西语助手
  • 关闭

在…之时

添加到生词本

在…之时  
ínterin

En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.

相比,面对政治改革应如此大胆。

Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.

评估小组随后对进行审查,提出了若干项质疑。

Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.

国家政合同一方,它应得到保证合适情况下分享利益。

Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).

如已确定某一生物放大潜能值,则评价标准1 (c) (二) 和 (三) ,便应将作为一项具体的关注问题加以考虑。

Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.

指定官员自然也任职前或前往安保部,听取情况介绍并进行讨论。

A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.

为了减少决议的政治性,对决议进行专家级审议提出了一些修正案,力图使更加平衡。

Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.

须推动实施由青年人带头的倡议,并倡议行有效,将改变为与政、非政组织和政间组织的伙伴关系。

África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.

非洲世界上惟一一个距最后期限还有10年执行千年发展目标方面落后惊人的区域。

Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.

基本这项澄清,国家行使提出保留的权力须兼顾维护条约存在理由核心内容的要性。

Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.

然而,们审议第7段们肯定仍举行组织会议,并未达到举行实质性届会的阶段。

Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".

保留国家作出的一种单方面声明,“其目的屏除或更改条约中若干规定对该国适用法律效果”。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准的表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准应用缺乏一致性。

Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.

过,巩固整理数据和向高级单位转移,因信息的综合方式而能使相互关连和评估行动和程序的影响。

El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.

缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,定罪如果弃用,则符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更如此。

Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.

然而,委员会回顾,做出这样评估目的为了确定,所涉个人返回国内否会面临遭受酷刑的人身风险。

Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.

为此,如果对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的,则应亦收集样品以便进一步采用标准方法对进行化学分析。

No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.

然而,这里讲这些,还要强调,当看到,为了们和巴勒斯坦邻居间和平,作出让步心灵深处感到的痛苦巨。

También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.

们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使遇有履行《扩散条约》义务的事件,能够采取适当行动。

El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.

主管人员用于破解系统中的这些费解处所花的间,以及无力控制其职能的这一重要方面的受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。

Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.

这些准则中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会确定对采用何种处置方法具有重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 在…之时 的西语例句

用户正在搜索


七零八落, 七律, 七面体, 七年, 七拼八凑, 七巧板, 七巧图, 七日祷, 七上八下, 七十,

相似单词


在…巡逻, 在…之的, 在…之后, 在…之间, 在…之上, 在…之时, 在…之外, 在…之下, 在…之中, 在…走来走去,
在…之时  
ínterin

En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.

相比,面对政治改革,我们不应如此大胆。

Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.

评估小组随后对进行审查,提出了若干项质疑。

Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.

国家政府不是合同一方,它应得到保证合适情况下分享利益。

Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).

如已确定某一生物放大潜能值,则评价标准1 (c) (二) 和 (三) ,便应将作为一项具体关注问题加以考虑。

Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.

指定官员自然也任职之前或前往安保部,听取情况介绍并进行讨论。

A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.

为了减少决议政治性,我们对决议进行专家级审议提出了一案,力图使更加平衡。

Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.

须推动实施由青年人倡议,并倡议行之有效,将改变为与政府、非政府组织和政府间组织伙伴关系。

África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.

非洲是世界上惟一一个距最后期限还有10年执行千年发展目标方面落后惊人区域。

Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.

基本这项澄清,国家行使提出保留权力须兼顾维护条约存在理由核心内容要性。

Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.

然而,我们审议第7段,我们肯定仍举行组织会议,并未达到举行实质性届会阶段。

Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".

保留是国家作出一种单方面声明,“其目屏除或更改条约中若干规定对该国适用法律效果”。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成术语表未做,可致使标准应用缺乏一致性。

Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.

不过,巩固整理数据和向高级单位转移,因信息综合方式而不能使相互关连和评估行动和程序影响。

El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.

缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪证明材料,定罪如果弃不用,则是不符合逻辑,考虑到提交人随后行为,便更是如此。

Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.

然而,委员会回顾,做出这样评估是为了确定,所涉个人返回国内是否会面临遭受酷刑人身风险。

Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.

为此,如果对采用实际测试仪器获得结果有任何怀疑,或如果拟把所取得结果用于科学或法律目,则应亦收集样品以便进一步采用标准方法对进行化学分析。

No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.

然而,我这里讲这,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作出让步,我心灵深处感到痛苦巨。

También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.

我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者作用,使遇有不履行《不扩散条约》义务事件,能够采取适当行动。

El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.

主管人员用于破解系统中费解处所花时间,以及无力控制其职能这一重要方面受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。

Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.

准则中论述、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染废物实行无害环境管理各种考量包括预处理方法,因为其可能会确定对采用何种处置方法具有重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 在…之时 的西语例句

用户正在搜索


凄凉的, , , 期待, 期待的, 期货, 期间, 期刊, 期刊保管室, 期刊阅览室,

相似单词


在…巡逻, 在…之的, 在…之后, 在…之间, 在…之上, 在…之时, 在…之外, 在…之下, 在…之中, 在…走来走去,
在…之时  
ínterin

En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.

相比,,我们不应如此大胆。

Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.

评估小组随后对进行审查,提出了若干项质疑。

Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.

国家府不是合同,它应得到保证合适情况下分享利益。

Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).

如已确定某一生物放大潜能值,则评价标准1 (c) (二) 和 (三) ,便应将作为一项具体的关注问题加以考虑。

Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.

指定官员自然也任职之前或前往安保部,听取情况介绍并进行讨论。

A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.

为了减少决议的性,我们对决议进行专家级审议提出了一些修正案,力图使更加平衡。

Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.

须推动实施由青年人带头的倡议,并倡议行之有效,将变为与府、非府组织和府间组织的伙伴关系。

África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.

非洲是世界上惟一一个距最后期限还有10年执行千年发展目标落后惊人的区域。

Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.

基本这项澄清,国家行使提出保留的权力须兼顾维护条约存在理由核心内容的要性。

Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.

然而,我们审议第7段,我们肯定仍举行组织会议,并未达到举行实质性届会的阶段。

Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".

保留是国家作出的一种单明,“其目的屏除或更条约中若干规定对该国适用法律效果”。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要善标准的表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准应用缺乏一致性。

Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.

不过,巩固整理数据和向高级单位转移,因信息的综合式而不能使相互关连和评估行动和程序的影响。

El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.

缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,定罪如果弃不用,则是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更是如此。

Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.

然而,委员会回顾,做出这样评估目的是为了确定,所涉个人返回国内是否会临遭受酷刑的人身风险。

Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.

为此,如果对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的,则应亦收集样品以便进一步采用标准法对进行化学分析。

No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.

然而,我这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作出让步,我心灵深处感到的痛苦巨。

También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.

我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使遇有不履行《不扩散条约》义务的事件,能够采取适当行动。

El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.

主管人员用于破解系统中的这些费解处所花的时间,以及无力控制其职能的这一重要的受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。

Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.

这些准则中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理法,因为其可能会确定对采用何种处置具有重要性。

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…之时 的西语例句

用户正在搜索


欺骗, 欺骗的, 欺骗性的, 欺人之谈, 欺软怕硬, 欺上瞒下, 欺生, 欺世盗名, 欺侮, 欺压,

相似单词


在…巡逻, 在…之的, 在…之后, 在…之间, 在…之上, 在…之时, 在…之外, 在…之下, 在…之中, 在…走来走去,
在…之时  
ínterin

En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.

相比,面对政治改革,我们不应如此大胆。

Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.

评估小组随后对进行审查,提出了若干项质疑。

Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.

国家政府不是合同一方,它应得到保证合适情况下分享利益。

Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).

如已确定某一生物放大潜能值,则评价标准1 (c) (二) 和 (三) ,便应将作为一项具体的注问题加以考虑。

Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.

指定官员自然也任职之前或前往安保部,听取情况进行讨论。

A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.

为了减少决议的政治性,我们对决议进行专家级审议提出了一些修正案,力图使更加平衡。

Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.

须推动实施由青年人带头的倡议,倡议行之有效,将改变为与政府、非政府组织和政府间组织的伙

África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.

非洲是世界上惟一一个距最后期限还有10年执行千年发展目标方面落后惊人的区域。

Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.

基本这项澄清,国家行使提出保留的权力须兼顾维护条约存在理由核心内容的要性。

Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.

然而,我们审议第7段,我们肯定仍举行组织会议,未达到举行实质性届会的阶段。

Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".

保留是国家作出的一种单方面声明,“其目的屏除或更改条约中若干规定对该国适用法律效果”。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准的表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准应用缺乏一致性。

Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.

不过,巩固整理数据和向高级单位转移,因信息的综合方式而不能使相互连和评估行动和程序的影响。

El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.

缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,定罪如果弃不用,则是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更是如此。

Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.

然而,委员会回顾,做出这样评估目的是为了确定,所涉个人返回国内是否会面临遭受酷刑的人身风险。

Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.

为此,如果对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的,则应亦收集样品以便进一步采用标准方法对进行化学分析。

No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.

然而,我这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作出让步,我心灵深处感到的痛苦巨。

También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.

我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使遇有不履行《不扩散条约》义务的事件,能够采取适当行动。

El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.

主管人员用于破解统中的这些费解处所花的时间,以及无力控制其职能的这一重要方面的受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。

Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.

这些准则中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会确定对采用何种处置方法具有重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…之时 的西语例句

用户正在搜索


, 蹊径, 蹊跷, 蹊跷板, , 齐备, 齐伯林式飞艇, 齐步走, 齐唱, 齐名,

相似单词


在…巡逻, 在…之的, 在…之后, 在…之间, 在…之上, 在…之时, 在…之外, 在…之下, 在…之中, 在…走来走去,
在…之时  
ínterin

En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.

相比,面对政治改革,我们不应如此大胆。

Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.

评估小组随后对进行审出了若干项质疑。

Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.

国家政府不是合同一方,它应得到保证合适情况下分享利益。

Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).

如已确定某一生物放大潜能值,则评价标准1 (c) (二) 和 (三) ,便应将作为一项具体的关注问题加以考虑。

Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.

指定官员自然也任职之前或前往安保部,听取情况介绍进行讨论。

A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.

为了减少决议的政治性,我们对决议进行专家级审议出了一些修正案,力图使更加平衡。

Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.

须推动实施由青年人带头的倡议,倡议行之有效,将改变为与政府、非政府组织和政府间组织的伙伴关系。

África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.

非洲是世界上惟一一个距最后期限还有10年执行千年发展目标方面落后惊人的区域。

Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.

基本这项澄清,国家行使出保留的权力须兼顾维护条约存在理由核心内容的要性。

Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.

然而,我们审议第7段,我们肯定仍举行组织会议,到举行实质性届会的阶段。

Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".

保留是国家作出的一种单方面声明,“其目的屏除或更改条约中若干规定对该国适用法律效果”。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准的表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表做,可致使标准应用缺乏一致性。

Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.

不过,巩固整理数据和向高级单位转移,因信息的综合方式而不能使相互关连和评估行动和程序的影响。

El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.

缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,定罪如果弃不用,则是不符合逻辑的,考虑到交人随后的行为,便更是如此。

Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.

然而,委员会回顾,做出这样评估目的是为了确定,所涉个人返回国内是否会面临遭受酷刑的人身风险。

Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.

为此,如果对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的,则应亦收集样品以便进一步采用标准方法对进行化学分析。

No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.

然而,我这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作出让步,我心灵深处感到的痛苦巨。

También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.

我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使遇有不履行《不扩散条约》义务的事件,能够采取适当行动。

El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.

主管人员用于破解系统中的这些费解处所花的间,以及无力控制其职能的这一重要方面的受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。

Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.

这些准则中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会确定对采用何种处置方法具有重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…之时 的西语例句

用户正在搜索


奇闻, 奇物, 奇袭, 奇形怪状, 奇异, 奇异的, 奇遇, 奇珍, 奇装异服, ,

相似单词


在…巡逻, 在…之的, 在…之后, 在…之间, 在…之上, 在…之时, 在…之外, 在…之下, 在…之中, 在…走来走去,
在…之时  
ínterin

En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.

相比,面对政治改革,我们不应如此大胆。

Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.

评估小组随后对进行审查,提了若干项质疑。

Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.

国家政府不是合同一方,它应得到合适情况下分享利益。

Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).

如已确定某一生物放大潜能评价标准1 (c) (二) 和 (三) ,便应将作为一项具体的关注问题加以考虑。

Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.

指定官员自然也任职之前或前往安部,听取情况介绍并进行讨论。

A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.

为了减少决议的政治性,我们对决议进行专家级审议了一些修正案,力图使更加平衡。

Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.

须推动实施由青年人带头的倡议,并倡议行之有效,将改变为与政府、非政府组织和政府间组织的伙伴关系。

África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.

非洲是世界上惟一一个距最后期限还有10年执行千年发展目标方面落后惊人的区域。

Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.

基本这项澄清,国家行使提的权力须兼顾维护条约存理由核心内容的要性。

Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.

然而,我们审议第7段,我们肯定仍举行组织会议,并未达到举行实质性届会的阶段。

Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".

是国家作的一种单方面声明,“其目的屏除或更改条约中若干规定对该国适用法律效果”。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准的表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准应用缺乏一致性。

Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.

不过,巩固整理数据和向高级单位转移,因信息的综合方式而不能使相互关连和评估行动和程序的影响。

El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.

缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,定罪如果弃不用,是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更是如此。

Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.

然而,委员会回顾,做这样评估目的是为了确定,所涉个人返回国内是否会面临遭受酷刑的人身风险。

Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.

为此,如果对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的应亦收集样品以便进一步采用标准方法对进行化学分析。

No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.

然而,我这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作让步,我心灵深处感到的痛苦巨。

También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.

我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使遇有不履行《不扩散条约》义务的事件,能够采取适当行动。

El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.

主管人员用于破解系统中的这些费解处所花的时间,以及无力控制其职能的这一重要方面的受挫感,均表明本组织人事管理存严重欠缺。

Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.

这些准中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会确定对采用何种处置方法具有重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…之时 的西语例句

用户正在搜索


祈祷文, 祈祷语气, 祈请, 祈求, 祈望, , 脐带, 脐的, 脐疝, 脐状的,

相似单词


在…巡逻, 在…之的, 在…之后, 在…之间, 在…之上, 在…之时, 在…之外, 在…之下, 在…之中, 在…走来走去,
在…之时  
ínterin

En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.

相比,面对政治改革,我们不应如此大胆。

Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.

评估小组随后对进行审查,提出了若干项质疑。

Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.

家政府不是合同一方,它应得到保证情况下分享利益。

Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).

如已确定某一生物放大潜能值,则评价标准1 (c) (二) 和 (三) ,便应将作为一项具体的关注问题加以考虑。

Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.

指定官员自然也任职之前或前往安保部,听取情况介绍并进行讨论。

A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.

为了减少决议的政治性,我们对决议进行专家级审议提出了一些修正案,力图使更加平衡。

Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.

须推动实施由青年人带头的倡议,并倡议行之有效,将改变为与政府、非政府组织和政府间组织的伙伴关系。

África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.

非洲是世界上惟一一个距最后期限还有10年执行千年发展目标方面落后惊人的区域。

Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.

基本这项澄清,行使提出保留的权力须兼顾维护条约存在理由核心内容的要性。

Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.

然而,我们审议第7段,我们肯定仍举行组织会议,并未达到举行实质性届会的阶段。

Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".

保留是家作出的一种单方面声明,“其目的屏除或更改条约中若干规定对该法律效果”。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准的表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准缺乏一致性。

Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.

不过,巩固整理数据和向高级单位转移,因信息的综合方式而不能使相互关连和评估行动和程序的影响。

El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.

缔约认为,由于这份文件被作宣布无罪的证明材料,定罪如果弃,则是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更是如此。

Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.

然而,委员会回顾,做出这样评估目的是为了确定,所涉个人返回是否会面临遭受酷刑的人身风险。

Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.

为此,如果对采实际测试仪器获得的结果有任何怀疑,或如果拟把所取得的结果于科学或法律目的,则应亦收集样品以便进一步采标准方法对进行化学分析。

No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.

然而,我这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作出让步,我心灵深处感到的痛苦巨。

También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.

我们还呼吁加强安全理事会作为际和平与安全最后仲裁者的作,使遇有不履行《不扩散条约》义务的事件,能够采取当行动。

El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.

主管人员于破解系统中的这些费解处所花的时间,以及无力控制其职能的这一重要方面的受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。

Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.

这些准则中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会确定对何种处置方法具有重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…之时 的西语例句

用户正在搜索


骑兵骚扰, 骑兵团, 骑车去怎么样, 骑虎难下, 骑跨, 骑马, 骑马持矛的斗牛士, 骑马的, 骑马术, 骑马小跑,

相似单词


在…巡逻, 在…之的, 在…之后, 在…之间, 在…之上, 在…之时, 在…之外, 在…之下, 在…之中, 在…走来走去,
在…之时  
ínterin

En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.

相比,面对政治改革,我们不应如此大胆。

Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.

评估小组随后对进行审查,提出了若干项质疑。

Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.

国家政府不是合同一方,它应得到保证合适情下分享利益。

Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).

如已确定某一生物放大潜能值,则评价标准1 (c) (二) 和 (三) ,便应将作为一项具体的注问题加以考虑。

Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.

指定官员自然也任职之前或前往安保部,听取情并进行讨论。

A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.

为了减少决议的政治性,我们对决议进行专家级审议提出了一些修正案,力图使更加平衡。

Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.

须推动实施由青年人带头的倡议,并倡议行之有效,将改变为与政府、政府组织和政府间组织的伙伴

África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.

洲是世界上惟一一个距最后期限还有10年执行千年发展目标方面落后惊人的区域。

Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.

基本这项澄清,国家行使提出保留的权力须兼顾维护条约存在理由核心内容的要性。

Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.

然而,我们审议第7段,我们肯定仍举行组织会议,并未达到举行实质性届会的阶段。

Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".

保留是国家作出的一种单方面声明,“其目的屏除或更改条约中若干规定对该国适用法律效果”。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要改善标准的表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准应用缺乏一致性。

Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.

不过,巩固整理数据和向高级单位转移,因信息的综合方式而不能使相互连和评估行动和程序的影响。

El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.

缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,定罪如果弃不用,则是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更是如此。

Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.

然而,委员会回顾,做出这样评估目的是为了确定,所涉个人返回国内是否会面临遭受酷刑的人身风险。

Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.

为此,如果对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的,则应亦收集样品以便进一步采用标准方法对进行化学分析。

No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.

然而,我这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作出让步,我心灵深处感到的痛苦巨。

También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.

我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使遇有不履行《不扩散条约》义务的事件,能够采取适当行动。

El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.

主管人员用于破解统中的这些费解处所花的时间,以及无力控制其职能的这一重要方面的受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。

Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.

这些准则中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理方法,因为其可能会确定对采用何种处置方法具有重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…之时 的西语例句

用户正在搜索


鳍脚亚目的, , 乞儿, 乞丐, 乞怜, 乞灵, 乞求, 乞讨, 乞讨的, 岂非怪事,

相似单词


在…巡逻, 在…之的, 在…之后, 在…之间, 在…之上, 在…之时, 在…之外, 在…之下, 在…之中, 在…走来走去,
在…之时  
ínterin

En cambio, en la reforma política, no debemos ser tan ambiciosos.

相比,对政,我们不应如此大胆。

Al examinar la solicitud el Grupo se planteó varias preguntas.

评估小组随后对进行审查,提出了若干项质疑。

Cuando el Gobierno nacional no es parte en el contrato, deberá garantizársele, si procede, una participación en los beneficios.

国家政府不是合同,它应得到保证合适情况下分享利益。

Si se identifica un potencial de biomagnificación, se lo debería tener especialmente en cuenta al evaluarse los criterios 1 c) ii) y iii).

如已确定某一生物放大潜能值,则评价标准1 (c) (二) 和 (三) ,便应将作为一项具体的关注问题加以考虑。

Los oficiales designados también visitan la sede del Departamento de Seguridad y Vigilancia para celebrar reuniones informativas y conversaciones antes y durante su nombramiento.

指定官员自然也任职之前或前往安保部,听取情况介绍并进行讨论。

A fin de que la resolución estuviera menos politizada, presentamos una serie de enmiendas para tratar de hacerla más equilibrada cuando la estaban estudiando los expertos.

为了减少决议的政性,我们对决议进行专家级审议提出了一些修正案,力图使更加平衡。

Hay que facilitar las iniciativas dirigidas por los jóvenes y, cuando sean efectivas, convertirlas en asociaciones con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones intergubernamentales.

须推动实施由青年人带头的倡议,并倡议行之有效,将变为与政府、非政府组织和政府间组织的伙伴关系。

África es la única región del mundo que, a 10 años vista de la fecha límite, acusa un retraso sumamente preocupante en la aplicación de los citados objetivos.

非洲是世界上惟一一个距最后期限还有10年执行千年发展目标落后惊人的区域。

Como contrapeso del derecho de los Estados de hacer reservas había, en este contexto, la exigencia de preservar el "núcleo duro" o la razón de ser del tratado.

基本这项澄清,国家行使提出保留的权力须兼顾维护条约存在理由核心内容的要性。

Claramente, en esta fase, cuando examinamos el párrafo 7, todavía estamos en la fase organizativa y no hemos llegado a la fase de apertura del período de sesiones sustantivo.

然而,我们审议第7段,我们肯定仍举行组织会议,并未达到举行实质性届会的阶段。

Una reserva es una declaración unilateral de un Estado "con objeto de excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a ese Estado".

保留是国家作出的一种声明,“其目的屏除或更条约中若干规定对该国适用法律效果”。

A juicio de algunos miembros, había que aclarar la redacción de la norma, y la falta de un glosario —que el consultor debió elaborar— podría causar incoherencias en la aplicación.

他们认为,需要善标准的表述,使更为清楚明了;原本应由顾问完成的术语表未做,可致使标准应用缺乏一致性。

Sin embargo, al momento de consolidar los datos y transferirlos a los niveles superiores, la información se agrega de tal manera que no permite correlacionar y evaluar el impacto de las acciones y procesos.

不过,巩固整理数据和向高级位转移,因信息的综合式而不能使相互关连和评估行动和程序的影响。

El Estado Parte sostiene que si el documento sirvió para una sentencia absolutoria, resulta incoherente intentar luego rechazarlo en el caso de la sentencia condenatoria, sobre todo, si se considera la conducta posterior del autor.

缔约国认为,由于这份文件被用作宣布无罪的证明材料,定罪如果弃不用,则是不符合逻辑的,考虑到提交人随后的行为,便更是如此。

Sin embargo, el Comité recuerda que la finalidad de esta evaluación es determinar si la persona de que se trata estaría personalmente en peligro de ser sometida a tortura en el país al que se la devolvería.

然而,委员会回顾,做出这样评估目的是为了确定,所涉个人返回国内是否会临遭受酷刑的人身风险。

Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados.

为此,如果对采用实际测试仪器获得的结果有任何怀疑,或如果拟把所取得的结果用于科学或法律目的,则应亦收集样品以便进一步采用标准法对进行化学分析。

No obstante, también digo esto aquí para recalcar la inmensidad del dolor que siento en lo más profundo de mi corazón al reconocer que tenemos que hacer concesiones en aras de la paz entre nosotros y nuestros vecinos palestinos.

然而,我这里讲这些,是还要强调,当我看到,为了我们和巴勒斯坦邻居之间和平,我们不得不作出让步,我心灵深处感到的痛苦巨。

También pedimos que se consolide la función del Consejo de Seguridad como árbitro final de la paz y la seguridad internacionales, a fin de que pueda tomar las medidas oportunas cuando se incumplan las obligaciones que impone el TNP.

我们还呼吁加强安全理事会作为国际和平与安全最后仲裁者的作用,使遇有不履行《不扩散条约》义务的事件,能够采取适当行动。

El tiempo dedicado por esos funcionarios a desentrañar los detalles del sistema y la frustración que sienten por no poder controlar este aspecto fundamental de sus funciones son indicaciones de deficiencias graves en la gestión de personal en la Organización.

主管人员用于破解系统中的这些费解处所花的时间,以及无力控制其职能的这一重要的受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。

Las consideraciones relativas a la eliminación ambientalmente racional de los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos expuestas en estas directrices incluyen el tratamiento previo dada su posible importancia para determinar el método de eliminación.

这些准则中论述的、涉及对由持久性有机污染物构成、含有此类污染物或受其污染的废物实行无害环境管理的各种考量包括预处理法,因为其可能会确定对采用何种处置具有重要性。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…之时 的西语例句

用户正在搜索


启示录, 启事, , 起保护作用的, 起爆剂, 起笔, 起变化, 起步, 起步前的优势, 起草,

相似单词


在…巡逻, 在…之的, 在…之后, 在…之间, 在…之上, 在…之时, 在…之外, 在…之下, 在…之中, 在…走来走去,