法语助手
德语助手
西语助手
欧路词典
西语助手
注册
登录
关闭
Juan
音标:
[χwan]
添加到生词本
西汉-汉西词典
[专有名词]
胡安[用作男人的泛称].
|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]
士兵.
Buen ~
【口】憨厚的人.
Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.
~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.
~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软
的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.
~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;独揽一切的人.
~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意
姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近反义词
近义词
Jack
Rey Juan, Juan Lackland
San Juan el Apóstol, Juan el Divino, Juan el Evangelista,
San Juan
, San Juan Apóstol
Libro de Juan
联想词
Pedro
佩德罗;
Martín
马丁;
Vicente
维森特;
Víctor
维克多;
san
圣;
don
堂;
Jesús
耶稣;
César
凯撒;
用户正在搜索
alimento
,
alimentos naturales
,
alimentos integrales
,
alimentoso
,
álimo
,
alimoche
,
alimón
,
alimonarse
,
aliñado
,
aliñador
,
相似单词
joyuela
,
ju-
,
juagar
,
juagarzo
,
juagaza
,
Juan
,
juanas
,
juancagado
,
juañchi
,
juanear
,
西汉-汉西词典
[专有名词]
胡安[用作男人的泛称].
|→ m. [墨西哥方言],[玻
方言]
士兵.
Buen ~
【口】憨厚的人.
Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.
~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.
~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软
的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.
~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;独揽一切的人.
~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩
[―种古典
蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近反义词
近义词
Jack
Rey Juan, Juan Lackland
San Juan el Apóstol, Juan el Divino, Juan el Evangelista,
San Juan
, San Juan Apóstol
Libro de Juan
联想词
Pedro
佩德罗;
Martín
马丁;
Vicente
森特;
Víctor
克多;
san
圣;
don
堂;
Jesús
耶稣;
César
凯撒;
用户正在搜索
aliño de ensalada
,
alioli
,
alionín
,
alipata
,
alípede
,
alipego
,
aliquebrado
,
aliquebrar
,
aliquebrarse
,
alirrojo
,
相似单词
joyuela
,
ju-
,
juagar
,
juagarzo
,
juagaza
,
Juan
,
juanas
,
juancagado
,
juañchi
,
juanear
,
西汉-汉西词典
[专有名词]
[
作男人的泛称].
|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]
士兵.
Buen ~
【口】憨厚的人.
Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.
~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.
~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软
的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.
~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自
的人;独揽一切的人.
~ Perillán [古巴方言]
• 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配
[原意是指婚姻上的般配,常
于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近反义词
近义词
Jack
Rey Juan, Juan Lackland
San Juan el Apóstol, Juan el Divino, Juan el Evangelista,
San Juan
, San Juan Apóstol
Libro de Juan
联想词
Pedro
佩德罗;
Martín
马丁;
Vicente
维森特;
Víctor
维克多;
san
圣;
don
堂;
Jesús
耶稣;
César
凯撒;
用户正在搜索
alistado
,
alistador
,
alistamiento
,
alistar
,
alistarse
,
alita
,
aliteración
,
aliterado
,
alitienzo
,
alitierno
,
相似单词
joyuela
,
ju-
,
juagar
,
juagarzo
,
juagaza
,
Juan
,
juanas
,
juancagado
,
juañchi
,
juanear
,
西汉-汉西词典
[专有名词]
安[用作男人的泛称].
|→ m. [墨西哥
],[玻利维亚
]
.
Buen ~
【
】憨厚的人.
Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.
~ Bimbas [委内瑞拉
]
【
】粗鲁的人;笨拙的人.
~ de las Viñas, ~ Lanas
【
】1 . 木偶,傀儡. 2 .软
的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.
~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;独揽一切的人.
~ Perillán [古巴
]
安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近反义词
近义词
Jack
Rey Juan, Juan Lackland
San Juan el Apóstol, Juan el Divino, Juan el Evangelista,
San Juan
, San Juan Apóstol
Libro de Juan
联想词
Pedro
佩德罗;
Martín
马丁;
Vicente
维森特;
Víctor
维克多;
san
圣;
don
堂;
Jesús
耶稣;
César
凯撒;
用户正在搜索
alizarina
,
aljaba
,
aljafana
,
aljama
,
aljamía
,
aljamiado
,
aljarafe
,
aljebana
,
aljecería
,
aljecero
,
相似单词
joyuela
,
ju-
,
juagar
,
juagarzo
,
juagaza
,
Juan
,
juanas
,
juancagado
,
juañchi
,
juanear
,
西汉-汉西词典
[专有名词]
胡安[用作男人的泛称].
|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]
士兵.
Buen ~
【口】憨厚的人.
Don ~
1 .好
. 2 .【植】 紫茉莉.
~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.
~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软
的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.
~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;
切的人.
~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物
间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近反义词
近义词
Jack
Rey Juan, Juan Lackland
San Juan el Apóstol, Juan el Divino, Juan el Evangelista,
San Juan
, San Juan Apóstol
Libro de Juan
联想词
Pedro
佩德罗;
Martín
马丁;
Vicente
维森特;
Víctor
维克多;
san
圣;
don
堂;
Jesús
耶稣;
César
凯撒;
用户正在搜索
aljonjolí
,
aljuba
,
allá
,
allanamiento
,
allanar
,
allegadera
,
allegadero
,
allegadizo
,
allegado
,
allegador
,
相似单词
joyuela
,
ju-
,
juagar
,
juagarzo
,
juagaza
,
Juan
,
juanas
,
juancagado
,
juañchi
,
juanear
,
用户正在搜索
almadiar
,
almadiarse
,
almadiero
,
almádina
,
almadraba
,
almadrabero
,
almadreña
,
almágana
,
almaganeta
,
almagesto
,
相似单词
joyuela
,
ju-
,
juagar
,
juagarzo
,
juagaza
,
Juan
,
juanas
,
juancagado
,
juañchi
,
juanear
,
西汉-汉西词典
[专有名词]
胡安[用作男人的泛
].
|→ m. [
西哥方言],[玻利维亚方言]
士兵.
Buen ~
【口】憨厚的人.
Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.
~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.
~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软
的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.
~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;独揽一切的人.
~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞
].
语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近反义词
近义词
Jack
Rey Juan, Juan Lackland
San Juan el Apóstol, Juan el Divino, Juan el Evangelista,
San Juan
, San Juan Apóstol
Libro de Juan
联想词
Pedro
佩德罗;
Martín
马丁;
Vicente
维森特;
Víctor
维克多;
san
圣;
don
堂;
Jesús
耶稣;
César
凯撒;
用户正在搜索
almajara
,
almajo
,
almalafa
,
almalec
,
almanaque
,
almanaquero
,
almancebe
,
almandina
,
almanta
,
almarada
,
相似单词
joyuela
,
ju-
,
juagar
,
juagarzo
,
juagaza
,
Juan
,
juanas
,
juancagado
,
juañchi
,
juanear
,
西汉-汉西词典
[专有名词]
胡安[用作男人的
].
|→ m. [
西哥方言],[玻利维亚方言]
士兵.
Buen ~
【口】憨厚的人.
Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.
~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁的人;笨拙的人.
~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软
的人,没有个性的人;任人摆布的人;怕老婆的人.
~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用的人;独揽一切的人.
~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].
语: Para quien es Don ~ , con doña María basta.
貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个人的结合或人与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近反义词
近义词
Jack
Rey Juan, Juan Lackland
San Juan el Apóstol, Juan el Divino, Juan el Evangelista,
San Juan
, San Juan Apóstol
Libro de Juan
联想词
Pedro
佩德罗;
Martín
马丁;
Vicente
维森特;
Víctor
维克多;
san
圣;
don
堂;
Jesús
耶稣;
César
凯撒;
用户正在搜索
almartigón
,
almasilio
,
almaste
,
almastigado
,
almática
,
almatriche
,
almaxjal
,
almazara
,
almazarero
,
almazarrón
,
相似单词
joyuela
,
ju-
,
juagar
,
juagarzo
,
juagaza
,
Juan
,
juanas
,
juancagado
,
juañchi
,
juanear
,
西汉-汉西词典
[专有名词]
胡安[用作男
的泛称].
|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]
士兵.
Buen ~
【口】憨厚的
.
Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.
~ Bimbas [
拉方言]
【口】粗鲁的
;笨拙的
.
~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软
的
,没有个性的
;任
摆布的
;怕老婆的
.
~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
自用的
;独揽一切的
.
~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足配少才郎[原意是指婚姻上的般配,常用于形容任何情况下的两个
的结合或
与物之间的般配].
西 语 助 手 版 权 所 有
近反义词
近义词
Jack
Rey Juan, Juan Lackland
San Juan el Apóstol, Juan el Divino, Juan el Evangelista,
San Juan
, San Juan Apóstol
Libro de Juan
联想词
Pedro
佩德罗;
Martín
马丁;
Vicente
维森特;
Víctor
维克多;
san
圣;
don
堂;
Jesús
耶稣;
César
凯撒;
用户正在搜索
almenara
,
almendra
,
almendrada
,
almendrado
,
almendral
,
almendrar
,
almendrera
,
almendrero
,
almendrilla
,
almendro
,
相似单词
joyuela
,
ju-
,
juagar
,
juagarzo
,
juagaza
,
Juan
,
juanas
,
juancagado
,
juañchi
,
juanear
,
西汉-汉西词典
[专有名词]
胡安[用作男人
泛称].
|→ m. [墨西哥方言],[玻利维亚方言]
士兵.
Buen ~
【口】憨厚
人.
Don ~
1 .好色之徒. 2 .【植】 紫茉莉.
~ Bimbas [委内瑞拉方言]
【口】粗鲁
人;笨拙
人.
~ de las Viñas, ~ Lanas
【口】1 . 木偶,傀儡. 2 .软
人,没有个性
人;任人摆布
人;怕老婆
人.
~ Palomo (,yo me lo guiso, yo me lo como)
刚愎自用
人;独揽一切
人.
~ Perillán [古巴方言]
胡安 • 佩里延舞[―种古典舞蹈].谚语: Para quien es Don ~ , con doña María basta. 无貌女足
少才郎[原意是指婚姻上
,常用于形容任何情况下
两个人
结合或人与物之间
].
西 语 助 手 版 权 所 有
近反义词
近义词
Jack
Rey Juan, Juan Lackland
San Juan el Apóstol, Juan el Divino, Juan el Evangelista,
San Juan
, San Juan Apóstol
Libro de Juan
联想词
Pedro
佩德罗;
Martín
马丁;
Vicente
维森特;
Víctor
维克多;
san
圣;
don
堂;
Jesús
耶稣;
César
凯撒;
用户正在搜索
almíbar
,
almibarado
,
almibarar
,
almicantarat
,
almidón
,
almidonado
,
almidonar
,
almidonería
,
almilla
,
almimbar
,
相似单词
joyuela
,
ju-
,
juagar
,
juagarzo
,
juagaza
,
Juan
,
juanas
,
juancagado
,
juañchi
,
juanear
,
西汉-汉西词典
西汉-汉西词典
西汉-汉西词典
西汉-汉西词典
西汉-汉西词典
西汉-汉西词典
西汉-汉西词典
西汉-汉西词典
西汉-汉西词典
西汉-汉西词典