Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,而且也与我们的和平理想背道而驰。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,而且也与我们的和平理想背道而驰。
Constituiría una afrenta a todas las víctimas del terrorismo en el mundo entero y a sus familiares, incluido el propio pueblo norteamericano.
这样做将是全世界的恐怖主义受害
及其家属、包括美国人民的有意冒犯。
Permitir que terroristas confesos circulen libremente, al mismo tiempo que se mantiene presos a los luchadores por la libertad cubanos, es una afrenta a las víctimas del terrorismo en todo el mundo.
让确定无疑的恐怖分子逍遥法外,而将古巴自由战士关押起来,这是全世界所有恐怖行为受害
的
然亵渎。
Las organizaciones religiosas no podrán someter a los creyentes al pago obligatorio de una suma de dinero o a un impuesto, como tampoco a actos que supongan una afrenta para su honor o dignidad.
宗教组织向信徒强征金钱或税收,也
们施加侮
其名誉和尊严的行为”。
En este contexto, nos preocupa también profundamente la trata de mujeres y niños, que no sólo es una afrenta a la dignidad humana, sino también una violación del derecho internacional.
在这方面,我们还深切关注贩卖妇女和儿童,这仅是损害人的尊严的罪行,而且也违反国际法。
El sufrimiento de los civiles tanto en el norte como en el sur ha sido una afrenta a la conciencia pública mundial y ha devorado vastos recursos financieros en ayuda humanitaria.
北部和南部人民的苦难使全球人民难以心安,并且吞噬了大笔的人道主义援助资源。
Es una gran afrenta a nuestra dignidad que se considere que no tenemos valores o que se nos exhorte a rechazar nuestro sistema de valores, creencias y estilo de vida, como si fueran inferiores o equivocados, a favor de otro sistema.
个人的尊严的巨大冒犯就是认为没有价值或是敦促
放弃其落后或错误的价值制度、信念和生活方式,接受另一个制度。
El hecho de que aún no se los haya capturado no sólo es una afrenta a la justicia sino que además debilita la estrategia de conclusión, pues hace imposible sumar las causas de esos prófugos a las causas pendientes.
这些逃犯逍遥法外仅是
正义的侮
,而且由于其缺席待审案件而阻碍了完成工作战略的执行。
Es una afrenta a esta humanidad que es de todos que, cinco años después de la Cumbre del Milenio, 30.000 niños mueran cada día de enfermedades fácilmente prevenibles, o que 100 millones de personas se vayan a dormir con hambre, o que 100 millones de niños no reciban educación básica.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人终日食果腹,仍有1亿儿童
能接受基础教育,这是
我们整个人类的侮
。
El representante de Noruega estima además que la creación de la Corte Penal Internacional debería contribuir a poner fin a la impunidad de los que cometen algunos crímenes muy graves que son una afrenta para la humanidad, y se felicita en particular por el hecho de que el artículo 8 del Estatuto de Roma tipifica como crímenes de guerra las infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
挪威代表团认为,设立国际刑事法院将有助于终止冲击人道意识的极严重罪行行为逍遥法外的情况,
特别欢迎《罗马规约》第8条将严重违反《日内瓦
约》视为战争罪。
La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.
性暴力是战争时期妇女遭受的最普遍和最恶劣的暴力行为之一,也是人道组织需要探讨的最敏感的问题之一,仅仅是出于避免使作为暴力受害
的妇女在家人和社会上被败坏名声的需要,还因为许多其
重要问题同样需要人道组织关注所带来的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,而且也与我们的和平理想背而驰。
Constituiría una afrenta a todas las víctimas del terrorismo en el mundo entero y a sus familiares, incluido el propio pueblo norteamericano.
这样做将是对全世界的恐怖受害
及其家属、包括美国人民的有意冒犯。
Permitir que terroristas confesos circulen libremente, al mismo tiempo que se mantiene presos a los luchadores por la libertad cubanos, es una afrenta a las víctimas del terrorismo en todo el mundo.
让确定无疑的恐怖分子逍遥法外,而将古巴自由战士关押起来,这是对全世界所有恐怖行为受害的公然亵渎。
Las organizaciones religiosas no podrán someter a los creyentes al pago obligatorio de una suma de dinero o a un impuesto, como tampoco a actos que supongan una afrenta para su honor o dignidad.
宗教组织不得向信徒强征金钱或税收,也不得对他们施加侮辱其名誉和尊严的行为”。
En este contexto, nos preocupa también profundamente la trata de mujeres y niños, que no sólo es una afrenta a la dignidad humana, sino también una violación del derecho internacional.
在这方面,我们还深切关注贩卖妇女和儿童,这不仅是损害人的尊严的罪行,而且也违反国际法。
El sufrimiento de los civiles tanto en el norte como en el sur ha sido una afrenta a la conciencia pública mundial y ha devorado vastos recursos financieros en ayuda humanitaria.
北部和南部人民的苦难使全球人民难以心安,并且吞噬了大笔的人援助资源。
Es una gran afrenta a nuestra dignidad que se considere que no tenemos valores o que se nos exhorte a rechazar nuestro sistema de valores, creencias y estilo de vida, como si fueran inferiores o equivocados, a favor de otro sistema.
个人的尊严的巨大冒犯就是认为他没有价值或是敦促他放弃其落后或错误的价值制度、信念和生活方式,接受另一个制度。
El hecho de que aún no se los haya capturado no sólo es una afrenta a la justicia sino que además debilita la estrategia de conclusión, pues hace imposible sumar las causas de esos prófugos a las causas pendientes.
这些逃犯逍遥法外不仅是对正的侮辱,而且由于其缺席待审案件而阻碍了完成工作战略的执行。
Es una afrenta a esta humanidad que es de todos que, cinco años después de la Cumbre del Milenio, 30.000 niños mueran cada día de enfermedades fácilmente prevenibles, o que 100 millones de personas se vayan a dormir con hambre, o que 100 millones de niños no reciban educación básica.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人终日食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是对我们整个人类的侮辱。
El representante de Noruega estima además que la creación de la Corte Penal Internacional debería contribuir a poner fin a la impunidad de los que cometen algunos crímenes muy graves que son una afrenta para la humanidad, y se felicita en particular por el hecho de que el artículo 8 del Estatuto de Roma tipifica como crímenes de guerra las infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
挪威代表团认为,设立国际刑事法院将有助于终止冲击人意识的极严重罪行行为
逍遥法外的情况,他特别欢迎《罗马规约》第8条将严重违反《日内瓦公约》视为战争罪。
La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.
性暴力是战争时期妇女遭受的最普遍和最恶劣的暴力行为之一,也是人组织需要探讨的最敏感的问题之一,不仅仅是出于避免使作为暴力受害
的妇女在家人和社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要问题同样需要人
组织关注所带来的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给命的完整性带来了沉重的负担,而且也与我们的和平理想背道而驰。
Constituiría una afrenta a todas las víctimas del terrorismo en el mundo entero y a sus familiares, incluido el propio pueblo norteamericano.
这样做将是对的恐怖主义受害
及其家属、包括美国
民的有意冒犯。
Permitir que terroristas confesos circulen libremente, al mismo tiempo que se mantiene presos a los luchadores por la libertad cubanos, es una afrenta a las víctimas del terrorismo en todo el mundo.
让确定无疑的恐怖分子逍遥法外,而将古巴自由战士关押起来,这是对所有恐怖行为受害
的公然亵渎。
Las organizaciones religiosas no podrán someter a los creyentes al pago obligatorio de una suma de dinero o a un impuesto, como tampoco a actos que supongan una afrenta para su honor o dignidad.
宗教组织不得向信徒强征金钱或税收,也不得对他们施加侮辱其名誉和尊严的行为”。
En este contexto, nos preocupa también profundamente la trata de mujeres y niños, que no sólo es una afrenta a la dignidad humana, sino también una violación del derecho internacional.
在这方面,我们还深切关注贩卖妇女和儿童,这不仅是损害的尊严的罪行,而且也违反国际法。
El sufrimiento de los civiles tanto en el norte como en el sur ha sido una afrenta a la conciencia pública mundial y ha devorado vastos recursos financieros en ayuda humanitaria.
北部和南部民的苦难使
球
民难以心安,并且吞噬了大笔的
道主义援助资源。
Es una gran afrenta a nuestra dignidad que se considere que no tenemos valores o que se nos exhorte a rechazar nuestro sistema de valores, creencias y estilo de vida, como si fueran inferiores o equivocados, a favor de otro sistema.
个的尊严的巨大冒犯就是认为他没有价值或是敦促他放弃其落后或错误的价值制度、信念和
活方式,接受另一个制度。
El hecho de que aún no se los haya capturado no sólo es una afrenta a la justicia sino que además debilita la estrategia de conclusión, pues hace imposible sumar las causas de esos prófugos a las causas pendientes.
这些逃犯逍遥法外不仅是对正义的侮辱,而且由于其缺席待审案件而阻碍了完成工作战略的执行。
Es una afrenta a esta humanidad que es de todos que, cinco años después de la Cumbre del Milenio, 30.000 niños mueran cada día de enfermedades fácilmente prevenibles, o que 100 millones de personas se vayan a dormir con hambre, o que 100 millones de niños no reciban educación básica.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿终日食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是对我们整个
的侮辱。
El representante de Noruega estima además que la creación de la Corte Penal Internacional debería contribuir a poner fin a la impunidad de los que cometen algunos crímenes muy graves que son una afrenta para la humanidad, y se felicita en particular por el hecho de que el artículo 8 del Estatuto de Roma tipifica como crímenes de guerra las infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
挪威代表团认为,设立国际刑事法院将有助于终止冲击道意识的极严重罪行行为
逍遥法外的情况,他特别欢迎《罗马规约》第8条将严重违反《日内瓦公约》视为战争罪。
La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.
性暴力是战争时期妇女遭受的最普遍和最恶劣的暴力行为之一,也是道组织需要探讨的最敏感的问题之一,不仅仅是出于避免使作为暴力受害
的妇女在家
和社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要问题同样需要
道组织关注所带来的困难。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动
成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,而且也与我们的和平理想背道而驰。
Constituiría una afrenta a todas las víctimas del terrorismo en el mundo entero y a sus familiares, incluido el propio pueblo norteamericano.
这样做将是对全世界的恐怖主义受害及其家属、包括美国人民的有意冒犯。
Permitir que terroristas confesos circulen libremente, al mismo tiempo que se mantiene presos a los luchadores por la libertad cubanos, es una afrenta a las víctimas del terrorismo en todo el mundo.
让确定无疑的恐怖分子逍遥法外,而将古巴自由战士关押起来,这是对全世界所有恐怖行为受害的公然亵渎。
Las organizaciones religiosas no podrán someter a los creyentes al pago obligatorio de una suma de dinero o a un impuesto, como tampoco a actos que supongan una afrenta para su honor o dignidad.
宗教组织不得向信徒强征金钱或税收,也不得对他们施加侮辱其名誉和尊严的行为”。
En este contexto, nos preocupa también profundamente la trata de mujeres y niños, que no sólo es una afrenta a la dignidad humana, sino también una violación del derecho internacional.
在这方面,我们还深切关注贩卖妇女和儿童,这不仅是损害人的尊严的罪行,而且也违反国际法。
El sufrimiento de los civiles tanto en el norte como en el sur ha sido una afrenta a la conciencia pública mundial y ha devorado vastos recursos financieros en ayuda humanitaria.
北部和南部人民的苦难使全球人民难以心安,并且吞噬了大笔的人道主义援助。
Es una gran afrenta a nuestra dignidad que se considere que no tenemos valores o que se nos exhorte a rechazar nuestro sistema de valores, creencias y estilo de vida, como si fueran inferiores o equivocados, a favor de otro sistema.
个人的尊严的巨大冒犯就是认为他没有价值或是敦促他放弃其落后或错误的价值制度、信念和生活方式,接受另一个制度。
El hecho de que aún no se los haya capturado no sólo es una afrenta a la justicia sino que además debilita la estrategia de conclusión, pues hace imposible sumar las causas de esos prófugos a las causas pendientes.
这些逃犯逍遥法外不仅是对正义的侮辱,而且由于其缺席待审案件而阻碍了完成工作战略的执行。
Es una afrenta a esta humanidad que es de todos que, cinco años después de la Cumbre del Milenio, 30.000 niños mueran cada día de enfermedades fácilmente prevenibles, o que 100 millones de personas se vayan a dormir con hambre, o que 100 millones de niños no reciban educación básica.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人终日食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是对我们整个人类的侮辱。
El representante de Noruega estima además que la creación de la Corte Penal Internacional debería contribuir a poner fin a la impunidad de los que cometen algunos crímenes muy graves que son una afrenta para la humanidad, y se felicita en particular por el hecho de que el artículo 8 del Estatuto de Roma tipifica como crímenes de guerra las infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
挪威代表团认为,设立国际刑事法院将有助于终止冲击人道意识的极严重罪行行为逍遥法外的情况,他特别欢迎《罗马规约》第8条将严重违反《日内瓦公约》视为战争罪。
La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.
性暴力是战争时期妇女遭受的最普遍和最恶劣的暴力行为之一,也是人道组织需要探讨的最敏感的问题之一,不仅仅是出于避免使作为暴力受害的妇女在家人和社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命完整性带来了沉重
负担,而且也与我们
和平理想背道而驰。
Constituiría una afrenta a todas las víctimas del terrorismo en el mundo entero y a sus familiares, incluido el propio pueblo norteamericano.
这样做将是对全世界恐怖主义受
及其家属、包括美国人民
有意冒犯。
Permitir que terroristas confesos circulen libremente, al mismo tiempo que se mantiene presos a los luchadores por la libertad cubanos, es una afrenta a las víctimas del terrorismo en todo el mundo.
让确定无疑恐怖分子逍遥法外,而将古巴自由战士关押起来,这是对全世界所有恐怖行为受
公然亵渎。
Las organizaciones religiosas no podrán someter a los creyentes al pago obligatorio de una suma de dinero o a un impuesto, como tampoco a actos que supongan una afrenta para su honor o dignidad.
宗教组织不得向信徒强征金钱或税收,也不得对他们施加侮辱其名誉和行为”。
En este contexto, nos preocupa también profundamente la trata de mujeres y niños, que no sólo es una afrenta a la dignidad humana, sino también una violación del derecho internacional.
在这方面,我们还深切关注贩卖妇女和儿童,这不仅是损人
罪行,而且也违反国际法。
El sufrimiento de los civiles tanto en el norte como en el sur ha sido una afrenta a la conciencia pública mundial y ha devorado vastos recursos financieros en ayuda humanitaria.
北部和南部人民苦难使全球人民难以心安,并且吞噬了大笔
人道主义援助资源。
Es una gran afrenta a nuestra dignidad que se considere que no tenemos valores o que se nos exhorte a rechazar nuestro sistema de valores, creencias y estilo de vida, como si fueran inferiores o equivocados, a favor de otro sistema.
个人巨大冒犯就是认为他没有价值或是敦促他放弃其落后或错误
价值制度、信念和生活方式,接受另一个制度。
El hecho de que aún no se los haya capturado no sólo es una afrenta a la justicia sino que además debilita la estrategia de conclusión, pues hace imposible sumar las causas de esos prófugos a las causas pendientes.
这些逃犯逍遥法外不仅是对正义侮辱,而且由于其缺席待审案件而阻碍了完成工作战略
执行。
Es una afrenta a esta humanidad que es de todos que, cinco años después de la Cumbre del Milenio, 30.000 niños mueran cada día de enfermedades fácilmente prevenibles, o que 100 millones de personas se vayan a dormir con hambre, o que 100 millones de niños no reciban educación básica.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防疾病,仍有1亿人终日食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是对我们整个人类
侮辱。
El representante de Noruega estima además que la creación de la Corte Penal Internacional debería contribuir a poner fin a la impunidad de los que cometen algunos crímenes muy graves que son una afrenta para la humanidad, y se felicita en particular por el hecho de que el artículo 8 del Estatuto de Roma tipifica como crímenes de guerra las infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
挪威代表团认为,设立国际刑事法院将有助于终止冲击人道意识极
重罪行行为
逍遥法外
情况,他特别欢迎《罗马规约》第8条将
重违反《日内瓦公约》视为战争罪。
La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.
性暴力是战争时期妇女遭受最普遍和最恶劣
暴力行为之一,也是人道组织需要探讨
最敏感
问题之一,不仅仅是出于避免使作为暴力受
妇女在家人和社会上被败坏名声
需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,而且也与我们的和平理想背道而驰。
Constituiría una afrenta a todas las víctimas del terrorismo en el mundo entero y a sus familiares, incluido el propio pueblo norteamericano.
这样做将是全世界的恐怖主义受害
及其家属、包括美国人民的有意冒犯。
Permitir que terroristas confesos circulen libremente, al mismo tiempo que se mantiene presos a los luchadores por la libertad cubanos, es una afrenta a las víctimas del terrorismo en todo el mundo.
让确定无疑的恐怖分子逍遥法外,而将古巴自由战士押起来,这是
全世界所有恐怖行为受害
的公然亵渎。
Las organizaciones religiosas no podrán someter a los creyentes al pago obligatorio de una suma de dinero o a un impuesto, como tampoco a actos que supongan una afrenta para su honor o dignidad.
宗教组织不得向信徒强征金钱或税收,也不得他们施加侮辱其名誉和尊严的行为”。
En este contexto, nos preocupa también profundamente la trata de mujeres y niños, que no sólo es una afrenta a la dignidad humana, sino también una violación del derecho internacional.
在这方,我们还
注贩卖妇女和儿童,这不仅是损害人的尊严的罪行,而且也违
国际法。
El sufrimiento de los civiles tanto en el norte como en el sur ha sido una afrenta a la conciencia pública mundial y ha devorado vastos recursos financieros en ayuda humanitaria.
北部和南部人民的苦难使全球人民难以心安,并且吞噬了大笔的人道主义援助资源。
Es una gran afrenta a nuestra dignidad que se considere que no tenemos valores o que se nos exhorte a rechazar nuestro sistema de valores, creencias y estilo de vida, como si fueran inferiores o equivocados, a favor de otro sistema.
个人的尊严的巨大冒犯就是认为他没有价值或是敦促他放弃其落后或错误的价值制度、信念和生活方式,接受另一个制度。
El hecho de que aún no se los haya capturado no sólo es una afrenta a la justicia sino que además debilita la estrategia de conclusión, pues hace imposible sumar las causas de esos prófugos a las causas pendientes.
这些逃犯逍遥法外不仅是正义的侮辱,而且由于其缺席待审案件而阻碍了完成工作战略的执行。
Es una afrenta a esta humanidad que es de todos que, cinco años después de la Cumbre del Milenio, 30.000 niños mueran cada día de enfermedades fácilmente prevenibles, o que 100 millones de personas se vayan a dormir con hambre, o que 100 millones de niños no reciban educación básica.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人终日食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是我们整个人类的侮辱。
El representante de Noruega estima además que la creación de la Corte Penal Internacional debería contribuir a poner fin a la impunidad de los que cometen algunos crímenes muy graves que son una afrenta para la humanidad, y se felicita en particular por el hecho de que el artículo 8 del Estatuto de Roma tipifica como crímenes de guerra las infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
挪威代表团认为,设立国际刑事法院将有助于终止冲击人道意识的极严重罪行行为逍遥法外的情况,他特别欢迎《罗马规约》第8条将严重违
《日内瓦公约》视为战争罪。
La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.
性暴力是战争时期妇女遭受的最普遍和最恶劣的暴力行为之一,也是人道组织需要探讨的最敏感的问题之一,不仅仅是出于避免使作为暴力受害的妇女在家人和社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织
注所带来的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,且也与我们的和平理想背
。
Constituiría una afrenta a todas las víctimas del terrorismo en el mundo entero y a sus familiares, incluido el propio pueblo norteamericano.
这样做将是对全世界的恐怖主义受害及其家属、包括美国人民的有意冒犯。
Permitir que terroristas confesos circulen libremente, al mismo tiempo que se mantiene presos a los luchadores por la libertad cubanos, es una afrenta a las víctimas del terrorismo en todo el mundo.
让疑的恐怖分子逍遥法外,
将古巴自由战士关押起来,这是对全世界所有恐怖行为受害
的公然亵渎。
Las organizaciones religiosas no podrán someter a los creyentes al pago obligatorio de una suma de dinero o a un impuesto, como tampoco a actos que supongan una afrenta para su honor o dignidad.
宗教组织不得向信徒强征金钱或税收,也不得对他们施加侮辱其名誉和尊严的行为”。
En este contexto, nos preocupa también profundamente la trata de mujeres y niños, que no sólo es una afrenta a la dignidad humana, sino también una violación del derecho internacional.
在这方面,我们还深切关注贩卖妇女和儿童,这不仅是损害人的尊严的罪行,且也违反国际法。
El sufrimiento de los civiles tanto en el norte como en el sur ha sido una afrenta a la conciencia pública mundial y ha devorado vastos recursos financieros en ayuda humanitaria.
北部和南部人民的苦难使全球人民难以心安,并且吞噬了大笔的人主义援助资源。
Es una gran afrenta a nuestra dignidad que se considere que no tenemos valores o que se nos exhorte a rechazar nuestro sistema de valores, creencias y estilo de vida, como si fueran inferiores o equivocados, a favor de otro sistema.
个人的尊严的巨大冒犯就是认为他没有价值或是敦促他放弃其落后或错误的价值制度、信念和生活方式,接受另一个制度。
El hecho de que aún no se los haya capturado no sólo es una afrenta a la justicia sino que además debilita la estrategia de conclusión, pues hace imposible sumar las causas de esos prófugos a las causas pendientes.
这些逃犯逍遥法外不仅是对正义的侮辱,且由于其缺席待审案件
阻碍了完成工作战略的执行。
Es una afrenta a esta humanidad que es de todos que, cinco años después de la Cumbre del Milenio, 30.000 niños mueran cada día de enfermedades fácilmente prevenibles, o que 100 millones de personas se vayan a dormir con hambre, o que 100 millones de niños no reciban educación básica.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人终日食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是对我们整个人类的侮辱。
El representante de Noruega estima además que la creación de la Corte Penal Internacional debería contribuir a poner fin a la impunidad de los que cometen algunos crímenes muy graves que son una afrenta para la humanidad, y se felicita en particular por el hecho de que el artículo 8 del Estatuto de Roma tipifica como crímenes de guerra las infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
挪威代表团认为,设立国际刑事法院将有助于终止冲击人意识的极严重罪行行为
逍遥法外的情况,他特别欢迎《罗马规约》第8条将严重违反《日内瓦公约》视为战争罪。
La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.
性暴力是战争时期妇女遭受的最普遍和最恶劣的暴力行为之一,也是人组织需要探讨的最敏感的问题之一,不仅仅是出于避免使作为暴力受害
的妇女在家人和社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要问题同样需要人
组织关注所带来的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命完整性带来了沉重
负担,而且也与我们
和平理想背道而驰。
Constituiría una afrenta a todas las víctimas del terrorismo en el mundo entero y a sus familiares, incluido el propio pueblo norteamericano.
这样做将是对全世界恐怖主义受害
及其家属、包括美国人民
有意冒犯。
Permitir que terroristas confesos circulen libremente, al mismo tiempo que se mantiene presos a los luchadores por la libertad cubanos, es una afrenta a las víctimas del terrorismo en todo el mundo.
让确定无疑恐怖分子逍遥法外,而将古巴自由战士关押起来,这是对全世界所有恐怖行为受害
公然亵渎。
Las organizaciones religiosas no podrán someter a los creyentes al pago obligatorio de una suma de dinero o a un impuesto, como tampoco a actos que supongan una afrenta para su honor o dignidad.
宗教组织不得向信徒强征金钱或税收,也不得对他们施加侮辱其名誉和尊行为”。
En este contexto, nos preocupa también profundamente la trata de mujeres y niños, que no sólo es una afrenta a la dignidad humana, sino también una violación del derecho internacional.
在这方面,我们还深切关注贩卖妇女和儿童,这不仅是损害人尊
行,而且也违反国际法。
El sufrimiento de los civiles tanto en el norte como en el sur ha sido una afrenta a la conciencia pública mundial y ha devorado vastos recursos financieros en ayuda humanitaria.
北部和南部人民苦难使全球人民难以心安,并且吞噬了大笔
人道主义援助资源。
Es una gran afrenta a nuestra dignidad que se considere que no tenemos valores o que se nos exhorte a rechazar nuestro sistema de valores, creencias y estilo de vida, como si fueran inferiores o equivocados, a favor de otro sistema.
个人尊
巨大冒犯就是认为他没有价值或是敦促他放弃其落后或错误
价值制度、信念和生活方式,接受另一个制度。
El hecho de que aún no se los haya capturado no sólo es una afrenta a la justicia sino que además debilita la estrategia de conclusión, pues hace imposible sumar las causas de esos prófugos a las causas pendientes.
这些逃犯逍遥法外不仅是对正义侮辱,而且由于其缺席待审案件而阻碍了完成工作战略
执行。
Es una afrenta a esta humanidad que es de todos que, cinco años después de la Cumbre del Milenio, 30.000 niños mueran cada día de enfermedades fácilmente prevenibles, o que 100 millones de personas se vayan a dormir con hambre, o que 100 millones de niños no reciban educación básica.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防疾病,仍有1亿人终日食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是对我们整个人类
侮辱。
El representante de Noruega estima además que la creación de la Corte Penal Internacional debería contribuir a poner fin a la impunidad de los que cometen algunos crímenes muy graves que son una afrenta para la humanidad, y se felicita en particular por el hecho de que el artículo 8 del Estatuto de Roma tipifica como crímenes de guerra las infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
挪威代表团认为,设立国际刑事法院将有助于终止冲击人道意识极
重
行行为
逍遥法外
情况,他特别欢迎《罗马规约》第8条将
重违反《日内瓦公约》视为战争
。
La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.
性暴力是战争时期妇女遭受最普遍和最恶劣
暴力行为之一,也是人道组织需要探讨
最敏感
问题之一,不仅仅是出于避免使作为暴力受害
妇女在家人和社会上被败坏名声
需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来
困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dichas actividades suponen una gran carga para la integridad de la vida humana y son una afrenta para nuestros ideales de paz.
它们给人类生命的完整性带来了沉重的负担,而且也与我们的和平理想背道而驰。
Constituiría una afrenta a todas las víctimas del terrorismo en el mundo entero y a sus familiares, incluido el propio pueblo norteamericano.
这样做将是对全世界的恐怖主义受害及其家属、包括美国人民的有意冒犯。
Permitir que terroristas confesos circulen libremente, al mismo tiempo que se mantiene presos a los luchadores por la libertad cubanos, es una afrenta a las víctimas del terrorismo en todo el mundo.
让确定无疑的恐怖分子逍遥法外,而将古巴自由战士关押起来,这是对全世界所有恐怖行为受害的公然亵渎。
Las organizaciones religiosas no podrán someter a los creyentes al pago obligatorio de una suma de dinero o a un impuesto, como tampoco a actos que supongan una afrenta para su honor o dignidad.
宗教组织不得向信金钱或税收,也不得对他们施加侮
其名誉和尊严的行为”。
En este contexto, nos preocupa también profundamente la trata de mujeres y niños, que no sólo es una afrenta a la dignidad humana, sino también una violación del derecho internacional.
在这方面,我们还深切关注贩卖妇女和儿童,这不仅是损害人的尊严的罪行,而且也违反国际法。
El sufrimiento de los civiles tanto en el norte como en el sur ha sido una afrenta a la conciencia pública mundial y ha devorado vastos recursos financieros en ayuda humanitaria.
北部和南部人民的苦难使全球人民难以心安,并且吞噬了大笔的人道主义援助资源。
Es una gran afrenta a nuestra dignidad que se considere que no tenemos valores o que se nos exhorte a rechazar nuestro sistema de valores, creencias y estilo de vida, como si fueran inferiores o equivocados, a favor de otro sistema.
个人的尊严的巨大冒犯就是认为他没有价值或是敦促他放弃其落后或错误的价值制度、信念和生活方式,接受另一个制度。
El hecho de que aún no se los haya capturado no sólo es una afrenta a la justicia sino que además debilita la estrategia de conclusión, pues hace imposible sumar las causas de esos prófugos a las causas pendientes.
这些逃犯逍遥法外不仅是对正义的侮,而且由于其缺席待审案件而阻碍了完成工作战略的执行。
Es una afrenta a esta humanidad que es de todos que, cinco años después de la Cumbre del Milenio, 30.000 niños mueran cada día de enfermedades fácilmente prevenibles, o que 100 millones de personas se vayan a dormir con hambre, o que 100 millones de niños no reciban educación básica.
千年首脑会议过去五年后,仍每天有30 000名儿童死于易于预防的疾病,仍有1亿人终日食不果腹,仍有1亿儿童不能接受基础教育,这是对我们整个人类的侮。
El representante de Noruega estima además que la creación de la Corte Penal Internacional debería contribuir a poner fin a la impunidad de los que cometen algunos crímenes muy graves que son una afrenta para la humanidad, y se felicita en particular por el hecho de que el artículo 8 del Estatuto de Roma tipifica como crímenes de guerra las infracciones graves de los Convenios de Ginebra.
挪威代表团认为,设立国际刑事法院将有助于终止冲击人道意识的极严重罪行行为逍遥法外的情况,他特别欢迎《罗马规约》第8条将严重违反《日内瓦公约》视为战争罪。
La violencia sexual es una de las violaciones más frecuentes y traumáticas que sufren las mujeres en tiempos de guerra y es también uno de los problemas más delicados que deben abordar las organizaciones humanitarias, tanto por la necesidad de evitar estigmatizar a las mujeres como “víctimas de violación” ante sus familias o comunidades, como por la dificultad de detectar la afrenta en situaciones en que muchas otras prioridades reclaman también la atención del personal humanitario.
性暴力是战争时期妇女遭受的最普遍和最恶劣的暴力行为之一,也是人道组织需要探讨的最敏感的问题之一,不仅仅是出于避免使作为暴力受害的妇女在家人和社会上被败坏名声的需要,还因为许多其他重要问题同样需要人道组织关注所带来的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。