Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
情
严重者,上述判刑可增加一倍。
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
情
严重者,上述判刑可增加一倍。
La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante.
古巴代表团想要加重行动。
Asimismo, el uso de niños para actividades mercenarias debe considerarse un factor agravante.
此外,使用儿童佣军活动也必须被看作是一个加重处罚的因素。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪认定为情严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还称,如法院所认定,没有任何证据说明犯有加重处罚情
的谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定的加重处罚情,
庭成员犯下的罪行属于严重罪行。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员也构成导致更严重的刑罚的加重情形。
El Comité observa que un factor agravante es el persistente problema de los atrasos de salarios, especialmente en el sector de la construcción.
委员会注意到,由于拖欠工资的问题长期得不到解决,尤其是在建筑业,使上述情况变得更为严重。
El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes de menor edad y de parentesco que hacían preceptiva la pena de muerte estaban claramente demostradas.
法院指出,“于作为判处死刑依据的符合未成年和上述关系的各种条件,均有所具体指控并得到了证实。”
El Estado informante debería estudiar la posibilidad de calificar esos delitos como homicidio con agravantes, a fin de garantizar que se imponga a los autores la pena máxima.
报告国应该考虑把为名誉而杀人列为谋杀,以保证犯罪者受到最高惩罚。
Chile informó también de que los medios utilizados en el proceso de la trata de personas (violencia, intimidación y abuso de autoridad) se tenían en cuenta como circunstancias agravantes del delito básico.
智利还报告说已把贩运过程中使用的手段(暴力、恐吓和滥用职权)视为该基本犯罪的加重情。
Uno de esos países, el Ecuador, hizo referencia a la disposición de su Código Penal por la que era una circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir.
其中厄瓜多尔提及其刑法典规定被害人同意能力缺失即为加重情。
Además, el Comité considera un factor agravante el rechazo por parte de los tribunales de la defensa basada en la veracidad de sus afirmaciones que el autor intentó contra la acusación de difamación.
此外,委员会认为,提交人针诽谤指控提出进行真实性辩护被法院驳回是一个加重的因素。
En el artículo 54 del Código Penal se dispone que los delitos cometidos contra mujeres embarazadas se considerarán acompañados de circunstancias agravantes en lo que se refiere a la responsabilidad penal y la sanción.
《哈萨克斯坦共和国刑法》第54条把孕妇实施的犯罪认定为应加重刑事责任和惩罚的情
。
Los delitos enumerados en los artículos 217, 388 y 389 se castigan con una pena de hasta 15 años de privación de libertad y, de existir circunstancias agravantes, con la pena máxima de cadena perpetua.
犯有第217条、第388条和第389条所列罪行者,可被判处长达15年的徒刑,在罪行严重的情况下最高可被判处终身监禁。
Si bien la explotación intencional es un elemento constitutivo necesario del delito de trata de personas, no lo es en el caso del tráfico de migrantes, aunque puede considerarse una de las circunstancias agravantes del delito.
蓄意剥削是贩运人口罪的一个不可或缺的要素,而于偷运来说并非如此,虽然它可能被视为罪行加重情
之一。
Se han añadido las secciones IV y V en el mismo artículo para incluir, entre las circunstancias agravantes del delito de secuestro, la intención del perpetrador de mantener relaciones sexuales con la víctima y el hecho de que la víctima sea menor de 18 años.
另外,还在该条中增加了第四和第五
,从而在绑架罪的加重处罚情
中增加了犯罪者与受害人发生性关系的犯罪故意和犯罪受害人不足18周岁的情况。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关的医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;身体的严重攻击;需医护的其他伤害。
En cualquier caso, las acusaciones de colaboración con organizaciones terroristas sólo habrían servido para aumentar el interés de las autoridades egipcias en el autor, una persona declarada culpable de delitos terroristas, y esta circunstancia agravante que aumentaba el riesgo de tortura debería haberse tenido en cuenta por el Estado Parte antes de expulsarlo.
不管怎么说,有关参加恐怖分子组织的称只能增加埃及当局
于已经以恐怖主义活动而定罪的申诉人的兴趣,缔约国在驱逐申诉人之前本来应该考虑到这种可能会加重遭受酷刑危险的情况。
Con respecto a la segunda pregunta, dos terceras partes de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que los medios de la trata de personas no eran necesariamente un elemento del delito de trata de niños en su derecho interno, mientras que en algunas legislaciones (Bélgica, Letonia, Malta y República Dominicana) esos medios se consideraban circunstancias agravantes del delito principal.
关于第二个问题,调查表作出答复的国
中有三分之二的国
指出,贩运手段并非本国贩运儿童罪中的一个必要要素,而有些法律认为此种手段系主要罪行的加重情
(比利时、多米尼加共和国、拉脱维亚和马耳他)。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严重者,上述判可增加一倍。
La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante.
古巴代表团想要加重行动。
Asimismo, el uso de niños para actividades mercenarias debe considerarse un factor agravante.
此外,使用儿童展开雇佣军活动也必须被看作是一个加重处因素。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪认定为情节严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还称,如法院所认定,没有任何证据说明犯有加重处
情节
谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《法典》总则中规定
加重处
情节,对家庭成员犯下
罪行属于严重罪行。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员也构成导致更严重加重情形。
El Comité observa que un factor agravante es el persistente problema de los atrasos de salarios, especialmente en el sector de la construcción.
委员会注意到,由于拖欠工资问题长期得不到解决,尤其是在建筑业,使上述情况变得更为严重。
El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes de menor edad y de parentesco que hacían preceptiva la pena de muerte estaban claramente demostradas.
法院指出,“对于作为判处死依据
符合未成年和上述关系
各种条件,均有所具体指控并得到了证实。”
El Estado informante debería estudiar la posibilidad de calificar esos delitos como homicidio con agravantes, a fin de garantizar que se imponga a los autores la pena máxima.
报告国应该考虑把为名誉而杀人列为谋杀,以保证犯罪者受到最高惩。
Chile informó también de que los medios utilizados en el proceso de la trata de personas (violencia, intimidación y abuso de autoridad) se tenían en cuenta como circunstancias agravantes del delito básico.
智利还报告说已把贩运过程中使用手段(暴力、恐吓和滥用职权)视为该基本犯罪
加重情节。
Uno de esos países, el Ecuador, hizo referencia a la disposición de su Código Penal por la que era una circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir.
其中厄瓜多尔提及其法典规定被害人同意能力缺失即为加重情节。
Además, el Comité considera un factor agravante el rechazo por parte de los tribunales de la defensa basada en la veracidad de sus afirmaciones que el autor intentó contra la acusación de difamación.
此外,委员会认为,提交人针对诽谤指控提出进行真实性辩护被法院驳回是一个加重因素。
En el artículo 54 del Código Penal se dispone que los delitos cometidos contra mujeres embarazadas se considerarán acompañados de circunstancias agravantes en lo que se refiere a la responsabilidad penal y la sanción.
《哈萨克斯坦共和国法》第54条把对孕妇实施
犯罪认定为应加重
事责任和惩
情节。
Los delitos enumerados en los artículos 217, 388 y 389 se castigan con una pena de hasta 15 años de privación de libertad y, de existir circunstancias agravantes, con la pena máxima de cadena perpetua.
犯有第217条、第388条和第389条所列罪行者,可被判处长达15年徒
,在罪行严重
情况下最高可被判处终身监禁。
Si bien la explotación intencional es un elemento constitutivo necesario del delito de trata de personas, no lo es en el caso del tráfico de migrantes, aunque puede considerarse una de las circunstancias agravantes del delito.
蓄意剥削是贩运人口罪一个不可或缺
要素,而对于偷运来说并非如此,虽然它可能被视为罪行加重情节之一。
Se han añadido las secciones IV y V en el mismo artículo para incluir, entre las circunstancias agravantes del delito de secuestro, la intención del perpetrador de mantener relaciones sexuales con la víctima y el hecho de que la víctima sea menor de 18 años.
另外,还在该条中增加了第四节和第五节,从而在绑架罪加重处
情节中增加了犯罪者与受害人发生性关系
犯罪故意和犯罪受害人不足18周岁
情况。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷
;对身体
严重攻击;需医护
其他伤害。
En cualquier caso, las acusaciones de colaboración con organizaciones terroristas sólo habrían servido para aumentar el interés de las autoridades egipcias en el autor, una persona declarada culpable de delitos terroristas, y esta circunstancia agravante que aumentaba el riesgo de tortura debería haberse tenido en cuenta por el Estado Parte antes de expulsarlo.
不管怎么说,有关参加恐怖分子组织称只能增加埃及当局对于已经以恐怖主义活动而定罪
申诉人
兴趣,缔约国在驱逐申诉人之前本来应该考虑到这种可能会加重遭受酷
危险
情况。
Con respecto a la segunda pregunta, dos terceras partes de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que los medios de la trata de personas no eran necesariamente un elemento del delito de trata de niños en su derecho interno, mientras que en algunas legislaciones (Bélgica, Letonia, Malta y República Dominicana) esos medios se consideraban circunstancias agravantes del delito principal.
关于第二个问题,对调查表作出答复国家中有三分之二
国家指出,贩运手段并非本国贩运儿童罪中
一个必要要素,而有些法律认为此种手段系主要罪行
加重情节(比利时、多米尼加共和国、拉脱维亚和马耳他)。
明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严重者,上述判刑可增加一倍。
La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante.
古巴代表团想要加重行动。
Asimismo, el uso de niños para actividades mercenarias debe considerarse un factor agravante.
此外,使用儿童展开雇佣军活动也必须被看作是一个加重处罚因素。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪认定为情节严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还称,如法院所认定,没有任何证据说明犯有加重处罚情节
谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定加重处罚情节,对家庭成员犯下
罪行属于严重罪行。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员也构成导致严重
刑罚
加重情形。
El Comité observa que un factor agravante es el persistente problema de los atrasos de salarios, especialmente en el sector de la construcción.
委员会注意到,由于拖欠工资问题长期
到解决,尤其是在建筑业,使上述情况
为严重。
El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes de menor edad y de parentesco que hacían preceptiva la pena de muerte estaban claramente demostradas.
法院指出,“对于作为判处死刑依据符合未成年和上述关系
各种条件,均有所具体指控并
到了证实。”
El Estado informante debería estudiar la posibilidad de calificar esos delitos como homicidio con agravantes, a fin de garantizar que se imponga a los autores la pena máxima.
报告国应该考虑把为名誉而杀人列为谋杀,以保证犯罪者受到最高惩罚。
Chile informó también de que los medios utilizados en el proceso de la trata de personas (violencia, intimidación y abuso de autoridad) se tenían en cuenta como circunstancias agravantes del delito básico.
智利还报告说已把贩运过程中使用手段(暴力、恐吓和滥用职权)视为该基本犯罪
加重情节。
Uno de esos países, el Ecuador, hizo referencia a la disposición de su Código Penal por la que era una circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir.
其中厄瓜多尔提及其刑法典规定被害人同意能力缺失即为加重情节。
Además, el Comité considera un factor agravante el rechazo por parte de los tribunales de la defensa basada en la veracidad de sus afirmaciones que el autor intentó contra la acusación de difamación.
此外,委员会认为,提交人针对诽谤指控提出进行真实性辩护被法院驳回是一个加重因素。
En el artículo 54 del Código Penal se dispone que los delitos cometidos contra mujeres embarazadas se considerarán acompañados de circunstancias agravantes en lo que se refiere a la responsabilidad penal y la sanción.
《哈萨克斯坦共和国刑法》第54条把对孕妇实施犯罪认定为应加重刑事责任和惩罚
情节。
Los delitos enumerados en los artículos 217, 388 y 389 se castigan con una pena de hasta 15 años de privación de libertad y, de existir circunstancias agravantes, con la pena máxima de cadena perpetua.
犯有第217条、第388条和第389条所列罪行者,可被判处长达15年徒刑,在罪行严重
情况下最高可被判处终身监禁。
Si bien la explotación intencional es un elemento constitutivo necesario del delito de trata de personas, no lo es en el caso del tráfico de migrantes, aunque puede considerarse una de las circunstancias agravantes del delito.
蓄意剥削是贩运人口罪一个
可或缺
要素,而对于偷运来说并非如此,虽然它可能被视为罪行加重情节之一。
Se han añadido las secciones IV y V en el mismo artículo para incluir, entre las circunstancias agravantes del delito de secuestro, la intención del perpetrador de mantener relaciones sexuales con la víctima y el hecho de que la víctima sea menor de 18 años.
另外,还在该条中增加了第四节和第五节,从而在绑架罪加重处罚情节中增加了犯罪者与受害人发生性关系
犯罪故意和犯罪受害人
足18周岁
情况。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体
严重攻击;需医护
其他伤害。
En cualquier caso, las acusaciones de colaboración con organizaciones terroristas sólo habrían servido para aumentar el interés de las autoridades egipcias en el autor, una persona declarada culpable de delitos terroristas, y esta circunstancia agravante que aumentaba el riesgo de tortura debería haberse tenido en cuenta por el Estado Parte antes de expulsarlo.
管怎么说,有关参加恐怖分子组织
称只能增加埃及当局对于已经以恐怖主义活动而定罪
申诉人
兴趣,缔约国在驱逐申诉人之前本来应该考虑到这种可能会加重遭受酷刑危险
情况。
Con respecto a la segunda pregunta, dos terceras partes de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que los medios de la trata de personas no eran necesariamente un elemento del delito de trata de niños en su derecho interno, mientras que en algunas legislaciones (Bélgica, Letonia, Malta y República Dominicana) esos medios se consideraban circunstancias agravantes del delito principal.
关于第二个问题,对调查表作出答复国家中有三分之二
国家指出,贩运手段并非本国贩运儿童罪中
一个必要要素,而有些法律认为此种手段系主要罪行
加重情节(比利时、多米尼加共和国、拉脱维亚和马耳他)。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严者,上述判刑可增
一倍。
La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante.
古巴代表团想要行
。
Asimismo, el uso de niños para actividades mercenarias debe considerarse un factor agravante.
此外,使用儿童展开雇佣军必须被看作是一个
罚的因素。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条把这种犯罪认定为情节严
犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还称,如法院所认定,没有任何证据说明犯有
罚情节的谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定的罚情节,对家庭成员犯下的罪行属于严
罪行。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员构成导致更严
的刑罚的
情形。
El Comité observa que un factor agravante es el persistente problema de los atrasos de salarios, especialmente en el sector de la construcción.
委员会注意到,由于拖欠工资的问题长期得不到解决,尤其是在建筑业,使上述情况变得更为严。
El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes de menor edad y de parentesco que hacían preceptiva la pena de muerte estaban claramente demostradas.
法院指出,“对于作为判死刑依据的符合未成年和上述关系的各种条件,均有所具体指控并得到了证实。”
El Estado informante debería estudiar la posibilidad de calificar esos delitos como homicidio con agravantes, a fin de garantizar que se imponga a los autores la pena máxima.
报告国应该考虑把为名誉而杀人列为谋杀,以保证犯罪者受到最高惩罚。
Chile informó también de que los medios utilizados en el proceso de la trata de personas (violencia, intimidación y abuso de autoridad) se tenían en cuenta como circunstancias agravantes del delito básico.
智利还报告说已把贩运过程中使用的手段(暴力、恐吓和滥用职权)视为该基本犯罪的情节。
Uno de esos países, el Ecuador, hizo referencia a la disposición de su Código Penal por la que era una circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir.
其中厄瓜多尔提及其刑法典规定被害人同意能力缺失即为情节。
Además, el Comité considera un factor agravante el rechazo por parte de los tribunales de la defensa basada en la veracidad de sus afirmaciones que el autor intentó contra la acusación de difamación.
此外,委员会认为,提交人针对诽谤指控提出进行真实性辩护被法院驳回是一个的因素。
En el artículo 54 del Código Penal se dispone que los delitos cometidos contra mujeres embarazadas se considerarán acompañados de circunstancias agravantes en lo que se refiere a la responsabilidad penal y la sanción.
《哈萨克斯坦共和国刑法》第54条把对孕妇实施的犯罪认定为应刑事责任和惩罚的情节。
Los delitos enumerados en los artículos 217, 388 y 389 se castigan con una pena de hasta 15 años de privación de libertad y, de existir circunstancias agravantes, con la pena máxima de cadena perpetua.
犯有第217条、第388条和第389条所列罪行者,可被判长达15年的徒刑,在罪行严
的情况下最高可被判
终身监禁。
Si bien la explotación intencional es un elemento constitutivo necesario del delito de trata de personas, no lo es en el caso del tráfico de migrantes, aunque puede considerarse una de las circunstancias agravantes del delito.
蓄意剥削是贩运人口罪的一个不可或缺的要素,而对于偷运来说并非如此,虽然它可能被视为罪行情节之一。
Se han añadido las secciones IV y V en el mismo artículo para incluir, entre las circunstancias agravantes del delito de secuestro, la intención del perpetrador de mantener relaciones sexuales con la víctima y el hecho de que la víctima sea menor de 18 años.
另外,还在该条中增了第四节和第五节,从而在绑架罪的
罚情节中增
了犯罪者与受害人发生性关系的犯罪故意和犯罪受害人不足18周岁的情况。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关的医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体的严攻击;需医护的其他伤害。
En cualquier caso, las acusaciones de colaboración con organizaciones terroristas sólo habrían servido para aumentar el interés de las autoridades egipcias en el autor, una persona declarada culpable de delitos terroristas, y esta circunstancia agravante que aumentaba el riesgo de tortura debería haberse tenido en cuenta por el Estado Parte antes de expulsarlo.
不管怎么说,有关参恐怖分子组织的
称只能增
埃及当局对于已经以恐怖主义
而定罪的申诉人的兴趣,缔约国在驱逐申诉人之前本来应该考虑到这种可能会
遭受酷刑危险的情况。
Con respecto a la segunda pregunta, dos terceras partes de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que los medios de la trata de personas no eran necesariamente un elemento del delito de trata de niños en su derecho interno, mientras que en algunas legislaciones (Bélgica, Letonia, Malta y República Dominicana) esos medios se consideraban circunstancias agravantes del delito principal.
关于第二个问题,对调查表作出答复的国家中有三分之二的国家指出,贩运手段并非本国贩运儿童罪中的一个必要要素,而有些法律认为此种手段系主要罪行的情节(比利时、多米尼
共和国、拉脱维亚和马耳他)。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严重者,上述判刑可增加一倍。
La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante.
古巴代表团想要加重行动。
Asimismo, el uso de niños para actividades mercenarias debe considerarse un factor agravante.
此外,使用儿童展开雇佣军活动也必须被看作是一个加重处罚因素。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪认定为情节严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还称,如法院所认定,没有任何证据说明犯有加重处罚情节
谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定加重处罚情节,对家庭成员犯下
罪行属
严重罪行。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员也构成导致更严重刑罚
加重情形。
El Comité observa que un factor agravante es el persistente problema de los atrasos de salarios, especialmente en el sector de la construcción.
委员会注意,
拖欠工资
问题长期得不
解决,尤其是在建筑业,使上述情况变得更为严重。
El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes de menor edad y de parentesco que hacían preceptiva la pena de muerte estaban claramente demostradas.
法院指出,“对作为判处死刑依据
符合未成年和上述关系
各种条件,均有所具体指控并得
了证实。”
El Estado informante debería estudiar la posibilidad de calificar esos delitos como homicidio con agravantes, a fin de garantizar que se imponga a los autores la pena máxima.
报告国应该考虑把为名誉而杀人列为谋杀,以保证犯罪者受最高惩罚。
Chile informó también de que los medios utilizados en el proceso de la trata de personas (violencia, intimidación y abuso de autoridad) se tenían en cuenta como circunstancias agravantes del delito básico.
智利还报告说已把贩运过程中使用手段(暴力、恐吓和滥用职权)视为该基本犯罪
加重情节。
Uno de esos países, el Ecuador, hizo referencia a la disposición de su Código Penal por la que era una circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir.
其中厄瓜多尔提及其刑法典规定被害人同意能力缺失即为加重情节。
Además, el Comité considera un factor agravante el rechazo por parte de los tribunales de la defensa basada en la veracidad de sus afirmaciones que el autor intentó contra la acusación de difamación.
此外,委员会认为,提交人针对诽谤指控提出进行真实性辩护被法院驳回是一个加重因素。
En el artículo 54 del Código Penal se dispone que los delitos cometidos contra mujeres embarazadas se considerarán acompañados de circunstancias agravantes en lo que se refiere a la responsabilidad penal y la sanción.
《哈萨克斯坦共和国刑法》第54条把对孕妇实施犯罪认定为应加重刑事责任和惩罚
情节。
Los delitos enumerados en los artículos 217, 388 y 389 se castigan con una pena de hasta 15 años de privación de libertad y, de existir circunstancias agravantes, con la pena máxima de cadena perpetua.
犯有第217条、第388条和第389条所列罪行者,可被判处长达15年徒刑,在罪行严重
情况下最高可被判处终身监禁。
Si bien la explotación intencional es un elemento constitutivo necesario del delito de trata de personas, no lo es en el caso del tráfico de migrantes, aunque puede considerarse una de las circunstancias agravantes del delito.
蓄意剥削是贩运人口罪一个不可或缺
要素,而对
偷运来说并非如此,虽然它可能被视为罪行加重情节之一。
Se han añadido las secciones IV y V en el mismo artículo para incluir, entre las circunstancias agravantes del delito de secuestro, la intención del perpetrador de mantener relaciones sexuales con la víctima y el hecho de que la víctima sea menor de 18 años.
另外,还在该条中增加了第四节和第五节,从而在绑架罪加重处罚情节中增加了犯罪者与受害人发生性关系
犯罪故意和犯罪受害人不足18周岁
情况。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受
限制;性攻击;酷刑;对身体
严重攻击;需医护
其他伤害。
En cualquier caso, las acusaciones de colaboración con organizaciones terroristas sólo habrían servido para aumentar el interés de las autoridades egipcias en el autor, una persona declarada culpable de delitos terroristas, y esta circunstancia agravante que aumentaba el riesgo de tortura debería haberse tenido en cuenta por el Estado Parte antes de expulsarlo.
不管怎么说,有关参加恐怖分子组织称只能增加埃及当局对
已经以恐怖主义活动而定罪
申诉人
兴趣,缔约国在驱逐申诉人之前本来应该考虑
这种可能会加重遭受酷刑危险
情况。
Con respecto a la segunda pregunta, dos terceras partes de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que los medios de la trata de personas no eran necesariamente un elemento del delito de trata de niños en su derecho interno, mientras que en algunas legislaciones (Bélgica, Letonia, Malta y República Dominicana) esos medios se consideraban circunstancias agravantes del delito principal.
关第二个问题,对调查表作出答复
国家中有三分之二
国家指出,贩运手段并非本国贩运儿童罪中
一个必要要素,而有些法律认为此种手段系主要罪行
加重情节(比利时、多米尼加共和国、拉脱维亚和马耳他)。
明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严重者,上述判刑可增加一倍。
La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante.
古巴想要加重
动。
Asimismo, el uso de niños para actividades mercenarias debe considerarse un factor agravante.
此外,使用儿童展开雇佣军活动也必须被看作是一个加重处罚的因素。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《政违规法》第62条也把这种犯
认定为情节严重犯
。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还称,如法院所认定,没有任何证据说明犯有加重处罚情节的谋杀
。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定的加重处罚情节,对家庭成员犯下的属于严重
。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
贿赂犯
中涉及司法人员也构成导致更严重的刑罚的加重情形。
El Comité observa que un factor agravante es el persistente problema de los atrasos de salarios, especialmente en el sector de la construcción.
委员会注意到,由于拖欠工资的问题长期得不到解决,尤其是建筑业,使上述情况变得更为严重。
El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes de menor edad y de parentesco que hacían preceptiva la pena de muerte estaban claramente demostradas.
法院指出,“对于作为判处死刑依据的符合未成年和上述关系的各种条件,均有所具体指控并得到了证实。”
El Estado informante debería estudiar la posibilidad de calificar esos delitos como homicidio con agravantes, a fin de garantizar que se imponga a los autores la pena máxima.
报告国应该考虑把为名誉而杀人列为谋杀,以保证犯者受到最高惩罚。
Chile informó también de que los medios utilizados en el proceso de la trata de personas (violencia, intimidación y abuso de autoridad) se tenían en cuenta como circunstancias agravantes del delito básico.
智利还报告说已把贩运过程中使用的手段(暴力、恐吓和滥用职权)视为该基本犯的加重情节。
Uno de esos países, el Ecuador, hizo referencia a la disposición de su Código Penal por la que era una circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir.
其中厄瓜多尔提及其刑法典规定被害人同意能力缺失即为加重情节。
Además, el Comité considera un factor agravante el rechazo por parte de los tribunales de la defensa basada en la veracidad de sus afirmaciones que el autor intentó contra la acusación de difamación.
此外,委员会认为,提交人针对诽谤指控提出进真实性辩护被法院驳回是一个加重的因素。
En el artículo 54 del Código Penal se dispone que los delitos cometidos contra mujeres embarazadas se considerarán acompañados de circunstancias agravantes en lo que se refiere a la responsabilidad penal y la sanción.
《哈萨克斯坦共和国刑法》第54条把对孕妇实施的犯认定为应加重刑事责任和惩罚的情节。
Los delitos enumerados en los artículos 217, 388 y 389 se castigan con una pena de hasta 15 años de privación de libertad y, de existir circunstancias agravantes, con la pena máxima de cadena perpetua.
犯有第217条、第388条和第389条所列者,可被判处长达15年的徒刑,
严重的情况下最高可被判处终身监禁。
Si bien la explotación intencional es un elemento constitutivo necesario del delito de trata de personas, no lo es en el caso del tráfico de migrantes, aunque puede considerarse una de las circunstancias agravantes del delito.
蓄意剥削是贩运人口的一个不可或缺的要素,而对于偷运来说并非如此,虽然它可能被视为
加重情节之一。
Se han añadido las secciones IV y V en el mismo artículo para incluir, entre las circunstancias agravantes del delito de secuestro, la intención del perpetrador de mantener relaciones sexuales con la víctima y el hecho de que la víctima sea menor de 18 años.
另外,还该条中增加了第四节和第五节,从而
绑架
的加重处罚情节中增加了犯
者与受害人发生性关系的犯
故意和犯
受害人不足18周岁的情况。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔C2页所指人身伤害有关的医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体的严重攻击;需医护的其他伤害。
En cualquier caso, las acusaciones de colaboración con organizaciones terroristas sólo habrían servido para aumentar el interés de las autoridades egipcias en el autor, una persona declarada culpable de delitos terroristas, y esta circunstancia agravante que aumentaba el riesgo de tortura debería haberse tenido en cuenta por el Estado Parte antes de expulsarlo.
不管怎么说,有关参加恐怖分子组织的称只能增加埃及当局对于已经以恐怖主义活动而定
的申诉人的兴趣,缔约国
驱逐申诉人之前本来应该考虑到这种可能会加重遭受酷刑危险的情况。
Con respecto a la segunda pregunta, dos terceras partes de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que los medios de la trata de personas no eran necesariamente un elemento del delito de trata de niños en su derecho interno, mientras que en algunas legislaciones (Bélgica, Letonia, Malta y República Dominicana) esos medios se consideraban circunstancias agravantes del delito principal.
关于第二个问题,对调查作出答复的国家中有三分之二的国家指出,贩运手段并非本国贩运儿童
中的一个必要要素,而有些法律认为此种手段系主要
的加重情节(比利时、多米尼加共和国、拉脱维亚和马耳他)。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严重者,上述判刑可增加一倍。
La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante.
古巴代表团想要加重行动。
Asimismo, el uso de niños para actividades mercenarias debe considerarse un factor agravante.
此外,使用儿童展开雇佣军活动也必须被看作是一个加重处罚因素。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪认定为情节严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还称,如法院所认定,没有任何证据说明犯有加重处罚情节
谋杀罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定加重处罚情节,对家庭成员犯下
罪行属于严重罪行。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员也构成导致更严重刑罚
加重情形。
El Comité observa que un factor agravante es el persistente problema de los atrasos de salarios, especialmente en el sector de la construcción.
委员会注意到,由于拖欠工资期得不到解决,尤其是在建筑业,使上述情况变得更为严重。
El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes de menor edad y de parentesco que hacían preceptiva la pena de muerte estaban claramente demostradas.
法院指出,“对于作为判处死刑依据符合未成年和上述关系
各种条件,均有所具体指控并得到了证实。”
El Estado informante debería estudiar la posibilidad de calificar esos delitos como homicidio con agravantes, a fin de garantizar que se imponga a los autores la pena máxima.
报告国应该考虑把为名誉而杀人列为谋杀,以保证犯罪者受到最高惩罚。
Chile informó también de que los medios utilizados en el proceso de la trata de personas (violencia, intimidación y abuso de autoridad) se tenían en cuenta como circunstancias agravantes del delito básico.
智利还报告说已把贩运过程中使用手段(暴力、恐吓和滥用职权)视为该基本犯罪
加重情节。
Uno de esos países, el Ecuador, hizo referencia a la disposición de su Código Penal por la que era una circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir.
其中厄瓜多尔提及其刑法典规定被害人同意能力缺失即为加重情节。
Además, el Comité considera un factor agravante el rechazo por parte de los tribunales de la defensa basada en la veracidad de sus afirmaciones que el autor intentó contra la acusación de difamación.
此外,委员会认为,提交人针对诽谤指控提出进行真实性辩护被法院驳回是一个加重因素。
En el artículo 54 del Código Penal se dispone que los delitos cometidos contra mujeres embarazadas se considerarán acompañados de circunstancias agravantes en lo que se refiere a la responsabilidad penal y la sanción.
《哈萨克斯坦共和国刑法》第54条把对孕妇实施犯罪认定为应加重刑事责任和惩罚
情节。
Los delitos enumerados en los artículos 217, 388 y 389 se castigan con una pena de hasta 15 años de privación de libertad y, de existir circunstancias agravantes, con la pena máxima de cadena perpetua.
犯有第217条、第388条和第389条所列罪行者,可被判处达15年
徒刑,在罪行严重
情况下最高可被判处终身监禁。
Si bien la explotación intencional es un elemento constitutivo necesario del delito de trata de personas, no lo es en el caso del tráfico de migrantes, aunque puede considerarse una de las circunstancias agravantes del delito.
蓄意剥削是贩运人口罪一个不可或缺
要素,而对于偷运来说并非如此,虽然它可能被视为罪行加重情节之一。
Se han añadido las secciones IV y V en el mismo artículo para incluir, entre las circunstancias agravantes del delito de secuestro, la intención del perpetrador de mantener relaciones sexuales con la víctima y el hecho de que la víctima sea menor de 18 años.
另外,还在该条中增加了第四节和第五节,从而在绑架罪加重处罚情节中增加了犯罪者与受害人发生性关系
犯罪故意和犯罪受害人不足18周岁
情况。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷刑;对身体
严重攻击;需医护
其他伤害。
En cualquier caso, las acusaciones de colaboración con organizaciones terroristas sólo habrían servido para aumentar el interés de las autoridades egipcias en el autor, una persona declarada culpable de delitos terroristas, y esta circunstancia agravante que aumentaba el riesgo de tortura debería haberse tenido en cuenta por el Estado Parte antes de expulsarlo.
不管怎么说,有关参加恐怖分子组织称只能增加埃及当局对于已经以恐怖主义活动而定罪
申诉人
兴趣,缔约国在驱逐申诉人之前本来应该考虑到这种可能会加重遭受酷刑危险
情况。
Con respecto a la segunda pregunta, dos terceras partes de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que los medios de la trata de personas no eran necesariamente un elemento del delito de trata de niños en su derecho interno, mientras que en algunas legislaciones (Bélgica, Letonia, Malta y República Dominicana) esos medios se consideraban circunstancias agravantes del delito principal.
关于第二个,对调查表作出答复
国家中有三分之二
国家指出,贩运手段并非本国贩运儿童罪中
一个必要要素,而有些法律认为此种手段系主要罪行
加重情节(比利时、多米尼加共和国、拉脱维亚和马耳他)。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严重者,上述判刑可增加一倍。
La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante.
古巴代表团想要加重行动。
Asimismo, el uso de niños para actividades mercenarias debe considerarse un factor agravante.
此外,用儿童展开雇佣军活动也必须被看作是一个加重处罚的因素。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《行政违规法》第62条也把这种犯罪认定为情节严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还称,如法院所认定,没有任何证据说明犯有加重处罚情节的谋
罪行。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《刑法典》总则中规定的加重处罚情节,对家庭成员犯下的罪行属于严重罪行。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员也构成导致更严重的刑罚的加重情形。
El Comité observa que un factor agravante es el persistente problema de los atrasos de salarios, especialmente en el sector de la construcción.
委员会注意到,由于拖欠工资的问题长期得不到解决,尤其是在建筑业,上述情况变得更为严重。
El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes de menor edad y de parentesco que hacían preceptiva la pena de muerte estaban claramente demostradas.
法院指出,“对于作为判处死刑依据的符合未成年和上述关系的各种条件,均有所具体指控并得到了证实。”
El Estado informante debería estudiar la posibilidad de calificar esos delitos como homicidio con agravantes, a fin de garantizar que se imponga a los autores la pena máxima.
报告国应该考虑把为名人列为谋
,以保证犯罪者受到最高惩罚。
Chile informó también de que los medios utilizados en el proceso de la trata de personas (violencia, intimidación y abuso de autoridad) se tenían en cuenta como circunstancias agravantes del delito básico.
智利还报告说已把贩运过程中用的手段(暴力、恐吓和滥用职权)视为该基本犯罪的加重情节。
Uno de esos países, el Ecuador, hizo referencia a la disposición de su Código Penal por la que era una circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir.
其中厄瓜多尔提及其刑法典规定被害人同意能力缺失即为加重情节。
Además, el Comité considera un factor agravante el rechazo por parte de los tribunales de la defensa basada en la veracidad de sus afirmaciones que el autor intentó contra la acusación de difamación.
此外,委员会认为,提交人针对诽谤指控提出进行真实性辩护被法院驳回是一个加重的因素。
En el artículo 54 del Código Penal se dispone que los delitos cometidos contra mujeres embarazadas se considerarán acompañados de circunstancias agravantes en lo que se refiere a la responsabilidad penal y la sanción.
《哈萨克斯坦共和国刑法》第54条把对孕妇实施的犯罪认定为应加重刑事责任和惩罚的情节。
Los delitos enumerados en los artículos 217, 388 y 389 se castigan con una pena de hasta 15 años de privación de libertad y, de existir circunstancias agravantes, con la pena máxima de cadena perpetua.
犯有第217条、第388条和第389条所列罪行者,可被判处长达15年的徒刑,在罪行严重的情况下最高可被判处终身监禁。
Si bien la explotación intencional es un elemento constitutivo necesario del delito de trata de personas, no lo es en el caso del tráfico de migrantes, aunque puede considerarse una de las circunstancias agravantes del delito.
蓄意剥削是贩运人口罪的一个不可或缺的要素,对于偷运来说并非如此,虽然它可能被视为罪行加重情节之一。
Se han añadido las secciones IV y V en el mismo artículo para incluir, entre las circunstancias agravantes del delito de secuestro, la intención del perpetrador de mantener relaciones sexuales con la víctima y el hecho de que la víctima sea menor de 18 años.
另外,还在该条中增加了第四节和第五节,从在绑架罪的加重处罚情节中增加了犯罪者与受害人发生性关系的犯罪故意和犯罪受害人不足18周岁的情况。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关的医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或用受到限制;性攻击;酷刑;对身体的严重攻击;需医护的其他伤害。
En cualquier caso, las acusaciones de colaboración con organizaciones terroristas sólo habrían servido para aumentar el interés de las autoridades egipcias en el autor, una persona declarada culpable de delitos terroristas, y esta circunstancia agravante que aumentaba el riesgo de tortura debería haberse tenido en cuenta por el Estado Parte antes de expulsarlo.
不管怎么说,有关参加恐怖分子组织的称只能增加埃及当局对于已经以恐怖主义活动
定罪的申诉人的兴趣,缔约国在驱逐申诉人之前本来应该考虑到这种可能会加重遭受酷刑危险的情况。
Con respecto a la segunda pregunta, dos terceras partes de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que los medios de la trata de personas no eran necesariamente un elemento del delito de trata de niños en su derecho interno, mientras que en algunas legislaciones (Bélgica, Letonia, Malta y República Dominicana) esos medios se consideraban circunstancias agravantes del delito principal.
关于第二个问题,对调查表作出答复的国家中有三分之二的国家指出,贩运手段并非本国贩运儿童罪中的一个必要要素,有些法律认为此种手段系主要罪行的加重情节(比利时、多米尼加共和国、拉脱维亚和马耳他)。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las penas pueden duplicarse si existen agravantes.
对情节严重者,上述判可增加一倍。
La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante.
古巴代表团想要加重动。
Asimismo, el uso de niños para actividades mercenarias debe considerarse un factor agravante.
此外,使用儿童展开雇佣军活动也必须被看作是一个加重罚的因素。
En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante.
《政违规法》第62条也把这种犯罪认定
情节严重犯罪。
La autora sostiene además que no había pruebas de que hubiera circunstancias agravantes, como determinó el tribunal.
她还称,如法院所认定,没有任何证据说明犯有加重
罚情节的谋杀罪
。
Los delitos contra un miembro de la familia constituyen circunstancias agravantes establecidas en la parte general del Código Penal.
根据《法典》总则中规定的加重
罚情节,对家庭成员犯下的罪
属于严重罪
。
La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas.
在贿赂犯罪中涉及司法人员也构成导致更严重的罚的加重情形。
El Comité observa que un factor agravante es el persistente problema de los atrasos de salarios, especialmente en el sector de la construcción.
委员会注意到,由于拖欠工资的问题长期得不到解决,尤其是在建筑业,使上述情况变得更严重。
El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes de menor edad y de parentesco que hacían preceptiva la pena de muerte estaban claramente demostradas.
法院指出,“对于作判
依据的符合未成年和上述关系的各种条件,均有所具体指控并得到了证实。”
El Estado informante debería estudiar la posibilidad de calificar esos delitos como homicidio con agravantes, a fin de garantizar que se imponga a los autores la pena máxima.
报告国应该考虑把名誉而杀人列
谋杀,以保证犯罪者受到最高惩罚。
Chile informó también de que los medios utilizados en el proceso de la trata de personas (violencia, intimidación y abuso de autoridad) se tenían en cuenta como circunstancias agravantes del delito básico.
智利还报告说已把贩运过程中使用的手段(暴力、恐吓和滥用职权)视该基本犯罪的加重情节。
Uno de esos países, el Ecuador, hizo referencia a la disposición de su Código Penal por la que era una circunstancia agravante que la víctima estuviera desprovista de la capacidad de consentir.
其中厄瓜多尔提及其法典规定被害人同意能力缺失即
加重情节。
Además, el Comité considera un factor agravante el rechazo por parte de los tribunales de la defensa basada en la veracidad de sus afirmaciones que el autor intentó contra la acusación de difamación.
此外,委员会认,提交人针对诽谤指控提出进
真实性辩护被法院驳回是一个加重的因素。
En el artículo 54 del Código Penal se dispone que los delitos cometidos contra mujeres embarazadas se considerarán acompañados de circunstancias agravantes en lo que se refiere a la responsabilidad penal y la sanción.
《哈萨克斯坦共和国法》第54条把对孕妇实施的犯罪认定
应加重
事责任和惩罚的情节。
Los delitos enumerados en los artículos 217, 388 y 389 se castigan con una pena de hasta 15 años de privación de libertad y, de existir circunstancias agravantes, con la pena máxima de cadena perpetua.
犯有第217条、第388条和第389条所列罪者,可被判
长达15年的徒
,在罪
严重的情况下最高可被判
终身监禁。
Si bien la explotación intencional es un elemento constitutivo necesario del delito de trata de personas, no lo es en el caso del tráfico de migrantes, aunque puede considerarse una de las circunstancias agravantes del delito.
蓄意剥削是贩运人口罪的一个不可或缺的要素,而对于偷运来说并非如此,虽然它可能被视罪
加重情节之一。
Se han añadido las secciones IV y V en el mismo artículo para incluir, entre las circunstancias agravantes del delito de secuestro, la intención del perpetrador de mantener relaciones sexuales con la víctima y el hecho de que la víctima sea menor de 18 años.
另外,还在该条中增加了第四节和第五节,从而在绑架罪的加重罚情节中增加了犯罪者与受害人发生性关系的犯罪故意和犯罪受害人不足18周岁的情况。
Las reclamaciones C2-monetarias abarcan los gastos médicos relacionados con las siguientes lesiones corporales, señaladas en la página C2 del formulario de reclamación "C": mutilación, desfiguración; pérdida o limitación del uso de órganos, miembros, funciones o sistemas corporales; agresión sexual; tortura; agresión física con agravantes; y otras lesiones que necesiten atención médica.
C2-金钱索赔包括与索赔表C2页所指人身伤害有关的医疗费用:肢体残缺;损形;身体器官、肢体、功能或体内系统丧失或使用受到限制;性攻击;酷;对身体的严重攻击;需医护的其他伤害。
En cualquier caso, las acusaciones de colaboración con organizaciones terroristas sólo habrían servido para aumentar el interés de las autoridades egipcias en el autor, una persona declarada culpable de delitos terroristas, y esta circunstancia agravante que aumentaba el riesgo de tortura debería haberse tenido en cuenta por el Estado Parte antes de expulsarlo.
不管怎么说,有关参加恐怖分子组织的称只能增加埃及当局对于已经以恐怖主义活动而定罪的申诉人的兴趣,缔约国在驱逐申诉人之前本来应该考虑到这种可能会加重遭受酷
危险的情况。
Con respecto a la segunda pregunta, dos terceras partes de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que los medios de la trata de personas no eran necesariamente un elemento del delito de trata de niños en su derecho interno, mientras que en algunas legislaciones (Bélgica, Letonia, Malta y República Dominicana) esos medios se consideraban circunstancias agravantes del delito principal.
关于第二个问题,对调查表作出答复的国家中有三分之二的国家指出,贩运手段并非本国贩运儿童罪中的一个必要要素,而有些法律认此种手段系主要罪
的加重情节(比利时、多米尼加共和国、拉脱维亚和马耳他)。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。