Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).
当地单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联
会。
acomodarse a las necesidades del trabajo
欧 路 软 件版 权 所 有Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).
当地单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联
会。
Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.
有法律规定授权行政当局同外机构分享情报。
Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.
为此原因,欧洲联盟和联秘书处进行
的
话,需要加强这种
话。
¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?
巴巴多斯的法律规定是否授权行政当局同内和
外的
机构分享公开和非公开的资料?
54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.
第7章谈到在这个领域的际
,根据洗钱法第18条,并按照埃及
为缔约
的双边和多边条约的规定或互惠原则(附件5),规定了埃及司法机关与外
机关在打击洗钱
动领域的各种司法
方式。
Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.
此外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性的政府间机制,以便与金融和贸易领域各机构的部门互动。
Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.
此外,缺少受过法律训练的东帝汶人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识的程度。
Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.
虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列各项目标反映在各不同组织的工方案之中,将是一个由各有关理事机构自行
出决定的事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本
其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其
的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。
El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.
这个项目的经费来自加勒比开发银行提供的一笔990万东加元的贷款和当地银行提供的210万东加元。
En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.
《火器法》并未规定同外单位分享情报,以便能够
,防止非法运输火器。
Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.
因此,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持和平行动中的性别意识股一直支持各政府和非政府部门
单位的能力发展。
En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.
有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测机构执行的现金支助成效。
Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.
为建设能力和建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼
部队在战略和业务方面进行交流。
La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.
为拥有各种技能和训练的城市青年和学徒找雇主的方案,将会帮助他们在本地和全球的劳动力市场找到象样的工
。
El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.
调查股的职责范围扩大,同各维和特派团高级管理人员和内部审计司人员的协
增多,需要实质性管理和领导。
¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?
是否有法律规定,允许同外单位分享相关情报,以便能够
,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?
La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.
毒品和犯罪问题办事处与各单位和其他多边机构
,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题的性质、范围和区域的数据和资料的系统和工具。
La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.
教育、学习商业技术的职业培训、在职培训和辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工机会和提供基础来根据他们的技能来找
的城市劳动力市场所需的人。
En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.
在印度尼西亚的一项从学校向工
过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要原因是,由于获得的技能质量低、不
,他们看不到继续接受教育的目的何在。
En nueve oficinas no se aplicaban los procedimientos recomendados para la selección de proveedores, en tanto que en nueve de las 13 oficinas se aplicaban prácticas de gestión deficientes para definir las especificaciones de los suministros con las entidades de contraparte y lograr que las solicitudes de éstas de asistencia consistente en suministros se satisficieran con arreglo a las normas previstas.
有九个办事处没有遵循建议的供应商选择程序,13个办事处中有九个在与机构确定供应规格及确保供应支助请求符
预期的标准方面,管理做法薄弱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acomodarse a las necesidades del trabajo
欧 路 软 件版 权 所 有Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).
当地对口单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联合会。
Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.
有法律规定授权行政当局同国对口
构分享情报。
Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.
为原因,欧洲联盟和联合国秘书处进行对口的对话,需要加强这种对话。
¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?
巴巴多斯的法律规定是否授权行政当局同国内和国的对口
构分享公开和非公开的资料?
54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.
第7章谈到在这个领域的国际合作,根据洗钱法第18条,并按照埃及作为缔约国的双边和多边条约的规定或互惠原则(附件5),规定了埃及司法国对口
在打击洗钱
动领域的各种司法合作方
。
Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.
,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性的政府间
制,以便
金融和贸易领域各
构的对口部门互动。
Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.
,缺少受过法律训练的东帝汶对口人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识的程度。
Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.
虽然是否决定赞同或以其他方认可化管战略方针、并将其中所列各项目标反映在各不同组织的工作方案之中,将是一个由各有
理事
构自行作出决定的事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本国其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口的理事
构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。
El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.
这个项目的经费来自加勒比开发银行提供的一笔990万东加元的贷款和当地对口银行提供的210万东加元。
En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.
《火器法》并未规定同国对口单位分享情报,以便能够合作,防止非法运输火器。
Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.
因,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持和平行动中的性别意识股一直支持各国政府和非政府部门对口单位的能力发展。
En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.
有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测对口构执行的现金支助成效。
Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.
作为建设能力和建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队印尼对口部队在战略和业务方面进行交流。
La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.
为拥有各种技能和训练的城市青年和学徒找对口雇主的方案,将会帮助他们在本地和全球的劳动力市场找到象样的工作。
El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.
调查股的职责范围扩大,同各维和特派团高级管理人员和内部审计司对口人员的协作增多,需要实质性管理和领导。
¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?
是否有法律规定,允许同国对口单位分享相
情报,以便能够合作,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?
La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.
毒品和犯罪问题办事处各国对口单位和其他多边
构合作,将继续运行和开发用来收集、分析和传播
于世界毒品和犯罪问题的性质、范围和区域的数据和资料的系统和工具。
La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.
教育、学习商业技术的职业培训、在职培训和辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工作会和提供基础来根据他们的技能来找对口的城市劳动力市场所需的人。
En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.
在印度尼西亚的一项对从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要原因是,由于获得的技能质量低、不对口,他们看不到继续接受教育的目的何在。
En nueve oficinas no se aplicaban los procedimientos recomendados para la selección de proveedores, en tanto que en nueve de las 13 oficinas se aplicaban prácticas de gestión deficientes para definir las especificaciones de los suministros con las entidades de contraparte y lograr que las solicitudes de éstas de asistencia consistente en suministros se satisficieran con arreglo a las normas previstas.
有九个办事处没有遵循建议的供应商选择程序,13个办事处中有九个在对口
构确定供应规格及确保供应支助请求符合预期的标准方面,管理做法薄弱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acomodarse a las necesidades del trabajo
欧 路 软 件版 权 所 有Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).
当地对口单位包括巴勒斯坦就业社会保护基金
巴勒斯坦企业联合会。
Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.
有法律规定授权行政当局同外国对口机构分享情报。
Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.
为此原因,欧洲联盟联合国秘书处进行对口的对话,需要加强这种对话。
¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?
巴巴多斯的法律规定是否授权行政当局同国内国外的对口机构分享公开
非公开的资料?
54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.
第7章谈到在这个领域的国际合作,根据洗钱法第18条,并按照埃及作为缔约国的双边多边条约的规定或互惠原则(附件5),规定了埃及司法机关与外国对口机关在打击洗钱
动领域的各种司法合作方式。
Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.
此外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有性的政府间机制,以便与金融
贸易领域各机构的对口部门互动。
Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.
此外,缺少受过法律训练的东帝汶对口人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能知识的程度。
Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.
虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列各项目标反映在各不同组织的工作方案之中,将是一个由各有关理事机构自行作出决定的事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的各位部长团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本国其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。
El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.
这个项目的经费来自加勒比开发银行提供的一笔990万东加元的贷款当地对口银行提供的210万东加元。
En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.
《火器法》并未规定同外国对口单位分享情报,以便能够合作,防止非法运输火器。
Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.
因此,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持平行动中的性别意识股一直支持各国政府
非政府部门对口单位的能力发展。
En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.
有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测对口机构执行的现金支助成效。
Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.
作为建设能力建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼对口部队在战略
业务方面进行交流。
La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.
为拥有各种技能训练的城市青年
学徒找对口雇主的方案,将会帮助他们在本地
全球的劳动力市场找到象样的工作。
El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.
调查股的职责范围扩大,同各维特派团高级管理人员
内部审计司对口人员的协作增多,需要实质性管理
领导。
¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?
是否有法律规定,允许同外国对口单位分享相关情报,以便能够合作,防止非法运输火器、其零部件弹药,以及爆炸物及其前体?
La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.
毒品犯罪问题办事处与各国对口单位
其他多边机构合作,将继续运行
开发用来收集、分析
传播关于世界毒品
犯罪问题的性质、范围
区域的数据
资料的系统
工具。
La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.
教育、学习商业技术的职业培训、在职培训辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工作机会
提供基础来根据他们的技能来找对口的城市劳动力市场所需的人。
En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.
在印度尼西亚的一项对从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要原因是,由于获得的技能质量低、不对口,他们看不到继续接受教育的目的何在。
En nueve oficinas no se aplicaban los procedimientos recomendados para la selección de proveedores, en tanto que en nueve de las 13 oficinas se aplicaban prácticas de gestión deficientes para definir las especificaciones de los suministros con las entidades de contraparte y lograr que las solicitudes de éstas de asistencia consistente en suministros se satisficieran con arreglo a las normas previstas.
有九个办事处没有遵循建议的供应商选择程序,13个办事处中有九个在与对口机构确定供应规格及确保供应支助请求符合预期的标准方面,管理做法薄弱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acomodarse a las necesidades del trabajo
欧 路 软 件版 权 所 有Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).
当地对口单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业会。
Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.
有法律规定授权行政当局同外对口机构分享情报。
Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.
为此原因,欧洲盟和
秘书处进行对口的对话,需要加强这种对话。
¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?
巴巴多斯的法律规定是否授权行政当局同内和
外的对口机构分享公开和非公开的资料?
54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.
第7章谈到在这个领域的际
作,根据洗钱法第18条,
按照埃及作为缔约
的双边和多边条约的规定或互惠原则(附件5),规定了埃及司法机关与外
对口机关在打击洗钱
动领域的各种司法
作方式。
Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.
此外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性的政府间机制,以便与金融和贸易领域各机构的对口部门互动。
Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.
此外,缺少受过法律训练的东帝汶对口人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识的程度。
Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.
虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方、
其中所列各项目标反映在各不同组织的工作方案之中,
是一个由各有关理事机构自行作出决定的事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本
其他部委的同事们能够充分了解情况、
鼓励他们积极地在其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方
得到积极的考虑。
El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.
这个项目的经费来自加勒比开发银行提供的一笔990万东加元的贷款和当地对口银行提供的210万东加元。
En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.
《火器法》未规定同外
对口单位分享情报,以便能够
作,防止非法运输火器。
Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.
因此,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持和平行动中的性别意识股一直支持各政府和非政府部门对口单位的能力发展。
En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.
有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测对口机构执行的现金支助成效。
Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.
作为建设能力和建立信任措施之一,军事络组支持边境巡逻队与印尼对口部队在战略和业务方面进行交流。
La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.
为拥有各种技能和训练的城市青年和学徒找对口雇主的方案,会帮助他们在本地和全球的劳动力市场找到象样的工作。
El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.
调查股的职责范围扩大,同各维和特派团高级管理人员和内部审计司对口人员的协作增多,需要实质性管理和领导。
¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?
是否有法律规定,允许同外对口单位分享相关情报,以便能够
作,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?
La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.
毒品和犯罪问题办事处与各对口单位和其他多边机构
作,
继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题的性质、范围和区域的数据和资料的系统和工具。
La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.
教育、学习商业技术的职业培训、在职培训和辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工作机会和提供基础来根据他们的技能来找对口的城市劳动力市场所需的人。
En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.
在印度尼西亚的一项对从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要原因是,由于获得的技能质量低、不对口,他们看不到继续接受教育的目的何在。
En nueve oficinas no se aplicaban los procedimientos recomendados para la selección de proveedores, en tanto que en nueve de las 13 oficinas se aplicaban prácticas de gestión deficientes para definir las especificaciones de los suministros con las entidades de contraparte y lograr que las solicitudes de éstas de asistencia consistente en suministros se satisficieran con arreglo a las normas previstas.
有九个办事处没有遵循建议的供应商选择程序,13个办事处中有九个在与对口机构确定供应规格及确保供应支助请求符预期的标准方面,管理做法薄弱。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acomodarse a las necesidades del trabajo
欧 路 软 件版 权 所 有Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).
当地对口单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联合会。
Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.
有法律规定授权行政当局同外国对口机构分享情报。
Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.
为,欧洲联盟和联合国秘书处进行对口的对话,需要加强这种对话。
¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?
巴巴多斯的法律规定是否授权行政当局同国内和国外的对口机构分享公开和非公开的资料?
54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.
第7章谈到在这个领域的国际合作,根据洗钱法第18条,并按照埃及作为缔约国的双边和多边条约的规定或互惠则(附件5),规定了埃及司法机关与外国对口机关在打击洗钱
动领域的各种司法合作方式。
Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.
外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性的政府间机制,以便与金融和贸易领域各机构的对口部门互动。
Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.
外,缺少受过法律训练的东帝汶对口人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识的程度。
Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.
虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列各反映在各不同组织的工作方案之中,将是一个由各有关理事机构自行作出决定的事
,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本国其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。
El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.
这个的经费来自加勒比开发银行提供的一笔990万东加元的贷款和当地对口银行提供的210万东加元。
En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.
《火器法》并未规定同外国对口单位分享情报,以便能够合作,防止非法运输火器。
Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.
,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持和平行动中的性别意识股一直支持各国政府和非政府部门对口单位的能力发展。
En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.
有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测对口机构执行的现金支助成效。
Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.
作为建设能力和建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼对口部队在战略和业务方面进行交流。
La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.
为拥有各种技能和训练的城市青年和学徒找对口雇主的方案,将会帮助他们在本地和全球的劳动力市场找到象样的工作。
El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.
调查股的职责范围扩大,同各维和特派团高级管理人员和内部审计司对口人员的协作增多,需要实质性管理和领导。
¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?
是否有法律规定,允许同外国对口单位分享相关情报,以便能够合作,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?
La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.
毒品和犯罪问题办事处与各国对口单位和其他多边机构合作,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题的性质、范围和区域的数据和资料的系统和工具。
La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.
教育、学习商业技术的职业培训、在职培训和辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工作机会和提供基础来根据他们的技能来找对口的城市劳动力市场所需的人。
En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.
在印度尼西亚的一对从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要
是,由于获得的技能质量低、不对口,他们看不到继续接受教育的
的何在。
En nueve oficinas no se aplicaban los procedimientos recomendados para la selección de proveedores, en tanto que en nueve de las 13 oficinas se aplicaban prácticas de gestión deficientes para definir las especificaciones de los suministros con las entidades de contraparte y lograr que las solicitudes de éstas de asistencia consistente en suministros se satisficieran con arreglo a las normas previstas.
有九个办事处没有遵循建议的供应商选择程序,13个办事处中有九个在与对口机构确定供应规格及确保供应支助请求符合预期的准方面,管理做法薄弱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acomodarse a las necesidades del trabajo
欧 路 软 件版 权 所 有Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).
当地口单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联合会。
Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.
有法律规定授权行政当局同口机构分享情报。
Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.
为此原因,欧洲联盟和联合秘书处进行
口
话,需要加强这种
话。
¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?
巴巴多斯法律规定是否授权行政当局同
内和
口机构分享公开和非公开
资料?
54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.
第7章谈到在这个领域际合
,根据洗钱法第18条,并按照埃及
为缔约
双边和多边条约
规定或互惠原则(附件5),规定了埃及司法机关与
口机关在打击洗钱
动领域
各种司法合
方式。
Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.
此,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性
政府间机制,以便与金融和贸易领域各机构
口部门互动。
Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.
此,缺少受过法律训练
东帝汶
口人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识
程度。
Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.
虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列各项目标反映在各不同组织方案之中,将是一个由各有关理事机构自行
出决定
事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议
各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同
平行进程,亦即确保来自本
其他部委
同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其
口
理事机构会议
范畴内使化管战略方针得到积极
考虑。
El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.
这个项目经费来自加勒比开发银行提供
一笔990万东加元
贷款和当地
口银行提供
210万东加元。
En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.
《火器法》并未规定同口单位分享情报,以便能够合
,防止非法运输火器。
Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.
因此,我们高兴地听到盖埃诺先生报告:即维持和平行动中
性别意识股一直支持各
政府和非政府部门
口单位
能力发展。
En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.
有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测口机构执行
现金支助成效。
Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.
为建设能力和建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼
口部队在战略和业务方面进行交流。
La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.
为拥有各种技能和训练城市青年和学徒找
口雇主
方案,将会帮助他们在本地和全球
劳动力市场找到象样
。
El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.
调查股职责范围扩大,同各维和特派团高级管理人员和内部审计司
口人员
协
增多,需要实质性管理和领导。
¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?
是否有法律规定,允许同口单位分享相关情报,以便能够合
,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?
La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.
毒品和犯罪问题办事处与各口单位和其他多边机构合
,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题
性质、范围和区域
数据和资料
系统和
具。
La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.
教育、学习商业技术职业培训、在职培训和辅导,是有用
办法,可提高青年人找到象样
机会和提供基础来根据他们
技能来找
口
城市劳动力市场所需
人。
En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.
在印度尼西亚一项
从学校向
过渡
情况调查中,年轻人指出,他们弃学
主要原因是,由于获得
技能质量低、不
口,他们看不到继续接受教育
目
何在。
En nueve oficinas no se aplicaban los procedimientos recomendados para la selección de proveedores, en tanto que en nueve de las 13 oficinas se aplicaban prácticas de gestión deficientes para definir las especificaciones de los suministros con las entidades de contraparte y lograr que las solicitudes de éstas de asistencia consistente en suministros se satisficieran con arreglo a las normas previstas.
有九个办事处没有遵循建议供应商选择程序,13个办事处中有九个在与
口机构确定供应规格及确保供应支助请求符合预期
标准方面,管理做法薄弱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acomodarse a las necesidades del trabajo
欧 路 软 件版 权 所 有Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).
当地对口单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联合会。
Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.
有法律规定授权行政当局同外国对口机构分享情报。
Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.
为此,欧洲联盟和联合国秘书处进行对口的对话,需要加强这种对话。
¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?
巴巴多斯的法律规定是否授权行政当局同国内和国外的对口机构分享公开和非公开的资料?
54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.
第7章谈到在这个领域的国际合作,根据洗钱法第18条,并按照埃及作为缔约国的双边和多边条约的规定或互惠则(附件5),规定了埃及司法机关与外国对口机关在打击洗钱
动领域的
种司法合作方式。
Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.
此外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性的政府间机制,以便与金融和贸易领域机构的对口部门互动。
Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.
此外,缺少受过法律训练的东帝汶对口人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识的程度。
Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.
虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列标反映在
不同组织的工作方案之中,将是一个由
有关理事机构自行作出决定的事
,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的
位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本国其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。
El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.
这个的经费来自加勒比开发银行提供的一笔990万东加元的贷款和当地对口银行提供的210万东加元。
En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.
《火器法》并未规定同外国对口单位分享情报,以便能够合作,防止非法运输火器。
Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.
此,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持和平行动中的性别意识股一直支持
国政府和非政府部门对口单位的能力发展。
En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.
有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测对口机构执行的现金支助成效。
Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.
作为建设能力和建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼对口部队在战略和业务方面进行交流。
La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.
为拥有种技能和训练的城市青年和学徒找对口雇主的方案,将会帮助他们在本地和全球的劳动力市场找到象样的工作。
El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.
调查股的职责范围扩大,同维和特派团高级管理人员和内部审计司对口人员的协作增多,需要实质性管理和领导。
¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?
是否有法律规定,允许同外国对口单位分享相关情报,以便能够合作,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?
La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.
毒品和犯罪问题办事处与国对口单位和其他多边机构合作,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题的性质、范围和区域的数据和资料的系统和工具。
La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.
教育、学习商业技术的职业培训、在职培训和辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工作机会和提供基础来根据他们的技能来找对口的城市劳动力市场所需的人。
En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.
在印度尼西亚的一对从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要
是,由于获得的技能质量低、不对口,他们看不到继续接受教育的
的何在。
En nueve oficinas no se aplicaban los procedimientos recomendados para la selección de proveedores, en tanto que en nueve de las 13 oficinas se aplicaban prácticas de gestión deficientes para definir las especificaciones de los suministros con las entidades de contraparte y lograr que las solicitudes de éstas de asistencia consistente en suministros se satisficieran con arreglo a las normas previstas.
有九个办事处没有遵循建议的供应商选择程序,13个办事处中有九个在与对口机构确定供应规格及确保供应支助请求符合预期的标准方面,管理做法薄弱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acomodarse a las necesidades del trabajo
欧 路 软 件版 权 所 有Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).
当地对口单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联合会。
Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.
有法律规定授权行政当局同外国对口机构分享情报。
Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.
为此原因,欧洲联盟和联合国秘书处进行对口的对话,需要加强这种对话。
¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?
巴巴多斯的法律规定是否授权行政当局同国内和国外的对口机构分享公开和非公开的资料?
54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.
第7章谈到在这个领域的国际合作,根据洗钱法第18条,并按照埃及作为缔约国的双边和多边条约的规定或互惠原则(附件5),规定了埃及司法机关与外国对口机关在打击洗钱动领域的各种司法合作方式。
Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.
此外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性的政府间机制,以便与金融和贸易领域各机构的对口部门互动。
Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.
此外,缺少受过法律训练的东帝汶对口人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识的程度。
Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.
虽然是否决定赞同或以其他方式认化管战略方针、并将其中所列各项目标反映在各不同组织的工作方案之中,将是一个由各有关理事机构自行作出决定的事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的各位部长和代表团团长
法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本国其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。
El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.
这个项目的经费来自加勒比开发银行提供的一笔990万东加元的贷款和当地对口银行提供的210万东加元。
En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.
《火器法》并未规定同外国对口单位分享情报,以便能够合作,防止非法运输火器。
Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.
因此,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持和平行动中的性别意识股一直支持各国政府和非政府部门对口单位的能力发展。
En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.
有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测对口机构执行的现金支助成效。
Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.
作为建能力和建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼对口部队在战略和业务方面进行交流。
La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.
为拥有各种技能和训练的城市青年和学徒找对口雇主的方案,将会帮助他们在本地和全球的劳动力市场找到象样的工作。
El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.
调查股的职责范围扩大,同各维和特派团高级管理人员和内部审计司对口人员的协作增多,需要实质性管理和领导。
¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?
是否有法律规定,允许同外国对口单位分享相关情报,以便能够合作,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?
La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.
毒品和犯罪问题办事处与各国对口单位和其他多边机构合作,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题的性质、范围和区域的数据和资料的系统和工具。
La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.
教育、学习商业技术的职业培训、在职培训和辅导,是有用的办法,提高青年人找到象样工作机会和提供基础来根据他们的技能来找对口的城市劳动力市场所需的人。
En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.
在印度尼西亚的一项对从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要原因是,由于获得的技能质量低、不对口,他们看不到继续接受教育的目的何在。
En nueve oficinas no se aplicaban los procedimientos recomendados para la selección de proveedores, en tanto que en nueve de las 13 oficinas se aplicaban prácticas de gestión deficientes para definir las especificaciones de los suministros con las entidades de contraparte y lograr que las solicitudes de éstas de asistencia consistente en suministros se satisficieran con arreglo a las normas previstas.
有九个办事处没有遵循建议的供应商选择程序,13个办事处中有九个在与对口机构确定供应规格及确保供应支助请求符合预期的标准方面,管理做法薄弱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
acomodarse a las necesidades del trabajo
欧 路 软 件版 权 所 有Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).
当地对口单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联合会。
Hay disposiciones legales en vigor que autorizan a las autoridades administrativas a intercambiar información con sus homólogos extranjeros.
有法律规定授权行政当局同外国对口机构分享情报。
Por ese motivo, la Unión Europea y la Secretaría de las Naciones Unidas periódicamente entablan un diálogo directo que debe fortalecerse.
为此,欧洲联盟和联合国秘书处进行对口的对话,需要加强这种对话。
¿Autorizan las disposiciones legales vigentes en Barbados a las autoridades administrativas a intercambiar información, tanto pública como no pública, con sus homólogos nacionales y extranjeros?
巴巴多斯的法律规定是否授权行政当局同国内和国外的对口机构分享公开和非公开的资料?
54 de 1964 sobre la reorganización del control administrativo, enmendada por la Ley No. 112 de 1983 (adición 6); la Ley sobre ganancias ilícitas (No.
第7章谈到在这个领域的国际合作,根据洗钱法第18条,并按照埃及作为缔约国的双边和多边条约的规定或互惠则(附件5),规定了埃及司法机关与外国对口机关在打击洗钱
动领域的
种司法合作方式。
Además, el Consejo necesita un mecanismo intergubernamental eficaz, eficiente y representativo para fomentar la participación de sus contrapartes en las instituciones que se ocupan de las finanzas y el comercio.
此外,经社理事会需要一个有实效、有效率、有代表性的政府间机制,以便与金融和贸易领域机构的对口部门互动。
Además, la escasez de contrapartes timorenses capacitadas en cuestiones jurídicas ha limitado considerablemente las posibilidades de transferencia de conocimientos y actitudes profesionales por parte de los asesores civiles de la UNMISET.
此外,缺少受过法律训练的东帝汶对口人员,严重限制了东帝汶支助团文职顾问能够传输专门技能和知识的程度。
Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.
虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所列标反映在
不同组织的工作方案之中,将是一个由
有关理事机构自行作出决定的事
,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的
位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,亦即确保来自本国其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。
El Banco de Desarrollo del Caribe concedió un préstamo de 9,9 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto, a lo que se sumaron los 2,1 millones concedidos por bancos locales.
这个的经费来自加勒比开发银行提供的一笔990万东加元的贷款和当地对口银行提供的210万东加元。
En la Ley sobre las armas de fuego no se estipula el intercambio de información con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego.
《火器法》并未规定同外国对口单位分享情报,以便能够合作,防止非法运输火器。
Guéhenno que en las operaciones de mantenimiento de la paz las dependencias relacionadas con cuestiones de género han estado prestando apoyo al desarrollo de capacidad de homólogos nacionales en el Gobierno y en sectores no gubernamentales.
此,我们高兴地听到盖埃诺先生的报告:即维持和平行动中的性别意识股一直支持
国政府和非政府部门对口单位的能力发展。
En 16 oficinas no se examinaban debidamente los documentos de liquidación y en 11 no se evaluaba la efectividad de las actividades de ejecución llevadas a cabo por las entidades de contraparte con la asistencia en efectivo.
有16个办事处未充分审查清算文件,11个办事处没有有效监测对口机构执行的现金支助成效。
Como medida de creación de capacidad y establecimiento de la confianza, el Grupo de Enlace Militar prestó apoyo a la Unidad de Patrulla de Fronteras en las relaciones con sus homólogos indonesios, tanto a nivel estratégico como operacional.
作为建设能力和建立信任措施之一,军事联络组支持边境巡逻队与印尼对口部队在战略和业务方面进行交流。
La promoción de programas en que se imparten conocimientos técnicos y formación y cursos de aprendizaje a los jóvenes urbanos contribuye a aumentar sus posibilidades de acceder a un empleo digno en los mercados de trabajo locales y mundiales.
为拥有种技能和训练的城市青年和学徒找对口雇主的方案,将会帮助他们在本地和全球的劳动力市场找到象样的工作。
El aumento de las funciones de la Dependencia y su colaboración con las autoridades de las misiones de mantenimiento de la paz y con sus homólogas de la División de Auditoría Interna exigen contar con recursos importantes de gestión y dirección.
调查股的职责范围扩大,同维和特派团高级管理人员和内部审计司对口人员的协作增多,需要实质性管理和领导。
¿Existen disposiciones jurídicas que permitan el intercambio de información pertinente con contrapartes de otros Estados para facilitar la cooperación a fin de impedir el envío ilegal de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores?
是否有法律规定,允许同外国对口单位分享相关情报,以便能够合作,防止非法运输火器、其零部件和弹药,以及爆炸物及其前体?
La ONUDD, en colaboración con homólogos nacionales y otros organismos multilaterales, seguirá operando y desarrollando sistemas e instrumentos para recoger, analizar y divulgar datos e información sobre la índole y la magnitud de los problemas mundiales relacionados con las drogas y el delito y sus tendencias.
毒品和犯罪问题办事处与国对口单位和其他多边机构合作,将继续运行和开发用来收集、分析和传播关于世界毒品和犯罪问题的性质、范围和区域的数据和资料的系统和工具。
La educación, la formación profesional para adquirir conocimientos empresariales, la formación en el lugar de trabajo y los servicios de orientación permiten mejorar el acceso de los jóvenes a un empleo digno y sirven de base para ajustar las aptitudes a la demanda del mercado de trabajo urbano.
教育、学习商业技术的职业培训、在职培训和辅导,是有用的办法,可提高青年人找到象样工作机会和提供基础来根据他们的技能来找对口的城市劳动力市场所需的人。
En un estudio realizado en Indonesia sobre la transición de la escuela al mercado de trabajo, los jóvenes señalaron que el motivo principal por el que abandonaban la escuela era que no tenían ninguna razón para seguir estudiando, dado que los conocimientos adquiridos eran de baja calidad e inadecuados.
在印度尼西亚的一对从学校向工作过渡的情况调查中,年轻人指出,他们弃学的主要
是,由于获得的技能质量低、不对口,他们看不到继续接受教育的
的何在。
En nueve oficinas no se aplicaban los procedimientos recomendados para la selección de proveedores, en tanto que en nueve de las 13 oficinas se aplicaban prácticas de gestión deficientes para definir las especificaciones de los suministros con las entidades de contraparte y lograr que las solicitudes de éstas de asistencia consistente en suministros se satisficieran con arreglo a las normas previstas.
有九个办事处没有遵循建议的供应商选择程序,13个办事处中有九个在与对口机构确定供应规格及确保供应支助请求符合预期的标准方面,管理做法薄弱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。