u ofrecer una caución de garantía para asegurar su comparecencia en juicio.
那些有固定住所、稳定职业和财政状况稳定,或者能够交付现金或担保金作为庭保障
人就被认为有好
根基。
Tras deliberar, esta propuesta fue retirada, pues se convino en que una decisión del tribunal arbitral sólo podía obligar a la parte requirente, independientemente de si un tercero, como un banco o una compañía de seguros, aportara dicha caución en nombre de la parte requirente.
经讨论后,这一建议被撤回,因为一致认为仲裁庭裁定只能对请求方具有约束力,而无论是否有银行或保险公司等第三方为其
供了担保。
Se señaló que, mientras que en el párrafo 4) del proyecto de artículo 17 se decía que el tribunal arbitral podía exigir del demandante “o de toda otra parte interesada” que prestara una caución adecuada, en el apartado g) únicamente se hacía referencia a “la parte demandante”.
另据指,第17条草案第(4)款
及仲裁庭要求请求方当事人“或
其他当事人”
供适当担保,而(g)项仅仅
及“请求方当事人”。
Una delegación propuso que las condiciones que deberían cumplirse para la solicitud de una caución enunciadas en el párrafo 5) fueran acumulativas en vez de alternativas y que, por lo tanto, se sustituyera “, o”, después de las palabras “dicha caución”, por la conjunción “y”.
有与会者建议将“或者”改为“并且”,以规定与第(5)款所述要求供担保有关
且必须加以满足
条件系复合条件,而不是两者择一。
En aras de la coherencia con el párrafo 4) del artículo 17, que preveía que un tribunal arbitral podría requerir una caución no sólo a la parte demandante sino también a cualquier otra parte, se propuso que, en el párrafo 5), después de las palabras “del demandante” se agregaran las palabras “o de cualquier otra parte”.
第17条第(4)款规定仲裁庭不仅可以要求请求方当事人而且还可要求其他一方当事人
供担保,为了与该款保持一致,据建议应在第5款“请求方当事人”
词句之后添加“或
其他一方当事人”。
Se sugirió que, en el apartado g), después de las palabras “la parte demandante” se agregaran las palabras “o a toda otra parte interesada”, a fin de dar cabida a los supuestos en que sería apropiado exigir una caución a una parte que no fuera la parte requirente, por ejemplo, cuando la parte requirente no dispusiera de fondos, cuando fuera una empresa ficticia o cuando estuviera asegurada.
据建议,应当在(g)项中“请求方当事人”一语之后添加“或其他当事人”一语,以涵盖适合从请求方当事人以外
另一方当事人处寻求担保
情形,例如在请求方当事人没有资金、属于空壳公司或有保险
情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tras prolongadas deliberaciones, se convino en que la señora Dualeh sería puesta en libertad bajo caución personal del Experto independiente.
经过长时间的商讨之后,双方同意,释放杜亚勒赫女士,并交由独立专家看管。
El Grupo de Trabajo no adoptó esta propuesta y recordó que se pretendía que bastara con una de esas condiciones para poder exigir la prestación de una caución.
该建议未获采纳,工作组回顾到,其本意是只要满足这两个件中的任何一个
件
可允许要求
供担保。
El comercio depende de la existencia de unos sistemas financieros eficaces para la importación y la exportación, lo que incluye el seguro de la carga y planes de caución aduanera.
贸易有效的进出口金融体系,其中包括货物保险和海关保障制度。
Mientras que el apartado g) disponía que el tribunal arbitral “exigirá” una caución, en el párrafo 4) se decía que el tribunal arbitral “podrá exigir” una caución.
项规定,仲裁庭“应当”要求供担保,而第(4)款规定,仲裁庭“可以”要求
供担保。
Se consideran "personas con arraigo" las que tienen una residencia, un empleo y una situación financiera estables, o las que pueden realizar un depósito en efectivo u ofrecer una caución de garantía para asegurar su comparecencia en juicio.
那些有固定住所、稳定职业和财政状况稳定,或者能够交付现金或担保金作为出庭保障的人就被认为有好的根基。
Tras deliberar, esta propuesta fue retirada, pues se convino en que una decisión del tribunal arbitral sólo podía obligar a la parte requirente, independientemente de si un tercero, como un banco o una compañía de seguros, aportara dicha caución en nombre de la parte requirente.
经讨论后,这一建议被撤回,因为一致认为仲裁庭的裁定只能对请求方具有约束力,而无论是否有银行或保险公司等第三方为其供了担保。
Se señaló que, mientras que en el párrafo 4) del proyecto de artículo 17 se decía que el tribunal arbitral podía exigir del demandante “o de toda otra parte interesada” que prestara una caución adecuada, en el apartado g) únicamente se hacía referencia a “la parte demandante”.
另据指出,第17草案第(4)款
及仲裁庭要求请求方当事人“或任何其他当事人”
供适当担保,而(g)项仅仅
及“请求方当事人”。
Una delegación propuso que las condiciones que deberían cumplirse para la solicitud de una caución enunciadas en el párrafo 5) fueran acumulativas en vez de alternativas y que, por lo tanto, se sustituyera “, o”, después de las palabras “dicha caución”, por la conjunción “y”.
有与会者建议将“或者”改为“并且”,以规定与第(5)款所述要求供担保有关的且必须加以满足的
件系复合
件,而不是两者择一。
En aras de la coherencia con el párrafo 4) del artículo 17, que preveía que un tribunal arbitral podría requerir una caución no sólo a la parte demandante sino también a cualquier otra parte, se propuso que, en el párrafo 5), después de las palabras “del demandante” se agregaran las palabras “o de cualquier otra parte”.
第17第(4)款规定仲裁庭不仅可以要求请求方当事人而且还可要求任何其他一方当事人
供担保,为了与该款保持一致,据建议应在第5款“请求方当事人”的词句之后添加“或任何其他一方当事人”。
Se sugirió que, en el apartado g), después de las palabras “la parte demandante” se agregaran las palabras “o a toda otra parte interesada”, a fin de dar cabida a los supuestos en que sería apropiado exigir una caución a una parte que no fuera la parte requirente, por ejemplo, cuando la parte requirente no dispusiera de fondos, cuando fuera una empresa ficticia o cuando estuviera asegurada.
据建议,应当在(g)项中“请求方当事人”一语之后添加“或任何其他当事人”一语,以涵盖适合从请求方当事人以外的另一方当事人处寻求担保的情形,例如在请求方当事人没有资金、属于空壳公司或有保险的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tras prolongadas deliberaciones, se convino en que la señora Dualeh sería puesta en libertad bajo caución personal del Experto independiente.
经过长时间的商讨之后,双方同意,释放杜亚勒赫女士,并交由独立专家看管。
El Grupo de Trabajo no adoptó esta propuesta y recordó que se pretendía que bastara con una de esas condiciones para poder exigir la prestación de una caución.
该建议未获采纳,工作组回顾到,其本意是只满足这两个条件中的任何一个条件即可
求
供
。
El comercio depende de la existencia de unos sistemas financieros eficaces para la importación y la exportación, lo que incluye el seguro de la carga y planes de caución aduanera.
易依赖有效的进出口金融体系,其中包括货物
险和海关
障制度。
Mientras que el apartado g) disponía que el tribunal arbitral “exigirá” una caución, en el párrafo 4) se decía que el tribunal arbitral “podrá exigir” una caución.
项规定,仲裁庭“应当”求
供
,而第(4)款规定,仲裁庭“可以”
求
供
。
Se consideran "personas con arraigo" las que tienen una residencia, un empleo y una situación financiera estables, o las que pueden realizar un depósito en efectivo u ofrecer una caución de garantía para asegurar su comparecencia en juicio.
那些有固定住所、稳定职业和财政状况稳定,或者能够交付现金或金作为出庭
障的人就被认为有好的根基。
Tras deliberar, esta propuesta fue retirada, pues se convino en que una decisión del tribunal arbitral sólo podía obligar a la parte requirente, independientemente de si un tercero, como un banco o una compañía de seguros, aportara dicha caución en nombre de la parte requirente.
经讨论后,这一建议被撤回,因为一致认为仲裁庭的裁定只能对请求方具有约束力,而无论是否有银行或险公司等第三方为其
供了
。
Se señaló que, mientras que en el párrafo 4) del proyecto de artículo 17 se decía que el tribunal arbitral podía exigir del demandante “o de toda otra parte interesada” que prestara una caución adecuada, en el apartado g) únicamente se hacía referencia a “la parte demandante”.
另据指出,第17条草案第(4)款及仲裁庭
求请求方当事人“或任何其他当事人”
供适当
,而(g)项仅仅
及“请求方当事人”。
Una delegación propuso que las condiciones que deberían cumplirse para la solicitud de una caución enunciadas en el párrafo 5) fueran acumulativas en vez de alternativas y que, por lo tanto, se sustituyera “, o”, después de las palabras “dicha caución”, por la conjunción “y”.
有与会者建议将“或者”改为“并且”,以规定与第(5)款所述求
供
有关的且必须加以满足的条件系复合条件,而不是两者择一。
En aras de la coherencia con el párrafo 4) del artículo 17, que preveía que un tribunal arbitral podría requerir una caución no sólo a la parte demandante sino también a cualquier otra parte, se propuso que, en el párrafo 5), después de las palabras “del demandante” se agregaran las palabras “o de cualquier otra parte”.
第17条第(4)款规定仲裁庭不仅可以求请求方当事人而且还可
求任何其他一方当事人
供
,为了与该款
持一致,据建议应在第5款“请求方当事人”的词句之后添加“或任何其他一方当事人”。
Se sugirió que, en el apartado g), después de las palabras “la parte demandante” se agregaran las palabras “o a toda otra parte interesada”, a fin de dar cabida a los supuestos en que sería apropiado exigir una caución a una parte que no fuera la parte requirente, por ejemplo, cuando la parte requirente no dispusiera de fondos, cuando fuera una empresa ficticia o cuando estuviera asegurada.
据建议,应当在(g)项中“请求方当事人”一语之后添加“或任何其他当事人”一语,以涵盖适合从请求方当事人以外的另一方当事人处寻求的情形,例如在请求方当事人没有资金、属于空壳公司或有
险的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tras prolongadas deliberaciones, se convino en que la señora Dualeh sería puesta en libertad bajo caución personal del Experto independiente.
经过长时间的商讨之后,双方同意,释放杜亚勒赫女士,并交由独专
看管。
El Grupo de Trabajo no adoptó esta propuesta y recordó que se pretendía que bastara con una de esas condiciones para poder exigir la prestación de una caución.
该建议未获采纳,工作组回顾到,其本意是只要满足这两个条件中的任何一个条件即可允许要求保。
El comercio depende de la existencia de unos sistemas financieros eficaces para la importación y la exportación, lo que incluye el seguro de la carga y planes de caución aduanera.
贸易依赖有效的进出口金融体系,其中包括货物保险和海关保障制度。
Mientras que el apartado g) disponía que el tribunal arbitral “exigirá” una caución, en el párrafo 4) se decía que el tribunal arbitral “podrá exigir” una caución.
项规定,仲裁庭“应当”要求保,而第(4)款规定,仲裁庭“可以”要求
保。
Se consideran "personas con arraigo" las que tienen una residencia, un empleo y una situación financiera estables, o las que pueden realizar un depósito en efectivo u ofrecer una caución de garantía para asegurar su comparecencia en juicio.
那些有固定住所、稳定职业和财政状况稳定,或者能够交付现金或保金作为出庭保障的人就被认为有好的根基。
Tras deliberar, esta propuesta fue retirada, pues se convino en que una decisión del tribunal arbitral sólo podía obligar a la parte requirente, independientemente de si un tercero, como un banco o una compañía de seguros, aportara dicha caución en nombre de la parte requirente.
经讨论后,这一建议被撤回,因为一致认为仲裁庭的裁定只能对请求方具有约束力,而无论是否有银行或保险公司等第三方为其了
保。
Se señaló que, mientras que en el párrafo 4) del proyecto de artículo 17 se decía que el tribunal arbitral podía exigir del demandante “o de toda otra parte interesada” que prestara una caución adecuada, en el apartado g) únicamente se hacía referencia a “la parte demandante”.
另据指出,第17条草案第(4)款及仲裁庭要求请求方当事人“或任何其他当事人”
适当
保,而(g)项仅仅
及“请求方当事人”。
Una delegación propuso que las condiciones que deberían cumplirse para la solicitud de una caución enunciadas en el párrafo 5) fueran acumulativas en vez de alternativas y que, por lo tanto, se sustituyera “, o”, después de las palabras “dicha caución”, por la conjunción “y”.
有与会者建议将“或者”改为“并且”,以规定与第(5)款所述要求保有关的且必须加以满足的条件系复合条件,而不是两者择一。
En aras de la coherencia con el párrafo 4) del artículo 17, que preveía que un tribunal arbitral podría requerir una caución no sólo a la parte demandante sino también a cualquier otra parte, se propuso que, en el párrafo 5), después de las palabras “del demandante” se agregaran las palabras “o de cualquier otra parte”.
第17条第(4)款规定仲裁庭不仅可以要求请求方当事人而且还可要求任何其他一方当事人保,为了与该款保持一致,据建议应在第5款“请求方当事人”的词句之后添加“或任何其他一方当事人”。
Se sugirió que, en el apartado g), después de las palabras “la parte demandante” se agregaran las palabras “o a toda otra parte interesada”, a fin de dar cabida a los supuestos en que sería apropiado exigir una caución a una parte que no fuera la parte requirente, por ejemplo, cuando la parte requirente no dispusiera de fondos, cuando fuera una empresa ficticia o cuando estuviera asegurada.
据建议,应当在(g)项中“请求方当事人”一语之后添加“或任何其他当事人”一语,以涵盖适合从请求方当事人以外的另一方当事人处寻求保的情形,例如在请求方当事人没有资金、属于空壳公司或有保险的情况下。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。