Los documentos sobre temas especiales ahondan en determinadas cuestiones.
专题文件更深入地探讨特定问题。
Los documentos sobre temas especiales ahondan en determinadas cuestiones.
专题文件更深入地探讨特定问题。
En el debate se trató sobre todo la forma de ampliar y ahondar las iniciativas y normas existentes.
讨论尤于扩大和深化现有
倡议和标准。
Era preciso ahondar en el examen de la importancia de esa sección en relación con los artículos 10 y 11 del Convenio.
该节与《公约》第10条和第11条相关性需予进一步考虑。
Su propósito es facilitar el intercambio de opiniones, evaluar la situación y ahondar en el tema y en sus consecuencias para el desarrollo.
对话目
在于促进意见交流,总结情况,探讨有关议题和对发展
影响。
Los gobiernos debían adoptar medidas urgentes contra los autores de esos delitos para impedir que se ahondaran el resentimiento y la desconfianza de la opinión pública.
政府必须尽快采取行动打击此类者,以便防止公众
不满情绪
积累和信心
丧失。
Tal vez sea necesario que en el comentario se ahonde más en la cuestión.
评注似应予以进一步阐述。
En efecto, existen demasiadas diferencias entre la cualidad de miembro permanente y la cualidad de miembro no permanente del Consejo como para ahondar todavía más en ese desequilibrio.
事实上,在安理会常任理事国和非常任理事国之间已经存在太多分歧,不应进一步恶化这种不均衡状况。
Es de lamentar que, en lugar de contribuir al logro de un consenso, esas ideas sólo ahondaran la distancia entre las posiciones y dividieran a quienes las sustentaban.
然而,不幸是,这些想法不但无助于达成协商一致,反而增加了各种不同立场之间
距离和分歧。
Para ampliarlas es necesario adaptar las buenas estrategias a otros sectores y subsectores, pero ahondarlas implica que intervengan otros actores de la iniciativa o norma para darle más alcance.
尽管扩大倡议和标准涉及到使成功战略适用于
他
部门或分部门,深化涉及让更多
行动者参与到现有
倡议或标准中,以扩大
影响范围。
Se habían consultado varias fuentes con objeto de redefinir los niveles de rendimiento alcanzables y se señaló que tal vez sería preciso ahondar en el examen de dichas fuentes.
为了新设定可达到
效能水平,征询了一系列来源
意见;据指出,那些来源也许需要作进一步
审研。
También hay que ahondar más el diálogo y la cooperación concreta entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales o regionales, en particular durante la etapa de planificación de la misión.
还需要进一步加深联合国同他国际和区域组织之间包括在任务计划阶段
对话与实际合作。
Las empresas podrían ahondar en este cambio adaptando los productos y servicios para satisfacer las necesidades de los pobres y reduciendo aun más sus márgenes de ganancia para que los bienes y servicios sean asequibles.
公司可以推进这一发展,使产品和服务符合客户要求从而满足穷人需要,并进一步削减
利润幅度以便提供可负担得起
货物与服务。
En particular, una ONG asistente recalcó la necesidad de ahondar en la responsabilidad empresarial de velar por que se dé un consentimiento previo, libre y fundamentado cuando la extracción afecte a las comunidades locales e indígenas.
尤是一名非政府组织与会者强调,当采矿部门
运作影响当地和土著社区时,需探讨企业确保自由、事先知情同意
责任。
La pobreza afecta por igual a hombres y mujeres, pese a lo cual, pueden darse varios ejemplos en los que la desigualdad de género ahonda las diferencias entre hombres y mujeres a niveles de pobreza relativa.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,贫困在男女中分布也是平等
,然而尽管如此,有一些男女不平等
例子加深了男女之间相对贫困
差别。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关监管文本
价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段
情况下这一要求过于苛刻,但是在使用电子手段
情况下情况可能有所不同。
En cuarto lugar, él propuso que se siguiera ahondando la esfera intermedia entre las iniciativas facultativas y de forzoso cumplimiento, como la incorporación de procedimientos de admisión o exclusión en las iniciativas por sector y la participación en ellas de más gobiernos y compañías de los países de origen o de acogida.
第四,Clapham先生建议进一步探讨自愿性倡议和强制性倡议两个极端之间领域,例如,在部门倡议中列入接纳和排除程序,以及在此种倡议中加上更多
母国和东道国政府及公司。
Quien representaba a la Alianza Internacional de Mujeres recordó la Convención sobre los Derechos del Niño, único instrumento en que se juntan los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales; habría que ahondar en la visión holística de esta convención, el instrumento que cuenta con el mayor número de ratificaciones.
国际妇女联盟代表回顾了《儿童权利公约》,这一公约里集中了公民和政治权利以及经济、社会和文化权利;这是一个得到最广泛批准
文书,
整体远景应该进一步探讨。
Permítame también expresar mi firme apoyo de su idea de ahondar las deliberaciones de esta Sala y deliberar formalmente sobre temas que ya hemos tratado oficiosamente el año anterior, así como de su afirmación de que las delegaciones tienen la posibilidad de tratar cualquier punto de la agenda que sí que aprobamos por consenso el año en curso.
我是否可以大力支持你关于在这里开展深入讨论和正式讨论那些我们去年已经进行过比较非正式讨论问题
想法,以及你表示任何代表团都可以就任何议程项目发言,这个议程是我们今年已协商一致通过
?
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访问加强反恐委员会与这些国家关系,是反恐委员会与有关国家作了仔细考虑
,它们
考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步
分析、必要
话提供援助,帮助
进一步执行决议
各项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los documentos sobre temas especiales ahondan en determinadas cuestiones.
专题文件更深入地探讨特定问题。
En el debate se trató sobre todo la forma de ampliar y ahondar las iniciativas y normas existentes.
讨论尤其着重于扩大和深化有
倡议和标准。
Era preciso ahondar en el examen de la importancia de esa sección en relación con los artículos 10 y 11 del Convenio.
该节与《公约》第10条和第11条相关性需予进一步考虑。
Su propósito es facilitar el intercambio de opiniones, evaluar la situación y ahondar en el tema y en sus consecuencias para el desarrollo.
对话目
在于促进意见交流,总结情况,探讨有关议题和对发展
影响。
Los gobiernos debían adoptar medidas urgentes contra los autores de esos delitos para impedir que se ahondaran el resentimiento y la desconfianza de la opinión pública.
政府必须尽行动打击此类犯罪
犯罪者,以便防止公众
不满情绪
积累和信心
丧失。
Tal vez sea necesario que en el comentario se ahonde más en la cuestión.
评注似应予以进一步阐述。
En efecto, existen demasiadas diferencias entre la cualidad de miembro permanente y la cualidad de miembro no permanente del Consejo como para ahondar todavía más en ese desequilibrio.
事实上,在安理会常任理事国和非常任理事国之间已经存在太多分歧,不应进一步恶化这种不均衡状况。
Es de lamentar que, en lugar de contribuir al logro de un consenso, esas ideas sólo ahondaran la distancia entre las posiciones y dividieran a quienes las sustentaban.
然而,不幸是,这些想法不但无助于达成协商一致,反而增加了各种不同立场之间
距离和分歧。
Para ampliarlas es necesario adaptar las buenas estrategias a otros sectores y subsectores, pero ahondarlas implica que intervengan otros actores de la iniciativa o norma para darle más alcance.
尽管扩大倡议和标准涉及到使成功战略适用于其他
部门或分部门,深化涉及让更多
行动者参与到
有
倡议或标准中,以扩大其影响范围。
Se habían consultado varias fuentes con objeto de redefinir los niveles de rendimiento alcanzables y se señaló que tal vez sería preciso ahondar en el examen de dichas fuentes.
为了重新设定可达到效能水平,征询了一系列来源
意见;据指出,那些来源也许需要作进一步
审研。
También hay que ahondar más el diálogo y la cooperación concreta entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales o regionales, en particular durante la etapa de planificación de la misión.
还需要进一步加深联合国同其他国际和区域组织之间包括在任务计划阶段对话与实际合作。
Las empresas podrían ahondar en este cambio adaptando los productos y servicios para satisfacer las necesidades de los pobres y reduciendo aun más sus márgenes de ganancia para que los bienes y servicios sean asequibles.
公司可以推进这一发展,使产品和服务符合客户要求从而满足穷人需要,并进一步削减其利润幅度以便提供可负担得起
货物与服务。
En particular, una ONG asistente recalcó la necesidad de ahondar en la responsabilidad empresarial de velar por que se dé un consentimiento previo, libre y fundamentado cuando la extracción afecte a las comunidades locales e indígenas.
尤其是一名非政府组织与会者强调,当矿部门
运作影响当地和土著社区时,需探讨企业确保自由、事先知情同意
责任。
La pobreza afecta por igual a hombres y mujeres, pese a lo cual, pueden darse varios ejemplos en los que la desigualdad de género ahonda las diferencias entre hombres y mujeres a niveles de pobreza relativa.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,贫困在男女中分布也是平等
,然而尽管如此,有一些男女不平等
例子加深了男女之间相对贫困
差别。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与购有关
监管文本
价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段
情况下这一要求过于苛刻,但是在使用电子手段
情况下情况可能有所不同。
En cuarto lugar, él propuso que se siguiera ahondando la esfera intermedia entre las iniciativas facultativas y de forzoso cumplimiento, como la incorporación de procedimientos de admisión o exclusión en las iniciativas por sector y la participación en ellas de más gobiernos y compañías de los países de origen o de acogida.
第四,Clapham先生建议进一步探讨自愿性倡议和强制性倡议两个极端之间领域,例如,在部门倡议中列入接纳和排除程序,以及在此种倡议中加上更多
母国和东道国政府及公司。
Quien representaba a la Alianza Internacional de Mujeres recordó la Convención sobre los Derechos del Niño, único instrumento en que se juntan los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales; habría que ahondar en la visión holística de esta convención, el instrumento que cuenta con el mayor número de ratificaciones.
国际妇女联盟代表回顾了《儿童权利公约》,这一公约里集中了公民和政治权利以及经济、社会和文化权利;这是一个得到最广泛批准
文书,其整体远景应该进一步探讨。
Permítame también expresar mi firme apoyo de su idea de ahondar las deliberaciones de esta Sala y deliberar formalmente sobre temas que ya hemos tratado oficiosamente el año anterior, así como de su afirmación de que las delegaciones tienen la posibilidad de tratar cualquier punto de la agenda que sí que aprobamos por consenso el año en curso.
我是否可以大力支持你关于在这里开展深入讨论和正式讨论那些我们去年已经进行过比较非正式讨论问题
想法,以及你表示任何代表团都可以就任何议程项目发言,这个议程是我们今年已协商一致通过
?
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访问加强反恐委员会与这些国家关系,是反恐委员会与有关国家作了仔细考虑
,它们
考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步
分析、必要
话提供援助,帮助其进一步执行决议
各项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Los documentos sobre temas especiales ahondan en determinadas cuestiones.
专题文件更入地探讨特定问题。
En el debate se trató sobre todo la forma de ampliar y ahondar las iniciativas y normas existentes.
讨论尤其着重于扩大和现有
倡议和标准。
Era preciso ahondar en el examen de la importancia de esa sección en relación con los artículos 10 y 11 del Convenio.
该节与《公约》第10条和第11条相关性需予进一
考虑。
Su propósito es facilitar el intercambio de opiniones, evaluar la situación y ahondar en el tema y en sus consecuencias para el desarrollo.
对话目
在于促进意见交流,总结情况,探讨有关议题和对发展
影响。
Los gobiernos debían adoptar medidas urgentes contra los autores de esos delitos para impedir que se ahondaran el resentimiento y la desconfianza de la opinión pública.
政府必须尽快采取行动打击此类犯罪犯罪者,以便防止公众
不满情绪
积累和信心
丧失。
Tal vez sea necesario que en el comentario se ahonde más en la cuestión.
评注似应予以进一阐述。
En efecto, existen demasiadas diferencias entre la cualidad de miembro permanente y la cualidad de miembro no permanente del Consejo como para ahondar todavía más en ese desequilibrio.
事实上,在安理会常任理事国和非常任理事国之间已经存在太多分歧,不应进一
这种不均衡状况。
Es de lamentar que, en lugar de contribuir al logro de un consenso, esas ideas sólo ahondaran la distancia entre las posiciones y dividieran a quienes las sustentaban.
然而,不幸是,这些想法不但无助于达成协商一致,反而增加了各种不同立场之间
距离和分歧。
Para ampliarlas es necesario adaptar las buenas estrategias a otros sectores y subsectores, pero ahondarlas implica que intervengan otros actores de la iniciativa o norma para darle más alcance.
尽管扩大倡议和标准涉及到使成功战略适用于其他
部门或分部门,
涉及让更多
行动者参与到现有
倡议或标准中,以扩大其影响范围。
Se habían consultado varias fuentes con objeto de redefinir los niveles de rendimiento alcanzables y se señaló que tal vez sería preciso ahondar en el examen de dichas fuentes.
为了重新设定可达到效能水平,征询了一系列来源
意见;据指出,那些来源也许需要作进一
审研。
También hay que ahondar más el diálogo y la cooperación concreta entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales o regionales, en particular durante la etapa de planificación de la misión.
还需要进一加
联合国同其他国际和区域组织之间包括在任务计划阶段
对话与实际合作。
Las empresas podrían ahondar en este cambio adaptando los productos y servicios para satisfacer las necesidades de los pobres y reduciendo aun más sus márgenes de ganancia para que los bienes y servicios sean asequibles.
公司可以推进这一发展,使产品和服务符合客户要求从而满足穷人需要,并进一
削减其利润幅度以便提供可负担得起
货物与服务。
En particular, una ONG asistente recalcó la necesidad de ahondar en la responsabilidad empresarial de velar por que se dé un consentimiento previo, libre y fundamentado cuando la extracción afecte a las comunidades locales e indígenas.
尤其是一名非政府组织与会者强调,当采矿部门运作影响当地和土著社区时,需探讨企业确保自由、事先知情同意
责任。
La pobreza afecta por igual a hombres y mujeres, pese a lo cual, pueden darse varios ejemplos en los que la desigualdad de género ahonda las diferencias entre hombres y mujeres a niveles de pobreza relativa.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,贫困在男女中分布也是平等
,然而尽管如此,有一些男女不平等
例子加
了男女之间相对贫困
差别。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关监管文本
价值作出进一
阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段
情况下这一要求过于苛刻,但是在使用电子手段
情况下情况可能有所不同。
En cuarto lugar, él propuso que se siguiera ahondando la esfera intermedia entre las iniciativas facultativas y de forzoso cumplimiento, como la incorporación de procedimientos de admisión o exclusión en las iniciativas por sector y la participación en ellas de más gobiernos y compañías de los países de origen o de acogida.
第四,Clapham先生建议进一探讨自愿性倡议和强制性倡议两个极端之间
领域,例如,在部门倡议中列入接纳和排除程序,以及在此种倡议中加上更多
母国和东道国政府及公司。
Quien representaba a la Alianza Internacional de Mujeres recordó la Convención sobre los Derechos del Niño, único instrumento en que se juntan los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales; habría que ahondar en la visión holística de esta convención, el instrumento que cuenta con el mayor número de ratificaciones.
国际妇女联盟代表回顾了《儿童权利公约》,这一公约里集中了公民和政治权利以及经济、社会和文
权利;这是一个得到最广泛批准
文书,其整体远景应该进一
探讨。
Permítame también expresar mi firme apoyo de su idea de ahondar las deliberaciones de esta Sala y deliberar formalmente sobre temas que ya hemos tratado oficiosamente el año anterior, así como de su afirmación de que las delegaciones tienen la posibilidad de tratar cualquier punto de la agenda que sí que aprobamos por consenso el año en curso.
我是否可以大力支持你关于在这里开展入讨论和正式讨论那些我们去年已经进行过比较非正式讨论
问题
想法,以及你表示任何代表团都可以就任何议程项目发言,这个议程是我们今年已协商一致通过
?
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访问加强反恐委员会与这些国家关系,是反恐委员会与有关国家作了仔细考虑
,它们
考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一
分析、必要
话提供援助,帮助其进一
执行决议
各项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los documentos sobre temas especiales ahondan en determinadas cuestiones.
专题文件更深入地探讨特定问题。
En el debate se trató sobre todo la forma de ampliar y ahondar las iniciativas y normas existentes.
讨论尤其着重于扩大和深化现有倡议和标准。
Era preciso ahondar en el examen de la importancia de esa sección en relación con los artículos 10 y 11 del Convenio.
该节与《公约》第10条和第11条相关性需
步考虑。
Su propósito es facilitar el intercambio de opiniones, evaluar la situación y ahondar en el tema y en sus consecuencias para el desarrollo.
对话目
在于促
意见交
,
情况,探讨有关议题和对发展
影响。
Los gobiernos debían adoptar medidas urgentes contra los autores de esos delitos para impedir que se ahondaran el resentimiento y la desconfianza de la opinión pública.
政府必须尽快采取行动打击此类犯罪犯罪者,以便防止公众
不满情绪
积累和信心
丧失。
Tal vez sea necesario que en el comentario se ahonde más en la cuestión.
评注似应以
步阐述。
En efecto, existen demasiadas diferencias entre la cualidad de miembro permanente y la cualidad de miembro no permanente del Consejo como para ahondar todavía más en ese desequilibrio.
事实上,在安理会常任理事国和非常任理事国之间已经存在太多分歧,不应
步恶化这种不均衡状况。
Es de lamentar que, en lugar de contribuir al logro de un consenso, esas ideas sólo ahondaran la distancia entre las posiciones y dividieran a quienes las sustentaban.
然而,不幸是,这些想法不但无助于达成协商
致,反而增加了各种不同立场之间
距离和分歧。
Para ampliarlas es necesario adaptar las buenas estrategias a otros sectores y subsectores, pero ahondarlas implica que intervengan otros actores de la iniciativa o norma para darle más alcance.
尽管扩大倡议和标准涉及到使成功战略适用于其他
部门或分部门,深化涉及让更多
行动者参与到现有
倡议或标准中,以扩大其影响范围。
Se habían consultado varias fuentes con objeto de redefinir los niveles de rendimiento alcanzables y se señaló que tal vez sería preciso ahondar en el examen de dichas fuentes.
为了重新设定可达到效能水平,征询了
系列来源
意见;据指出,那些来源也许需要作
步
审研。
También hay que ahondar más el diálogo y la cooperación concreta entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales o regionales, en particular durante la etapa de planificación de la misión.
还需要步加深联合国同其他国际和区域组织之间包括在任务计划阶段
对话与实际合作。
Las empresas podrían ahondar en este cambio adaptando los productos y servicios para satisfacer las necesidades de los pobres y reduciendo aun más sus márgenes de ganancia para que los bienes y servicios sean asequibles.
公司可以推这
发展,使产品和服务符合客户要求从而满足穷人
需要,并
步削减其利润幅度以便提供可负担得起
货物与服务。
En particular, una ONG asistente recalcó la necesidad de ahondar en la responsabilidad empresarial de velar por que se dé un consentimiento previo, libre y fundamentado cuando la extracción afecte a las comunidades locales e indígenas.
尤其是名非政府组织与会者强调,当采矿部门
运作影响当地和土著社区时,需探讨企业确保自由、事先知情同意
责任。
La pobreza afecta por igual a hombres y mujeres, pese a lo cual, pueden darse varios ejemplos en los que la desigualdad de género ahonda las diferencias entre hombres y mujeres a niveles de pobreza relativa.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,贫困在男女中分布也是平等
,然而尽管如此,有
些男女不平等
例子加深了男女之间相对贫困
差别。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关监管文本
价值作出
步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段
情况下这
要求过于苛刻,但是在使用电子手段
情况下情况可能有所不同。
En cuarto lugar, él propuso que se siguiera ahondando la esfera intermedia entre las iniciativas facultativas y de forzoso cumplimiento, como la incorporación de procedimientos de admisión o exclusión en las iniciativas por sector y la participación en ellas de más gobiernos y compañías de los países de origen o de acogida.
第四,Clapham先生建议步探讨自愿性倡议和强制性倡议两个极端之间
领域,例如,在部门倡议中列入接纳和排除程序,以及在此种倡议中加上更多
母国和东道国政府及公司。
Quien representaba a la Alianza Internacional de Mujeres recordó la Convención sobre los Derechos del Niño, único instrumento en que se juntan los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales; habría que ahondar en la visión holística de esta convención, el instrumento que cuenta con el mayor número de ratificaciones.
国际妇女联盟代表回顾了《儿童权利公约》,这
公约里集中了公民和政治权利以及经济、社会和文化权利;这是
个得到最广泛批准
文书,其整体远景应该
步探讨。
Permítame también expresar mi firme apoyo de su idea de ahondar las deliberaciones de esta Sala y deliberar formalmente sobre temas que ya hemos tratado oficiosamente el año anterior, así como de su afirmación de que las delegaciones tienen la posibilidad de tratar cualquier punto de la agenda que sí que aprobamos por consenso el año en curso.
我是否可以大力支持你关于在这里开展深入讨论和正式讨论那些我们去年已经行过比较非正式讨论
问题
想法,以及你表示任何代表团都可以就任何议程项目发言,这个议程是我们今年已协商
致通过
?
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访问加强反恐委员会与这些国家关系,是反恐委员会与有关国家作了仔细考虑
,它们
考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供
步
分析、必要
话提供援助,帮助其
步执行决议
各项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los documentos sobre temas especiales ahondan en determinadas cuestiones.
专题文件更深入地探讨特定问题。
En el debate se trató sobre todo la forma de ampliar y ahondar las iniciativas y normas existentes.
讨论尤其着重于扩大和深化现有倡议和标准。
Era preciso ahondar en el examen de la importancia de esa sección en relación con los artículos 10 y 11 del Convenio.
该节与《公约》第10条和第11条相关性需予进一步考虑。
Su propósito es facilitar el intercambio de opiniones, evaluar la situación y ahondar en el tema y en sus consecuencias para el desarrollo.
对话目
在于促进意见交流,总结情况,探讨有关议题和对发展
影响。
Los gobiernos debían adoptar medidas urgentes contra los autores de esos delitos para impedir que se ahondaran el resentimiento y la desconfianza de la opinión pública.
政府必须尽快采取行动打击此类犯罪犯罪者,以便防止公众
不满情绪
积累和信心
丧失。
Tal vez sea necesario que en el comentario se ahonde más en la cuestión.
评注似应予以进一步阐述。
En efecto, existen demasiadas diferencias entre la cualidad de miembro permanente y la cualidad de miembro no permanente del Consejo como para ahondar todavía más en ese desequilibrio.
事上,在安理会常任理事国和非常任理事国之间已经存在太多
分歧,不应进一步恶化这种不均衡状况。
Es de lamentar que, en lugar de contribuir al logro de un consenso, esas ideas sólo ahondaran la distancia entre las posiciones y dividieran a quienes las sustentaban.
然而,不幸是,这些想法不但
助于达成协商一致,反而增
种不同立场之间
距离和分歧。
Para ampliarlas es necesario adaptar las buenas estrategias a otros sectores y subsectores, pero ahondarlas implica que intervengan otros actores de la iniciativa o norma para darle más alcance.
尽管扩大倡议和标准涉及到使成功战略适用于其他
部门或分部门,深化涉及让更多
行动者参与到现有
倡议或标准中,以扩大其影响范围。
Se habían consultado varias fuentes con objeto de redefinir los niveles de rendimiento alcanzables y se señaló que tal vez sería preciso ahondar en el examen de dichas fuentes.
为重新设定可达到
效能水平,征询
一系列来源
意见;据指出,那些来源也许需要作进一步
审研。
También hay que ahondar más el diálogo y la cooperación concreta entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales o regionales, en particular durante la etapa de planificación de la misión.
还需要进一步深联合国同其他国际和区域组织之间包括在任务计划阶段
对话与
际合作。
Las empresas podrían ahondar en este cambio adaptando los productos y servicios para satisfacer las necesidades de los pobres y reduciendo aun más sus márgenes de ganancia para que los bienes y servicios sean asequibles.
公司可以推进这一发展,使产品和服务符合客户要求从而满足穷人需要,并进一步削减其利润幅度以便提供可负担得起
货物与服务。
En particular, una ONG asistente recalcó la necesidad de ahondar en la responsabilidad empresarial de velar por que se dé un consentimiento previo, libre y fundamentado cuando la extracción afecte a las comunidades locales e indígenas.
尤其是一名非政府组织与会者强调,当采矿部门运作影响当地和土著社区时,需探讨企业确保自由、事先知情同意
责任。
La pobreza afecta por igual a hombres y mujeres, pese a lo cual, pueden darse varios ejemplos en los que la desigualdad de género ahonda las diferencias entre hombres y mujeres a niveles de pobreza relativa.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,贫困在男女中分布也是平等
,然而尽管如此,有一些男女不平等
例子
深
男女之间相对贫困
差别。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关监管文本
价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段
情况下这一要求过于苛刻,但是在使用电子手段
情况下情况可能有所不同。
En cuarto lugar, él propuso que se siguiera ahondando la esfera intermedia entre las iniciativas facultativas y de forzoso cumplimiento, como la incorporación de procedimientos de admisión o exclusión en las iniciativas por sector y la participación en ellas de más gobiernos y compañías de los países de origen o de acogida.
第四,Clapham先生建议进一步探讨自愿性倡议和强制性倡议两个极端之间领域,例如,在部门倡议中列入接纳和排除程序,以及在此种倡议中
上更多
母国和东道国政府及公司。
Quien representaba a la Alianza Internacional de Mujeres recordó la Convención sobre los Derechos del Niño, único instrumento en que se juntan los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales; habría que ahondar en la visión holística de esta convención, el instrumento que cuenta con el mayor número de ratificaciones.
国际妇女联盟代表回顾
《儿童权利公约》,这一公约里集中
公民和政治权利以及经济、社会和文化权利;这是一个得到最广泛批准
文书,其整体远景应该进一步探讨。
Permítame también expresar mi firme apoyo de su idea de ahondar las deliberaciones de esta Sala y deliberar formalmente sobre temas que ya hemos tratado oficiosamente el año anterior, así como de su afirmación de que las delegaciones tienen la posibilidad de tratar cualquier punto de la agenda que sí que aprobamos por consenso el año en curso.
我是否可以大力支持你关于在这里开展深入讨论和正式讨论那些我们去年已经进行过比较非正式讨论问题
想法,以及你表示任何代表团都可以就任何议程项目发言,这个议程是我们今年已协商一致通过
?
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访问强反恐委员会与这些国家
关系,是反恐委员会与有关国家作
仔细考虑
,它们
考虑是哪些国家已
入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步
分析、必要
话提供援助,帮助其进一步执行决议
项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los documentos sobre temas especiales ahondan en determinadas cuestiones.
专题文件更深入地探讨特定问题。
En el debate se trató sobre todo la forma de ampliar y ahondar las iniciativas y normas existentes.
讨论尤着重
扩大和深化现有
倡议和标准。
Era preciso ahondar en el examen de la importancia de esa sección en relación con los artículos 10 y 11 del Convenio.
该节与《公约》第10条和第11条相关性需予进一步考虑。
Su propósito es facilitar el intercambio de opiniones, evaluar la situación y ahondar en el tema y en sus consecuencias para el desarrollo.
对话目
在
促进意见交流,总结情况,探讨有关议题和对发展
影响。
Los gobiernos debían adoptar medidas urgentes contra los autores de esos delitos para impedir que se ahondaran el resentimiento y la desconfianza de la opinión pública.
政府必须尽快采取行打击此类犯罪
犯罪者,以便防止公众
不满情绪
积累和信心
丧失。
Tal vez sea necesario que en el comentario se ahonde más en la cuestión.
评注似应予以进一步阐述。
En efecto, existen demasiadas diferencias entre la cualidad de miembro permanente y la cualidad de miembro no permanente del Consejo como para ahondar todavía más en ese desequilibrio.
事实上,在安理会常任理事国和非常任理事国之间已经存在太多分歧,不应进一步恶化这种不均衡状况。
Es de lamentar que, en lugar de contribuir al logro de un consenso, esas ideas sólo ahondaran la distancia entre las posiciones y dividieran a quienes las sustentaban.
然而,不幸是,这些想法不但无助
达成协商一致,反而增加了各种不同立场之间
距离和分歧。
Para ampliarlas es necesario adaptar las buenas estrategias a otros sectores y subsectores, pero ahondarlas implica que intervengan otros actores de la iniciativa o norma para darle más alcance.
尽管扩大倡议和标准涉及到使成功战略适
他
部门或分部门,深化涉及让更多
行
者参与到现有
倡议或标准中,以扩大
影响范围。
Se habían consultado varias fuentes con objeto de redefinir los niveles de rendimiento alcanzables y se señaló que tal vez sería preciso ahondar en el examen de dichas fuentes.
为了重新设定可达到效能水平,征询了一系列来源
意见;据指出,那些来源也许需要作进一步
审研。
También hay que ahondar más el diálogo y la cooperación concreta entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales o regionales, en particular durante la etapa de planificación de la misión.
还需要进一步加深联合国同他国际和区域组织之间包括在任务计划阶段
对话与实际合作。
Las empresas podrían ahondar en este cambio adaptando los productos y servicios para satisfacer las necesidades de los pobres y reduciendo aun más sus márgenes de ganancia para que los bienes y servicios sean asequibles.
公司可以推进这一发展,使产品和服务符合客户要求从而满足穷人需要,并进一步削减
利润幅度以便提供可负担得起
货物与服务。
En particular, una ONG asistente recalcó la necesidad de ahondar en la responsabilidad empresarial de velar por que se dé un consentimiento previo, libre y fundamentado cuando la extracción afecte a las comunidades locales e indígenas.
尤是一名非政府组织与会者强调,当采矿部门
运作影响当地和土著社区时,需探讨企业确保自由、事先知情同意
责任。
La pobreza afecta por igual a hombres y mujeres, pese a lo cual, pueden darse varios ejemplos en los que la desigualdad de género ahonda las diferencias entre hombres y mujeres a niveles de pobreza relativa.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,贫困在男女中分布也是平等
,然而尽管如此,有一些男女不平等
例子加深了男女之间相对贫困
差别。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关监管文本
价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段
情况下这一要求过
苛刻,但是在使
电子手段
情况下情况可能有所不同。
En cuarto lugar, él propuso que se siguiera ahondando la esfera intermedia entre las iniciativas facultativas y de forzoso cumplimiento, como la incorporación de procedimientos de admisión o exclusión en las iniciativas por sector y la participación en ellas de más gobiernos y compañías de los países de origen o de acogida.
第四,Clapham先生建议进一步探讨自愿性倡议和强制性倡议两个极端之间领域,例如,在部门倡议中列入接纳和排除程序,以及在此种倡议中加上更多
母国和东道国政府及公司。
Quien representaba a la Alianza Internacional de Mujeres recordó la Convención sobre los Derechos del Niño, único instrumento en que se juntan los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales; habría que ahondar en la visión holística de esta convención, el instrumento que cuenta con el mayor número de ratificaciones.
国际妇女联盟代表回顾了《儿童权利公约》,这一公约里集中了公民和政治权利以及经济、社会和文化权利;这是一个得到最广泛批准
文书,
整体远景应该进一步探讨。
Permítame también expresar mi firme apoyo de su idea de ahondar las deliberaciones de esta Sala y deliberar formalmente sobre temas que ya hemos tratado oficiosamente el año anterior, así como de su afirmación de que las delegaciones tienen la posibilidad de tratar cualquier punto de la agenda que sí que aprobamos por consenso el año en curso.
我是否可以大力支持你关在这里开展深入讨论和正式讨论那些我们去年已经进行过比较非正式讨论
问题
想法,以及你表示任何代表团都可以就任何议程项目发言,这个议程是我们今年已协商一致通过
?
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对通过访问加强反恐委员会与这些国家
关系,是反恐委员会与有关国家作了仔细考虑
,它们
考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步
分析、必要
话提供援助,帮助
进一步执行决议
各项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los documentos sobre temas especiales ahondan en determinadas cuestiones.
专文件更深入地探
特定
。
En el debate se trató sobre todo la forma de ampliar y ahondar las iniciativas y normas existentes.
论尤其着重于扩大和深化现有
倡议和标准。
Era preciso ahondar en el examen de la importancia de esa sección en relación con los artículos 10 y 11 del Convenio.
该节与《公约》第10条和第11条相关性需予进一步考虑。
Su propósito es facilitar el intercambio de opiniones, evaluar la situación y ahondar en el tema y en sus consecuencias para el desarrollo.
对话目
在于促进意见交流,总结情况,探
有关议
和对发展
影响。
Los gobiernos debían adoptar medidas urgentes contra los autores de esos delitos para impedir que se ahondaran el resentimiento y la desconfianza de la opinión pública.
政府必须尽快采取行动打击此类犯罪犯罪
,
防止公众
不满情绪
积累和信心
丧失。
Tal vez sea necesario que en el comentario se ahonde más en la cuestión.
评注似应予进一步阐述。
En efecto, existen demasiadas diferencias entre la cualidad de miembro permanente y la cualidad de miembro no permanente del Consejo como para ahondar todavía más en ese desequilibrio.
事实上,在安理会常任理事国和非常任理事国之间已经存在太多分歧,不应进一步恶化这种不均衡状况。
Es de lamentar que, en lugar de contribuir al logro de un consenso, esas ideas sólo ahondaran la distancia entre las posiciones y dividieran a quienes las sustentaban.
然而,不幸是,这些想法不但无助于达成协商一致,反而增加了各种不同立场之间
距离和分歧。
Para ampliarlas es necesario adaptar las buenas estrategias a otros sectores y subsectores, pero ahondarlas implica que intervengan otros actores de la iniciativa o norma para darle más alcance.
尽管扩大倡议和标准涉及到使成功战略适用于其他
部门或分部门,深化涉及让更多
行动
参与到现有
倡议或标准中,
扩大其影响范围。
Se habían consultado varias fuentes con objeto de redefinir los niveles de rendimiento alcanzables y se señaló que tal vez sería preciso ahondar en el examen de dichas fuentes.
为了重新设定可达到效能水平,征询了一系列来源
意见;据指出,那些来源也许需要作进一步
审研。
También hay que ahondar más el diálogo y la cooperación concreta entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales o regionales, en particular durante la etapa de planificación de la misión.
还需要进一步加深联合国同其他国际和区域组织之间包括在任务计划阶段对话与实际合作。
Las empresas podrían ahondar en este cambio adaptando los productos y servicios para satisfacer las necesidades de los pobres y reduciendo aun más sus márgenes de ganancia para que los bienes y servicios sean asequibles.
公司可推进这一发展,使产品和服务符合客户要求从而满足穷人
需要,并进一步削减其利润幅度
提供可负担得起
货物与服务。
En particular, una ONG asistente recalcó la necesidad de ahondar en la responsabilidad empresarial de velar por que se dé un consentimiento previo, libre y fundamentado cuando la extracción afecte a las comunidades locales e indígenas.
尤其是一名非政府组织与会强调,当采矿部门
运作影响当地和土著社区时,需探
企业确保自由、事先知情同意
责任。
La pobreza afecta por igual a hombres y mujeres, pese a lo cual, pueden darse varios ejemplos en los que la desigualdad de género ahonda las diferencias entre hombres y mujeres a niveles de pobreza relativa.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,贫困在男女中分布也是平等
,然而尽管如此,有一些男女不平等
例子加深了男女之间相对贫困
差别。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可就公布所有与采购有关
监管文本
价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段
情况下这一要求过于苛刻,但是在使用电子手段
情况下情况可能有所不同。
En cuarto lugar, él propuso que se siguiera ahondando la esfera intermedia entre las iniciativas facultativas y de forzoso cumplimiento, como la incorporación de procedimientos de admisión o exclusión en las iniciativas por sector y la participación en ellas de más gobiernos y compañías de los países de origen o de acogida.
第四,Clapham先生建议进一步探自愿性倡议和强制性倡议两个极端之间
领域,例如,在部门倡议中列入接纳和排除程序,
及在此种倡议中加上更多
母国和东道国政府及公司。
Quien representaba a la Alianza Internacional de Mujeres recordó la Convención sobre los Derechos del Niño, único instrumento en que se juntan los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales; habría que ahondar en la visión holística de esta convención, el instrumento que cuenta con el mayor número de ratificaciones.
国际妇女联盟代表回顾了《儿童权利公约》,这一公约里集中了公民和政治权利
及经济、社会和文化权利;这是一个得到最广泛批准
文书,其整体远景应该进一步探
。
Permítame también expresar mi firme apoyo de su idea de ahondar las deliberaciones de esta Sala y deliberar formalmente sobre temas que ya hemos tratado oficiosamente el año anterior, así como de su afirmación de que las delegaciones tienen la posibilidad de tratar cualquier punto de la agenda que sí que aprobamos por consenso el año en curso.
我是否可大力支持你关于在这里开展深入
论和正式
论那些我们去年已经进行过比较非正式
论
想法,
及你表示任何代表团都可
就任何议程项目发言,这个议程是我们今年已协商一致通过
?
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访加强反恐委员会与这些国家
关系,是反恐委员会与有关国家作了仔细考虑
,它们
考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步
分析、必要
话提供援助,帮助其进一步执行决议
各项规定。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Los documentos sobre temas especiales ahondan en determinadas cuestiones.
专题文件更深入地探讨特定问题。
En el debate se trató sobre todo la forma de ampliar y ahondar las iniciativas y normas existentes.
讨论尤其着重于扩大和深化现有倡议和标准。
Era preciso ahondar en el examen de la importancia de esa sección en relación con los artículos 10 y 11 del Convenio.
该节与《公约》第10条和第11条相关性需予进一步考虑。
Su propósito es facilitar el intercambio de opiniones, evaluar la situación y ahondar en el tema y en sus consecuencias para el desarrollo.
对话目
在于促进意见交流,总结情况,探讨有关议题和对发展
影响。
Los gobiernos debían adoptar medidas urgentes contra los autores de esos delitos para impedir que se ahondaran el resentimiento y la desconfianza de la opinión pública.
政府必须尽快采取行动打击此类犯罪犯罪者,以便防止公众
满情绪
积累和信心
丧失。
Tal vez sea necesario que en el comentario se ahonde más en la cuestión.
评注似应予以进一步阐述。
En efecto, existen demasiadas diferencias entre la cualidad de miembro permanente y la cualidad de miembro no permanente del Consejo como para ahondar todavía más en ese desequilibrio.
事实上,在安理会常任理事国和非常任理事国之间已经存在太多分歧,
应进一步恶化这种
均衡状况。
Es de lamentar que, en lugar de contribuir al logro de un consenso, esas ideas sólo ahondaran la distancia entre las posiciones y dividieran a quienes las sustentaban.
然而,是,这些想法
但无助于达成协商一致,反而增加了各种
同立场之间
距离和分歧。
Para ampliarlas es necesario adaptar las buenas estrategias a otros sectores y subsectores, pero ahondarlas implica que intervengan otros actores de la iniciativa o norma para darle más alcance.
尽管扩大倡议和标准涉及到使成功战略适用于其他
部门或分部门,深化涉及让更多
行动者参与到现有
倡议或标准中,以扩大其影响范围。
Se habían consultado varias fuentes con objeto de redefinir los niveles de rendimiento alcanzables y se señaló que tal vez sería preciso ahondar en el examen de dichas fuentes.
为了重新设定可达到效能水平,征询了一系列来源
意见;据指出,那些来源也许需要作进一步
审研。
También hay que ahondar más el diálogo y la cooperación concreta entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales o regionales, en particular durante la etapa de planificación de la misión.
还需要进一步加深联合国同其他国际和区域组织之间包括在任务计划阶段对话与实际合作。
Las empresas podrían ahondar en este cambio adaptando los productos y servicios para satisfacer las necesidades de los pobres y reduciendo aun más sus márgenes de ganancia para que los bienes y servicios sean asequibles.
公司可以推进这一发展,使产品和服务符合客户要求从而满足穷人需要,并进一步削减其利润幅度以便提供可负担得起
货物与服务。
En particular, una ONG asistente recalcó la necesidad de ahondar en la responsabilidad empresarial de velar por que se dé un consentimiento previo, libre y fundamentado cuando la extracción afecte a las comunidades locales e indígenas.
尤其是一名非政府组织与会者强调,当采矿部门运作影响当地和土著社区时,需探讨企业确保自由、事先知情同意
责任。
La pobreza afecta por igual a hombres y mujeres, pese a lo cual, pueden darse varios ejemplos en los que la desigualdad de género ahonda las diferencias entre hombres y mujeres a niveles de pobreza relativa.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,贫困在男女中分布也是平等
,然而尽管如此,有一些男女
平等
例子加深了男女之间相对贫困
差别。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关监管文本
价值作出进一步阐述,并
确指出,尽管在只有纸质手段
情况下这一要求过于苛刻,但是在使用电子手段
情况下情况可能有所
同。
En cuarto lugar, él propuso que se siguiera ahondando la esfera intermedia entre las iniciativas facultativas y de forzoso cumplimiento, como la incorporación de procedimientos de admisión o exclusión en las iniciativas por sector y la participación en ellas de más gobiernos y compañías de los países de origen o de acogida.
第四,Clapham先生建议进一步探讨自愿性倡议和强制性倡议两个极端之间领域,例如,在部门倡议中列入接纳和排除程序,以及在此种倡议中加上更多
母国和东道国政府及公司。
Quien representaba a la Alianza Internacional de Mujeres recordó la Convención sobre los Derechos del Niño, único instrumento en que se juntan los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales; habría que ahondar en la visión holística de esta convención, el instrumento que cuenta con el mayor número de ratificaciones.
国际妇女联盟代表回顾了《儿童权利公约》,这一公约里集中了公民和政治权利以及经济、社会和文化权利;这是一个得到最广泛批准
文书,其整体远景应该进一步探讨。
Permítame también expresar mi firme apoyo de su idea de ahondar las deliberaciones de esta Sala y deliberar formalmente sobre temas que ya hemos tratado oficiosamente el año anterior, así como de su afirmación de que las delegaciones tienen la posibilidad de tratar cualquier punto de la agenda que sí que aprobamos por consenso el año en curso.
我是否可以大力支持你关于在这里开展深入讨论和正式讨论那些我们去年已经进行过比较非正式讨论问题
想法,以及你表示任何代表团都可以就任何议程项目发言,这个议程是我们今年已协商一致通过
?
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访问加强反恐委员会与这些国家关系,是反恐委员会与有关国家作了仔细考虑
,它们
考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步
分析、必要
话提供援助,帮助其进一步执行决议
各项规定。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los documentos sobre temas especiales ahondan en determinadas cuestiones.
专题文件更入地探讨特定问题。
En el debate se trató sobre todo la forma de ampliar y ahondar las iniciativas y normas existentes.
讨论尤其着重于扩大和化现有
倡议和标准。
Era preciso ahondar en el examen de la importancia de esa sección en relación con los artículos 10 y 11 del Convenio.
该节与《公约》第10条和第11条相关性需予进一步考虑。
Su propósito es facilitar el intercambio de opiniones, evaluar la situación y ahondar en el tema y en sus consecuencias para el desarrollo.
对话目
在于促进意见交流,总结情况,探讨有关议题和对发展
影响。
Los gobiernos debían adoptar medidas urgentes contra los autores de esos delitos para impedir que se ahondaran el resentimiento y la desconfianza de la opinión pública.
政府必须尽快采取行动打击此类犯罪犯罪者,以便防止公众
满情绪
积累和信心
丧失。
Tal vez sea necesario que en el comentario se ahonde más en la cuestión.
评注似应予以进一步阐述。
En efecto, existen demasiadas diferencias entre la cualidad de miembro permanente y la cualidad de miembro no permanente del Consejo como para ahondar todavía más en ese desequilibrio.
事实上,在安理会常任理事国和非常任理事国之间已经存在太多,
应进一步恶化这种
均衡状况。
Es de lamentar que, en lugar de contribuir al logro de un consenso, esas ideas sólo ahondaran la distancia entre las posiciones y dividieran a quienes las sustentaban.
然而,幸
是,这些想法
但无助于达成协商一致,反而增加了各种
同立场之间
距离和
。
Para ampliarlas es necesario adaptar las buenas estrategias a otros sectores y subsectores, pero ahondarlas implica que intervengan otros actores de la iniciativa o norma para darle más alcance.
尽管扩大倡议和标准涉及到使成功战略适用于其他
部门或
部门,
化涉及让更多
行动者参与到现有
倡议或标准中,以扩大其影响范围。
Se habían consultado varias fuentes con objeto de redefinir los niveles de rendimiento alcanzables y se señaló que tal vez sería preciso ahondar en el examen de dichas fuentes.
为了重新设定可达到效能水平,征询了一系列来源
意见;据指出,那些来源也许需要作进一步
审研。
También hay que ahondar más el diálogo y la cooperación concreta entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales o regionales, en particular durante la etapa de planificación de la misión.
还需要进一步加联合国同其他国际和区域组织之间包括在任务计划阶段
对话与实际合作。
Las empresas podrían ahondar en este cambio adaptando los productos y servicios para satisfacer las necesidades de los pobres y reduciendo aun más sus márgenes de ganancia para que los bienes y servicios sean asequibles.
公司可以推进这一发展,使产品和服务符合客户要求从而满足穷人需要,并进一步削减其利润幅
以便提供可负担得起
货物与服务。
En particular, una ONG asistente recalcó la necesidad de ahondar en la responsabilidad empresarial de velar por que se dé un consentimiento previo, libre y fundamentado cuando la extracción afecte a las comunidades locales e indígenas.
尤其是一名非政府组织与会者强调,当采矿部门运作影响当地和土著社区时,需探讨企业确保自由、事先知情同意
责任。
La pobreza afecta por igual a hombres y mujeres, pese a lo cual, pueden darse varios ejemplos en los que la desigualdad de género ahonda las diferencias entre hombres y mujeres a niveles de pobreza relativa.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,贫困在男女中布也是平等
,然而尽管如此,有一些男女
平等
例子加
了男女之间相对贫困
差别。
En la Guía se debe ahondar sobre la utilidad de publicar todos los textos normativos relacionados con la contratación pública, precisando que si bien este requisito podría resultar demasiado gravoso cuando se dispone únicamente de formato sobre papel, tal vez no sería el caso si se utilizaran medios electrónicos.
《指南》可以就公布所有与采购有关监管文本
价值作出进一步阐述,并明确指出,尽管在只有纸质手段
情况下这一要求过于苛刻,但是在使用电子手段
情况下情况可能有所
同。
En cuarto lugar, él propuso que se siguiera ahondando la esfera intermedia entre las iniciativas facultativas y de forzoso cumplimiento, como la incorporación de procedimientos de admisión o exclusión en las iniciativas por sector y la participación en ellas de más gobiernos y compañías de los países de origen o de acogida.
第四,Clapham先生建议进一步探讨自愿性倡议和强制性倡议两个极端之间领域,例如,在部门倡议中列入接纳和排除程序,以及在此种倡议中加上更多
母国和东道国政府及公司。
Quien representaba a la Alianza Internacional de Mujeres recordó la Convención sobre los Derechos del Niño, único instrumento en que se juntan los derechos civiles y políticos y los derechos económicos, sociales y culturales; habría que ahondar en la visión holística de esta convención, el instrumento que cuenta con el mayor número de ratificaciones.
国际妇女联盟代表回顾了《儿童权利公约》,这一公约里集中了公民和政治权利以及经济、社会和文化权利;这是一个得到最广泛批准
文书,其整体远景应该进一步探讨。
Permítame también expresar mi firme apoyo de su idea de ahondar las deliberaciones de esta Sala y deliberar formalmente sobre temas que ya hemos tratado oficiosamente el año anterior, así como de su afirmación de que las delegaciones tienen la posibilidad de tratar cualquier punto de la agenda que sí que aprobamos por consenso el año en curso.
我是否可以大力支持你关于在这里开展入讨论和正式讨论那些我们去年已经进行过比较非正式讨论
问题
想法,以及你表示任何代表团都可以就任何议程项目发言,这个议程是我们今年已协商一致通过
?
Ahondar la relación del Comité con los Estados mediante una visita es una medida que examinan detenidamente el Comité y el Estado en cuestión, considerando los Estados que ya están inmersos en la lucha contra el terrorismo y aplican la resolución 1373 (2001) y a los que el Comité desearía ofrecer análisis adicionales y, de ser necesario, asistencia para que avancen en su aplicación de las disposiciones de la resolución.
对于通过访问加强反恐委员会与这些国家关系,是反恐委员会与有关国家作了仔细考虑
,它们
考虑是哪些国家已加入反恐斗争并正在执行第1373(2001)号决议,委员会能够在哪些方面提供进一步
析、必要
话提供援助,帮助其进一步执行决议
各项规定。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。