El tribunal puede ordenar que el proceso principal se celebre a puerta cerrada a fin de proteger a las víctimas y a sus allegados.
法庭可命令秘进行主要审判,以保护受害人及与其有
切关系
人。
El tribunal puede ordenar que el proceso principal se celebre a puerta cerrada a fin de proteger a las víctimas y a sus allegados.
法庭可命令秘进行主要审判,以保护受害人及与其有
切关系
人。
Si los regímenes de la insolvencia previeran sanciones contra las operaciones de personas allegadas, los pagos indebidos efectuados por deudores ya insolventes y las transferencias infravaloradas o sobrevaloradas, se desalentaría a quienes trataran de sacar provecho de ellas.
如果无力偿债制度定了惩罚措施,对那些试图从内部交易、无力偿债时
不适当付款、压价低估或抬价高估
转让等
中获利
人实行制裁,那么将可抑制这类
。
Se asegurarán, en particular, de que las personas que se supone que han cometido un delito de desaparición forzada no estén en condiciones de influir en el curso de las investigaciones ejerciendo presión o por actos de intimidación o de represalia contra el denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, o las personas que participan en la investigación.
缔约国尤应确保,涉嫌犯有强迫失踪罪
人不得因其地位而影响调查,如通过施加压力或恐吓行为,或对投诉人、证人、失踪者亲属或他们
辩护律师,及参与调查
人员实施报复。
En vez de reglamentar directamente ese procedimiento en un caso de insolvencia que afecte a un grupo de empresas, cabría también definir suficientemente lo relativo a estas empresas en otras partes del régimen, a fin de que éste fuera aplicable a los grupos de empresas, en particular las disposiciones que rigen cuestiones como la del empleo de la anulación o la subordinación con respecto a las personas allegadas.
除在无力偿债时对公司集团进行直接范外,其他办法包括在无力偿债法其他部分作出充分
界定,以便允许将这些
定适用于公司集团,例如对相关人使用撤销权
定或排序退让
定等。
Si hay motivos suficientes para creer que ha habido una amenaza de asesinato, uso de violencia, destrucción o daño de bienes o la comisión de cualquier otro acto ilícito contra la víctima, un testigo o cualquier otra persona involucrada en un caso o contra miembros de sus familias u otras personas allegadas, los afectados podrán pedir a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley la protección necesaria para su persona, sus bienes y cualesquiera otros intereses lícitos.
如果有充分理由相信参与某一个案件受害人、担任证人
人或任何其他人、其家人或与此人接近
其他人,已有人表示将予以暗杀、使用暴力、破坏或损坏其财物或对其犯下任何其他非法行为,则他们可以向主管执法机构要求必要
保护,以保护其人身、财物和其他合法利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El tribunal puede ordenar que el proceso principal se celebre a puerta cerrada a fin de proteger a las víctimas y a sus allegados.
法庭可命令秘密进行主要审判,以保护受害人及与其有密切关系的人。
Si los regímenes de la insolvencia previeran sanciones contra las operaciones de personas allegadas, los pagos indebidos efectuados por deudores ya insolventes y las transferencias infravaloradas o sobrevaloradas, se desalentaría a quienes trataran de sacar provecho de ellas.
如果无力偿债制度定了惩罚措施,对那些试图从
部交易、无力偿债时的不适当付款、压价低估或抬价高估的转让等
动中获利的人实行制裁,那么将可抑制
动。
Se asegurarán, en particular, de que las personas que se supone que han cometido un delito de desaparición forzada no estén en condiciones de influir en el curso de las investigaciones ejerciendo presión o por actos de intimidación o de represalia contra el denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, o las personas que participan en la investigación.
各缔约国尤应确保,涉嫌犯有强迫失踪罪的人不得因其地位而影响调查,如通过施加压力或恐吓行为,或对投诉人、证人、失踪者亲属或他们的辩护律师,及参与调查的人实施报复。
En vez de reglamentar directamente ese procedimiento en un caso de insolvencia que afecte a un grupo de empresas, cabría también definir suficientemente lo relativo a estas empresas en otras partes del régimen, a fin de que éste fuera aplicable a los grupos de empresas, en particular las disposiciones que rigen cuestiones como la del empleo de la anulación o la subordinación con respecto a las personas allegadas.
除在无力偿债时对公司集团进行直接范外,其他办法包括在无力偿债法其他部分作出充分的界定,以便允许将
些
定适用于公司集团,例如对相关人使用撤销权
定或排序退让
定等。
Si hay motivos suficientes para creer que ha habido una amenaza de asesinato, uso de violencia, destrucción o daño de bienes o la comisión de cualquier otro acto ilícito contra la víctima, un testigo o cualquier otra persona involucrada en un caso o contra miembros de sus familias u otras personas allegadas, los afectados podrán pedir a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley la protección necesaria para su persona, sus bienes y cualesquiera otros intereses lícitos.
如果有充分理由相信参与某一个案件的受害人、担任证人的人或任何其他人、其家人或与此人接近的其他人,已有人表示将予以暗杀、使用暴力、破坏或损坏其财物或对其犯下任何其他非法行为,则他们可以向主管执法机构要求必要的保护,以保护其人身、财物和其他合法利益。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El tribunal puede ordenar que el proceso principal se celebre a puerta cerrada a fin de proteger a las víctimas y a sus allegados.
法庭可命令秘密进行判,以保护受害人及与其有密切关系的人。
Si los regímenes de la insolvencia previeran sanciones contra las operaciones de personas allegadas, los pagos indebidos efectuados por deudores ya insolventes y las transferencias infravaloradas o sobrevaloradas, se desalentaría a quienes trataran de sacar provecho de ellas.
如果无力偿债制度定了惩罚措施,对那些试图从内部交易、无力偿债时的不适当
、
价低估或抬价高估的转让等活动中获利的人实行制裁,那么将可抑制这类活动。
Se asegurarán, en particular, de que las personas que se supone que han cometido un delito de desaparición forzada no estén en condiciones de influir en el curso de las investigaciones ejerciendo presión o por actos de intimidación o de represalia contra el denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, o las personas que participan en la investigación.
各缔约国尤应确保,涉嫌犯有强迫失踪罪的人不得因其地位而影响调查,如通过施加力或恐吓行为,或对投诉人、证人、失踪者亲属或他们的辩护律师,及参与调查的人员实施报复。
En vez de reglamentar directamente ese procedimiento en un caso de insolvencia que afecte a un grupo de empresas, cabría también definir suficientemente lo relativo a estas empresas en otras partes del régimen, a fin de que éste fuera aplicable a los grupos de empresas, en particular las disposiciones que rigen cuestiones como la del empleo de la anulación o la subordinación con respecto a las personas allegadas.
除在无力偿债时对公司集团进行直接范外,其他办法包括在无力偿债法其他部分作出充分的界定,以便允许将这些
定适用于公司集团,例如对相关人使用撤销权
定或排序退让
定等。
Si hay motivos suficientes para creer que ha habido una amenaza de asesinato, uso de violencia, destrucción o daño de bienes o la comisión de cualquier otro acto ilícito contra la víctima, un testigo o cualquier otra persona involucrada en un caso o contra miembros de sus familias u otras personas allegadas, los afectados podrán pedir a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley la protección necesaria para su persona, sus bienes y cualesquiera otros intereses lícitos.
如果有充分理由相信参与某一个案件的受害人、担任证人的人或任何其他人、其家人或与此人接近的其他人,已有人表示将予以暗杀、使用暴力、破坏或损坏其财物或对其犯下任何其他非法行为,则他们可以向管执法机构
求必
的保护,以保护其人身、财物和其他合法利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El tribunal puede ordenar que el proceso principal se celebre a puerta cerrada a fin de proteger a las víctimas y a sus allegados.
法庭命令秘密进行主要审判,以保护受害人及与其有密切关系的人。
Si los regímenes de la insolvencia previeran sanciones contra las operaciones de personas allegadas, los pagos indebidos efectuados por deudores ya insolventes y las transferencias infravaloradas o sobrevaloradas, se desalentaría a quienes trataran de sacar provecho de ellas.
如果无力偿债制度定了惩罚措施,对那些试图从
部交易、无力偿债时的不适当付款、压价低估或抬价高估的转让等活动中获利的人实行制裁,那么
制这类活动。
Se asegurarán, en particular, de que las personas que se supone que han cometido un delito de desaparición forzada no estén en condiciones de influir en el curso de las investigaciones ejerciendo presión o por actos de intimidación o de represalia contra el denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, o las personas que participan en la investigación.
各缔约国尤应确保,涉嫌犯有强迫失踪罪的人不得因其地位而影响调查,如通过施加压力或恐吓行为,或对投诉人、证人、失踪者亲属或他们的辩护律师,及参与调查的人员实施报复。
En vez de reglamentar directamente ese procedimiento en un caso de insolvencia que afecte a un grupo de empresas, cabría también definir suficientemente lo relativo a estas empresas en otras partes del régimen, a fin de que éste fuera aplicable a los grupos de empresas, en particular las disposiciones que rigen cuestiones como la del empleo de la anulación o la subordinación con respecto a las personas allegadas.
除在无力偿债时对公司集团进行直接范外,其他办法包括在无力偿债法其他部分作出充分的界定,以便允许
这些
定适用于公司集团,例如对相关人使用撤销权
定或排序退让
定等。
Si hay motivos suficientes para creer que ha habido una amenaza de asesinato, uso de violencia, destrucción o daño de bienes o la comisión de cualquier otro acto ilícito contra la víctima, un testigo o cualquier otra persona involucrada en un caso o contra miembros de sus familias u otras personas allegadas, los afectados podrán pedir a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley la protección necesaria para su persona, sus bienes y cualesquiera otros intereses lícitos.
如果有充分理由相信参与某一个案件的受害人、担任证人的人或任何其他人、其家人或与此人接近的其他人,已有人表示予以暗杀、使用暴力、破坏或损坏其财物或对其犯下任何其他非法行为,则他们
以向主管执法机构要求必要的保护,以保护其人身、财物和其他合法利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El tribunal puede ordenar que el proceso principal se celebre a puerta cerrada a fin de proteger a las víctimas y a sus allegados.
法庭可命令秘进行主要审判,以保护受害人及与其有
切关系
人。
Si los regímenes de la insolvencia previeran sanciones contra las operaciones de personas allegadas, los pagos indebidos efectuados por deudores ya insolventes y las transferencias infravaloradas o sobrevaloradas, se desalentaría a quienes trataran de sacar provecho de ellas.
如果无力偿债制度定了惩罚措施,对那些试图从内部交易、无力偿债时
不适当付款、压价低估或抬价高估
转让等活动中获利
人实行制裁,那么将可抑制这类活动。
Se asegurarán, en particular, de que las personas que se supone que han cometido un delito de desaparición forzada no estén en condiciones de influir en el curso de las investigaciones ejerciendo presión o por actos de intimidación o de represalia contra el denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, o las personas que participan en la investigación.
国尤应确保,涉嫌犯有强迫失踪罪
人不得因其地位而影响调查,如通过施加压力或恐吓行为,或对投诉人、证人、失踪者
属或他们
辩护律师,及参与调查
人员实施报复。
En vez de reglamentar directamente ese procedimiento en un caso de insolvencia que afecte a un grupo de empresas, cabría también definir suficientemente lo relativo a estas empresas en otras partes del régimen, a fin de que éste fuera aplicable a los grupos de empresas, en particular las disposiciones que rigen cuestiones como la del empleo de la anulación o la subordinación con respecto a las personas allegadas.
除在无力偿债时对公司集团进行直接范外,其他办法包括在无力偿债法其他部分作出充分
界定,以便允许将这些
定适用于公司集团,例如对相关人使用撤销权
定或排序退让
定等。
Si hay motivos suficientes para creer que ha habido una amenaza de asesinato, uso de violencia, destrucción o daño de bienes o la comisión de cualquier otro acto ilícito contra la víctima, un testigo o cualquier otra persona involucrada en un caso o contra miembros de sus familias u otras personas allegadas, los afectados podrán pedir a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley la protección necesaria para su persona, sus bienes y cualesquiera otros intereses lícitos.
如果有充分理由相信参与某一个案件受害人、担任证人
人或任何其他人、其家人或与此人接近
其他人,已有人表示将予以暗杀、使用暴力、破坏或损坏其财物或对其犯下任何其他非法行为,则他们可以向主管执法机构要求必要
保护,以保护其人身、财物和其他合法利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El tribunal puede ordenar que el proceso principal se celebre a puerta cerrada a fin de proteger a las víctimas y a sus allegados.
法庭可密进行主要审判,以保护受害人及与其有密切关系的人。
Si los regímenes de la insolvencia previeran sanciones contra las operaciones de personas allegadas, los pagos indebidos efectuados por deudores ya insolventes y las transferencias infravaloradas o sobrevaloradas, se desalentaría a quienes trataran de sacar provecho de ellas.
如果无力偿债制度定了惩罚措施,对那些试图从内部交易、无力偿债时的不适当付款、压
低估
高估的转让等活动中获利的人实行制裁,那么将可抑制这类活动。
Se asegurarán, en particular, de que las personas que se supone que han cometido un delito de desaparición forzada no estén en condiciones de influir en el curso de las investigaciones ejerciendo presión o por actos de intimidación o de represalia contra el denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, o las personas que participan en la investigación.
各缔约国尤应确保,涉嫌犯有强迫失踪罪的人不得因其地位而影响调查,如通过施加压力恐吓行为,
对投诉人、证人、失踪者亲属
他们的辩护律师,及参与调查的人员实施报复。
En vez de reglamentar directamente ese procedimiento en un caso de insolvencia que afecte a un grupo de empresas, cabría también definir suficientemente lo relativo a estas empresas en otras partes del régimen, a fin de que éste fuera aplicable a los grupos de empresas, en particular las disposiciones que rigen cuestiones como la del empleo de la anulación o la subordinación con respecto a las personas allegadas.
除在无力偿债时对公司集团进行直接范外,其他办法包括在无力偿债法其他部分作出充分的界定,以便允许将这些
定适用于公司集团,例如对相关人使用撤销权
定
排序退让
定等。
Si hay motivos suficientes para creer que ha habido una amenaza de asesinato, uso de violencia, destrucción o daño de bienes o la comisión de cualquier otro acto ilícito contra la víctima, un testigo o cualquier otra persona involucrada en un caso o contra miembros de sus familias u otras personas allegadas, los afectados podrán pedir a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley la protección necesaria para su persona, sus bienes y cualesquiera otros intereses lícitos.
如果有充分理由相信参与某一个案件的受害人、担任证人的人任何其他人、其家人
与此人接近的其他人,已有人表示将予以暗杀、使用暴力、破坏
损坏其财物
对其犯下任何其他非法行为,则他们可以向主管执法机构要求必要的保护,以保护其人身、财物和其他合法利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El tribunal puede ordenar que el proceso principal se celebre a puerta cerrada a fin de proteger a las víctimas y a sus allegados.
法庭可命令秘密进行主要审判,以保护受害人及与其有密切关系的人。
Si los regímenes de la insolvencia previeran sanciones contra las operaciones de personas allegadas, los pagos indebidos efectuados por deudores ya insolventes y las transferencias infravaloradas o sobrevaloradas, se desalentaría a quienes trataran de sacar provecho de ellas.
如果无力偿债制度定了惩罚措施,对那些试图从内部交易、无力偿债时的不适当付款、压价低估或抬价高估的转让
中获利的人实行制裁,那么将可抑制这类
。
Se asegurarán, en particular, de que las personas que se supone que han cometido un delito de desaparición forzada no estén en condiciones de influir en el curso de las investigaciones ejerciendo presión o por actos de intimidación o de represalia contra el denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, o las personas que participan en la investigación.
各缔约国尤应确保,涉嫌犯有强迫失踪罪的人不得因其地位而影响调查,如通过施加压力或恐吓行为,或对投诉人、证人、失踪者亲属或他们的辩护律师,及参与调查的人员实施报复。
En vez de reglamentar directamente ese procedimiento en un caso de insolvencia que afecte a un grupo de empresas, cabría también definir suficientemente lo relativo a estas empresas en otras partes del régimen, a fin de que éste fuera aplicable a los grupos de empresas, en particular las disposiciones que rigen cuestiones como la del empleo de la anulación o la subordinación con respecto a las personas allegadas.
除在无力偿债时对公司集团进行直接范外,其他办法包括在无力偿债法其他部分作出充分的界定,以便允许将这些
定适用于公司集团,
如对相关人使用撤销权
定或排序退让
定
。
Si hay motivos suficientes para creer que ha habido una amenaza de asesinato, uso de violencia, destrucción o daño de bienes o la comisión de cualquier otro acto ilícito contra la víctima, un testigo o cualquier otra persona involucrada en un caso o contra miembros de sus familias u otras personas allegadas, los afectados podrán pedir a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley la protección necesaria para su persona, sus bienes y cualesquiera otros intereses lícitos.
如果有充分理由相信参与某一个案件的受害人、担任证人的人或任何其他人、其家人或与此人接近的其他人,已有人表示将予以暗杀、使用暴力、破坏或损坏其财物或对其犯下任何其他非法行为,则他们可以向主管执法机构要求必要的保护,以保护其人身、财物和其他合法利益。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El tribunal puede ordenar que el proceso principal se celebre a puerta cerrada a fin de proteger a las víctimas y a sus allegados.
法庭可命令秘密进行主要审判,以保护受害人及与其有密切关系的人。
Si los regímenes de la insolvencia previeran sanciones contra las operaciones de personas allegadas, los pagos indebidos efectuados por deudores ya insolventes y las transferencias infravaloradas o sobrevaloradas, se desalentaría a quienes trataran de sacar provecho de ellas.
如果偿债制度
定了惩罚措施,对那些试图从内部交易、
偿债时的不适当付款、压价低估或抬价高估的转让等活动中获利的人实行制裁,那么将可抑制这类活动。
Se asegurarán, en particular, de que las personas que se supone que han cometido un delito de desaparición forzada no estén en condiciones de influir en el curso de las investigaciones ejerciendo presión o por actos de intimidación o de represalia contra el denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, o las personas que participan en la investigación.
各缔约国尤应确保,涉嫌犯有强迫失踪罪的人不得因其地位而影响调查,如通过施加压或恐吓行为,或对投诉人、证人、失踪者亲属或他们的辩护律师,及参与调查的人员实施报复。
En vez de reglamentar directamente ese procedimiento en un caso de insolvencia que afecte a un grupo de empresas, cabría también definir suficientemente lo relativo a estas empresas en otras partes del régimen, a fin de que éste fuera aplicable a los grupos de empresas, en particular las disposiciones que rigen cuestiones como la del empleo de la anulación o la subordinación con respecto a las personas allegadas.
除偿债时对公司集团进行直接
范外,其他办法包括
偿债法其他部分作出充分的界定,以便允许将这些
定适用于公司集团,例如对相关人使用撤销权
定或排序退让
定等。
Si hay motivos suficientes para creer que ha habido una amenaza de asesinato, uso de violencia, destrucción o daño de bienes o la comisión de cualquier otro acto ilícito contra la víctima, un testigo o cualquier otra persona involucrada en un caso o contra miembros de sus familias u otras personas allegadas, los afectados podrán pedir a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley la protección necesaria para su persona, sus bienes y cualesquiera otros intereses lícitos.
如果有充分理由相信参与某一个案件的受害人、担任证人的人或任何其他人、其家人或与此人接近的其他人,已有人表示将予以暗杀、使用暴、破坏或损坏其财物或对其犯下任何其他非法行为,则他们可以向主管执法机构要求必要的保护,以保护其人身、财物和其他合法利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El tribunal puede ordenar que el proceso principal se celebre a puerta cerrada a fin de proteger a las víctimas y a sus allegados.
法庭可命令秘密进行主要审判,以保护受害及与其有密切关系
。
Si los regímenes de la insolvencia previeran sanciones contra las operaciones de personas allegadas, los pagos indebidos efectuados por deudores ya insolventes y las transferencias infravaloradas o sobrevaloradas, se desalentaría a quienes trataran de sacar provecho de ellas.
如果无力偿债制度定了惩罚措施,对那些试图从内部交易、无力偿债时
不适当付款、压价低估或抬价高估
转让等活动中获利
实行制裁,那么将可抑制这类活动。
Se asegurarán, en particular, de que las personas que se supone que han cometido un delito de desaparición forzada no estén en condiciones de influir en el curso de las investigaciones ejerciendo presión o por actos de intimidación o de represalia contra el denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, o las personas que participan en la investigación.
各缔约国尤应确保,涉嫌犯有强迫失踪罪不得因其地位而影响调查,如通过施加压力或恐吓行为,或对投诉
、证
、失踪者亲属或他们
辩护律师,及参与调查
实施报复。
En vez de reglamentar directamente ese procedimiento en un caso de insolvencia que afecte a un grupo de empresas, cabría también definir suficientemente lo relativo a estas empresas en otras partes del régimen, a fin de que éste fuera aplicable a los grupos de empresas, en particular las disposiciones que rigen cuestiones como la del empleo de la anulación o la subordinación con respecto a las personas allegadas.
除在无力偿债时对公司集团进行直接范外,其他办法包括在无力偿债法其他部分作出充分
界定,以便允许将这些
定适用于公司集团,例如对相关
使用撤销权
定或排序退让
定等。
Si hay motivos suficientes para creer que ha habido una amenaza de asesinato, uso de violencia, destrucción o daño de bienes o la comisión de cualquier otro acto ilícito contra la víctima, un testigo o cualquier otra persona involucrada en un caso o contra miembros de sus familias u otras personas allegadas, los afectados podrán pedir a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley la protección necesaria para su persona, sus bienes y cualesquiera otros intereses lícitos.
如果有充分理由相信参与某一个案件受害
、担任证
或任何其他
、其家
或与此
接
其他
,已有
表示将予以暗杀、使用暴力、破坏或损坏其财物或对其犯下任何其他非法行为,则他们可以向主管执法机构要求必要
保护,以保护其
身、财物和其他合法利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El tribunal puede ordenar que el proceso principal se celebre a puerta cerrada a fin de proteger a las víctimas y a sus allegados.
法庭可命令秘密进行主要审判,以保护受害及与其有密切关系的
。
Si los regímenes de la insolvencia previeran sanciones contra las operaciones de personas allegadas, los pagos indebidos efectuados por deudores ya insolventes y las transferencias infravaloradas o sobrevaloradas, se desalentaría a quienes trataran de sacar provecho de ellas.
无力偿债制度
定了惩罚措施,
试图从内部交易、无力偿债时的不适当付款、压价低估或抬价高估的转让等活动中获利的
实行制裁,
么将可抑制这类活动。
Se asegurarán, en particular, de que las personas que se supone que han cometido un delito de desaparición forzada no estén en condiciones de influir en el curso de las investigaciones ejerciendo presión o por actos de intimidación o de represalia contra el denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, o las personas que participan en la investigación.
各缔约国尤应确保,涉嫌犯有强迫失踪罪的不得因其地位而影响调查,
通过施加压力或恐吓行为,或
投诉
、证
、失踪者亲属或他们的辩护律师,及参与调查的
员实施报复。
En vez de reglamentar directamente ese procedimiento en un caso de insolvencia que afecte a un grupo de empresas, cabría también definir suficientemente lo relativo a estas empresas en otras partes del régimen, a fin de que éste fuera aplicable a los grupos de empresas, en particular las disposiciones que rigen cuestiones como la del empleo de la anulación o la subordinación con respecto a las personas allegadas.
除在无力偿债时公司集团进行直接
范外,其他办法包括在无力偿债法其他部分作出充分的界定,以便允许将这
定适用于公司集团,例
相关
使用撤销权
定或排序退让
定等。
Si hay motivos suficientes para creer que ha habido una amenaza de asesinato, uso de violencia, destrucción o daño de bienes o la comisión de cualquier otro acto ilícito contra la víctima, un testigo o cualquier otra persona involucrada en un caso o contra miembros de sus familias u otras personas allegadas, los afectados podrán pedir a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley la protección necesaria para su persona, sus bienes y cualesquiera otros intereses lícitos.
有充分理由相信参与某一个案件的受害
、担任证
的
或任何其他
、其家
或与此
接近的其他
,已有
表示将予以暗杀、使用暴力、破坏或损坏其财物或
其犯下任何其他非法行为,则他们可以向主管执法机构要求必要的保护,以保护其
身、财物和其他合法利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。