Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
我们必须作出有重点和一致的努力,使现有的承诺开始发挥作用并得到履行。
Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
我们必须作出有重点和一致的努力,使现有的承诺开始发挥作用并得到履行。
En este caso suele plantearse un problema de coordinación y armonización de los sistemas de recopilación de datos.
在这类情况中,当要使各个数据收集系统一致时,通常会出现问题。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这一方针表明为使贸发会议所有各项活动更为一致所做出的努力。
La Alianza permite a los gobiernos y otros interesados acordar enfoques coherentes y estimula la concertación de esfuerzos para aplicarlos.
这项伙伴关系使各国府和其他有关机构能够商定一贯的做法,并推动
一致地努力加以执行。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些求,必须使生产物资和提
服务的各项活动在概念
一致,在统计方面可以进行比较。
La oradora pide que se intensifiquen los esfuerzos para armonizar las iniciativas de la Organización con las necesidades y prioridades de los diferentes países.
她要求做出更有力的努力,使联合国组织的倡议与各国的要和优先任务
一致。
Las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países.
代表团鼓励开发计划署特别在国家一级提高评价质量并使其内容更加一致。
El Sr. Choisuren (Mongolia) dice que las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para elaborar una estrategia general de eliminación del terrorismo internacional a través de medidas concertadas.
Choisuren先生(蒙古)说,联合国的独特地位使它能够拟定一项全面的战略,通过一致的行动,彻底铲除国际恐怖主义。
El carácter internacional de la delincuencia informática hace necesaria la armonización de la protección jurídica entre los países y obliga a velar por que no surjan paraísos para este tipo de actividades.
网络犯罪的国际性质使得必须确保各国之间在法律保护方面一致,使之不会出现网络犯罪庇护所。
Sin embargo, es más probable que los países en desarrollo alcancen esos objetivos si actúan de manera concertada para que la ciencia y la tecnología ocupen un lugar central en su programa de desarrollo.
发展中国家如一致地进行努力,使科学和技术处于它们的发展议程的中心位置,就更有可能实现千年发展目标。
El mandato de la Estrategia de Mauricio ha mejorado la coordinación y la racionalización de todos los trabajos relacionados con la aplicación del Programa de Acción de Barbados en el sistema de las Naciones Unidas.
《毛里求斯战略》要求使联合国系统内部执行《行动纲领》的所有各项工作更为一致、更为合理。
No obstante, para maximizar la eficacia de las acciones en los planos regional y subregional es preciso coordinarlas y armonizarlas; esa coordinación y armonización puede y debe ocurrir en el marco de las Naciones Unidas.
然而,为了使措施在区域和分区域层面发挥出最大效力,他们必须一致,这种
和一致可以且应当在联合国框架内达成。
Este será también el medio de lograr una mayor coherencia entre las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y las que realizan las organizaciones regionales en la esfera de la consolidación de la paz.
此外,这也是使联合国关于建设和平问题的行动与各区域组织的行动更加一致的手段。
El objetivo es analizar y acordar medidas conjuntas y coordinadas entre los gobiernos de los países afectados y la comunidad internacional para lograr una rehabilitación completa de las zonas afectadas del territorio en los últimos diez años.
其目的是寻求和商定由各受灾国府和国际社会联合采取的
一致行动,以便在今后10年中使我国灾区全面复原。
Para satisfacer las necesidades que han surgido con la ampliación del alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización es preciso intensificar esta actividad y llevarla a cabo sobre una base coordinada y periódica.
为了满足由于联合国维和行动规模扩大所产生的求,必须使这一活动更加活跃、更加
一致和经常化。
El Fondo Fiduciario se basa en un enfoque programático bien coordinado y permite que los donantes mejoren la eficacia de su ayuda haciendo contribuciones a un fondo consolidado que persigue una meta bien definida de acuerdo con objetivos claramente enunciados.
该基金采取一致的方案办法,使捐助者能够向统一基金捐款,从而改进援助效果,因为统一基金目的明确,致力于实现明确规定的目标。
Debemos proseguir con un esfuerzo concertado durante un período adicional para que Timor-Leste pueda conseguir los tres objetivos relacionados entre sí: la seguridad y la estabilidad; la consolidación de las instituciones y del Estado; y un entorno adecuado que permita alcanzar el desarrollo sostenible.
我们今后应作出一致努力,以便使东帝汶能够实现三个相关目标:保障与安全;体制建设和国家建设;以及可导致可持续发展的适当环境。
En segundo lugar, hago propuestas para permitir que el Consejo Económico y Social, cuyas funciones son claramente pertinentes para nuestro indispensable programa de desarrollo, desempeñe la función principal que le correspondería en cuanto a formular y ejecutar políticas coherentes de las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo.
第二,我提出多项建议,旨在使经济及社会理事会在制订和执行联合国一致的发展
方面发挥众所期待的主导作用,经社理事会的职能显然与我们至关重要的发展议程有关。
¿Cómo puede conseguirse que los compromisos de la Organización Mundial del Comercio, las condiciones evolutivas que imponen las instituciones de Bretton Woods y otras medidas que se aplican a los países en desarrollo sean más coherentes con las estrategias nacionales de desarrollo y las apoyen en mayor medida?
如何使世界贸易组织的各项承诺、不断变化的布雷顿森林融资条件和其他针对发展中国家的措施更加一致,更有助于国家发展战略?
Desde el año pasado el UNIFEM y el PNUD han venido tratando de armonizar sus marcos de financiación multianual y de adaptar mejor la presencia subregional del UNIFEM a los centros regionales del PNUD, de una manera más estratégica y de conformidad con la reforma de las Naciones Unidas.
过去一年来,妇发基金和开发计划署努力使两个组织的多年筹资框架一致,以更具战略性的方式并且根据联合国改革的要求,促进妇发基金的次区域存在与开发计划署的各区域中心之间的
一致。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
我们必须作出有重点协调一致的努力,使现有的承诺开始发挥作用并得到履行。
En este caso suele plantearse un problema de coordinación y armonización de los sistemas de recopilación de datos.
在这类情况中,当要使各个数据收集系统协调一致时,通常会出现问题。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这一方针表明为使贸发会所有各项活动更为协调一致所做出的努力。
La Alianza permite a los gobiernos y otros interesados acordar enfoques coherentes y estimula la concertación de esfuerzos para aplicarlos.
这项伙伴关系使各国政府有关机构能够商定一贯的做法,并推动协调一致地努力加以执行。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须使生产物资提
服务的各项活动在概念上协调一致,在统计方面可以进行比较。
La oradora pide que se intensifiquen los esfuerzos para armonizar las iniciativas de la Organización con las necesidades y prioridades de los diferentes países.
她要求做出更有力的努力,使联合国组织的各国的需要
优先任务协调一致。
Las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países.
代表团鼓励开发计划署特别在国家一级提高评价质量并使内容更加协调一致。
El Sr. Choisuren (Mongolia) dice que las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para elaborar una estrategia general de eliminación del terrorismo internacional a través de medidas concertadas.
Choisuren先生(蒙古)说,联合国的独特地位使它能够拟定一项全面的战略,通过协调一致的行动,彻底铲除国际恐怖主义。
El carácter internacional de la delincuencia informática hace necesaria la armonización de la protección jurídica entre los países y obliga a velar por que no surjan paraísos para este tipo de actividades.
网络犯罪的国际性质使得必须确保各国之间在法律保护方面协调一致,使之不会出现网络犯罪庇护所。
Sin embargo, es más probable que los países en desarrollo alcancen esos objetivos si actúan de manera concertada para que la ciencia y la tecnología ocupen un lugar central en su programa de desarrollo.
发展中国家如协调一致地进行努力,使科学技术处于它们的发展
程的中心位置,就更有可能实现千年发展目标。
El mandato de la Estrategia de Mauricio ha mejorado la coordinación y la racionalización de todos los trabajos relacionados con la aplicación del Programa de Acción de Barbados en el sistema de las Naciones Unidas.
《毛里求斯战略》要求使联合国系统内部执行《行动纲领》的所有各项工作更为协调一致、更为合理。
No obstante, para maximizar la eficacia de las acciones en los planos regional y subregional es preciso coordinarlas y armonizarlas; esa coordinación y armonización puede y debe ocurrir en el marco de las Naciones Unidas.
然而,为了使措施在区域分区域层面发挥出最大效力,
们必须协调一致,这种协调
一致可以且应当在联合国框架内达成。
Este será también el medio de lograr una mayor coherencia entre las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y las que realizan las organizaciones regionales en la esfera de la consolidación de la paz.
此外,这也是使联合国关于建设平问题的行动
各区域组织的行动更加协调一致的手段。
El objetivo es analizar y acordar medidas conjuntas y coordinadas entre los gobiernos de los países afectados y la comunidad internacional para lograr una rehabilitación completa de las zonas afectadas del territorio en los últimos diez años.
目的是寻求
商定由各受灾国政府
国际社会联合采取的协调一致行动,以便在今后10年中使我国灾区全面复原。
Para satisfacer las necesidades que han surgido con la ampliación del alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización es preciso intensificar esta actividad y llevarla a cabo sobre una base coordinada y periódica.
为了满足由于联合国维行动规模扩大所产生的需求,必须使这一活动更加活跃、更加协调一致
经常化。
El Fondo Fiduciario se basa en un enfoque programático bien coordinado y permite que los donantes mejoren la eficacia de su ayuda haciendo contribuciones a un fondo consolidado que persigue una meta bien definida de acuerdo con objetivos claramente enunciados.
该基金采取协调一致的方案办法,使捐助者能够向统一基金捐款,从而改进援助效果,因为统一基金目的明确,致力于实现明确规定的目标。
Debemos proseguir con un esfuerzo concertado durante un período adicional para que Timor-Leste pueda conseguir los tres objetivos relacionados entre sí: la seguridad y la estabilidad; la consolidación de las instituciones y del Estado; y un entorno adecuado que permita alcanzar el desarrollo sostenible.
我们今后应作出协调一致努力,以便使东帝汶能够实现三个相关目标:保障安全;体制建设
国家建设;以及可导致可持续发展的适当环境。
En segundo lugar, hago propuestas para permitir que el Consejo Económico y Social, cuyas funciones son claramente pertinentes para nuestro indispensable programa de desarrollo, desempeñe la función principal que le correspondería en cuanto a formular y ejecutar políticas coherentes de las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo.
第二,我提出多项建,旨在使经济及社会理事会在制订
执行联合国协调一致的发展政策方面发挥众所期待的主导作用,经社理事会的职能显然
我们至关重要的发展
程有关。
¿Cómo puede conseguirse que los compromisos de la Organización Mundial del Comercio, las condiciones evolutivas que imponen las instituciones de Bretton Woods y otras medidas que se aplican a los países en desarrollo sean más coherentes con las estrategias nacionales de desarrollo y las apoyen en mayor medida?
如何使世界贸易组织的各项承诺、不断变化的布雷顿森林融资条件针对发展中国家的措施更加协调一致,更有助于国家发展战略?
Desde el año pasado el UNIFEM y el PNUD han venido tratando de armonizar sus marcos de financiación multianual y de adaptar mejor la presencia subregional del UNIFEM a los centros regionales del PNUD, de una manera más estratégica y de conformidad con la reforma de las Naciones Unidas.
过去一年来,妇发基金开发计划署努力使两个组织的多年筹资框架协调一致,以更具战略性的方式并且根据联合国改革的要求,促进妇发基金的次区域存在
开发计划署的各区域中心之间的协调一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
作出有重点和协调一致的努力,使现有的承诺开始发挥作用并得到履行。
En este caso suele plantearse un problema de coordinación y armonización de los sistemas de recopilación de datos.
在这类情况中,当要使各个数据收集系统协调一致时,通常会出现问题。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这一方针表明为使贸发会议所有各项活动更为协调一致所做出的努力。
La Alianza permite a los gobiernos y otros interesados acordar enfoques coherentes y estimula la concertación de esfuerzos para aplicarlos.
这项伙伴关系使各国政府和其他有关机构能够商定一贯的做法,并推动协调一致地努力加以执行。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,使生产物资和提
服务的各项活动在概念上协调一致,在统计方面可以进行比较。
La oradora pide que se intensifiquen los esfuerzos para armonizar las iniciativas de la Organización con las necesidades y prioridades de los diferentes países.
她要求做出更有力的努力,使联合国组织的倡议与各国的需要和优先任务协调一致。
Las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países.
代表团鼓励开发计划署特别在国家一级提高评价质量并使其内容更加协调一致。
El Sr. Choisuren (Mongolia) dice que las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para elaborar una estrategia general de eliminación del terrorismo internacional a través de medidas concertadas.
Choisuren先生(蒙古)说,联合国的独特地位使它能够拟定一项全面的战略,通过协调一致的行动,彻底铲除国际恐怖主义。
El carácter internacional de la delincuencia informática hace necesaria la armonización de la protección jurídica entre los países y obliga a velar por que no surjan paraísos para este tipo de actividades.
网络犯罪的国际性质使得保各国之间在法律保护方面协调一致,使之不会出现网络犯罪庇护所。
Sin embargo, es más probable que los países en desarrollo alcancen esos objetivos si actúan de manera concertada para que la ciencia y la tecnología ocupen un lugar central en su programa de desarrollo.
发展中国家如协调一致地进行努力,使科学和技术处于它的发展议程的中心位置,就更有可能实现千年发展目标。
El mandato de la Estrategia de Mauricio ha mejorado la coordinación y la racionalización de todos los trabajos relacionados con la aplicación del Programa de Acción de Barbados en el sistema de las Naciones Unidas.
《毛里求斯战略》要求使联合国系统内部执行《行动纲领》的所有各项工作更为协调一致、更为合理。
No obstante, para maximizar la eficacia de las acciones en los planos regional y subregional es preciso coordinarlas y armonizarlas; esa coordinación y armonización puede y debe ocurrir en el marco de las Naciones Unidas.
然而,为了使措施在区域和分区域层面发挥出最大效力,他协调一致,这种协调和一致可以且应当在联合国框架内达成。
Este será también el medio de lograr una mayor coherencia entre las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y las que realizan las organizaciones regionales en la esfera de la consolidación de la paz.
此外,这也是使联合国关于建设和平问题的行动与各区域组织的行动更加协调一致的手段。
El objetivo es analizar y acordar medidas conjuntas y coordinadas entre los gobiernos de los países afectados y la comunidad internacional para lograr una rehabilitación completa de las zonas afectadas del territorio en los últimos diez años.
其目的是寻求和商定由各受灾国政府和国际社会联合采取的协调一致行动,以便在今后10年中使国灾区全面复原。
Para satisfacer las necesidades que han surgido con la ampliación del alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización es preciso intensificar esta actividad y llevarla a cabo sobre una base coordinada y periódica.
为了满足由于联合国维和行动规模扩大所产生的需求,使这一活动更加活跃、更加协调一致和经常化。
El Fondo Fiduciario se basa en un enfoque programático bien coordinado y permite que los donantes mejoren la eficacia de su ayuda haciendo contribuciones a un fondo consolidado que persigue una meta bien definida de acuerdo con objetivos claramente enunciados.
该基金采取协调一致的方案办法,使捐助者能够向统一基金捐款,从而改进援助效果,因为统一基金目的明,致力于实现明
规定的目标。
Debemos proseguir con un esfuerzo concertado durante un período adicional para que Timor-Leste pueda conseguir los tres objetivos relacionados entre sí: la seguridad y la estabilidad; la consolidación de las instituciones y del Estado; y un entorno adecuado que permita alcanzar el desarrollo sostenible.
今后应作出协调一致努力,以便使东帝汶能够实现三个相关目标:保障与安全;体制建设和国家建设;以及可导致可持续发展的适当环境。
En segundo lugar, hago propuestas para permitir que el Consejo Económico y Social, cuyas funciones son claramente pertinentes para nuestro indispensable programa de desarrollo, desempeñe la función principal que le correspondería en cuanto a formular y ejecutar políticas coherentes de las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo.
第二,提出多项建议,旨在使经济及社会理事会在制订和执行联合国协调一致的发展政策方面发挥众所期待的主导作用,经社理事会的职能显然与
至关重要的发展议程有关。
¿Cómo puede conseguirse que los compromisos de la Organización Mundial del Comercio, las condiciones evolutivas que imponen las instituciones de Bretton Woods y otras medidas que se aplican a los países en desarrollo sean más coherentes con las estrategias nacionales de desarrollo y las apoyen en mayor medida?
如何使世界贸易组织的各项承诺、不断变化的布雷顿森林融资条件和其他针对发展中国家的措施更加协调一致,更有助于国家发展战略?
Desde el año pasado el UNIFEM y el PNUD han venido tratando de armonizar sus marcos de financiación multianual y de adaptar mejor la presencia subregional del UNIFEM a los centros regionales del PNUD, de una manera más estratégica y de conformidad con la reforma de las Naciones Unidas.
过去一年来,妇发基金和开发计划署努力使两个组织的多年筹资框架协调一致,以更具战略性的方式并且根据联合国改革的要求,促进妇发基金的次区域存在与开发计划署的各区域中心之间的协调一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
我们必须作出有重点和协,使现有
承诺开始发挥作用并得到履行。
En este caso suele plantearse un problema de coordinación y armonización de los sistemas de recopilación de datos.
在这类情况中,当要使各个数据收集系统协时,通常会出现问题。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这方针表明为使贸发会议所有各项活动更为协
所做出
。
La Alianza permite a los gobiernos y otros interesados acordar enfoques coherentes y estimula la concertación de esfuerzos para aplicarlos.
这项伙伴关系使各国政府和其他有关机构能够商定贯
做法,并推动协
地
加以执行。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须使生产物资和提服务
各项活动在概念上协
,在统计方面可以进行比较。
La oradora pide que se intensifiquen los esfuerzos para armonizar las iniciativas de la Organización con las necesidades y prioridades de los diferentes países.
她要求做出更有,使联合国组织
倡议与各国
需要和优先任务协
。
Las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países.
代表团鼓励开发计划署特别在国家级提高评价质量并使其内容更加协
。
El Sr. Choisuren (Mongolia) dice que las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para elaborar una estrategia general de eliminación del terrorismo internacional a través de medidas concertadas.
Choisuren先生(蒙古)说,联合国独特地位使它能够拟定
项全面
战略,通过协
行动,彻底铲除国际恐怖主义。
El carácter internacional de la delincuencia informática hace necesaria la armonización de la protección jurídica entre los países y obliga a velar por que no surjan paraísos para este tipo de actividades.
网络犯罪国际性质使得必须确保各国之间在法律保护方面协
,使之不会出现网络犯罪庇护所。
Sin embargo, es más probable que los países en desarrollo alcancen esos objetivos si actúan de manera concertada para que la ciencia y la tecnología ocupen un lugar central en su programa de desarrollo.
发展中国家如协地进行
,使科学和技术处于它们
发展议程
中心位置,就更有可能实现千年发展目标。
El mandato de la Estrategia de Mauricio ha mejorado la coordinación y la racionalización de todos los trabajos relacionados con la aplicación del Programa de Acción de Barbados en el sistema de las Naciones Unidas.
《毛里求斯战略》要求使联合国系统内部执行《行动纲领》所有各项工作更为协
、更为合理。
No obstante, para maximizar la eficacia de las acciones en los planos regional y subregional es preciso coordinarlas y armonizarlas; esa coordinación y armonización puede y debe ocurrir en el marco de las Naciones Unidas.
然而,为了使措施在区域和分区域层面发挥出最大效,他们必须协
,这种协
和
可以且应当在联合国框架内达成。
Este será también el medio de lograr una mayor coherencia entre las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y las que realizan las organizaciones regionales en la esfera de la consolidación de la paz.
此外,这也是使联合国关于建设和平问题行动与各区域组织
行动更加协
手段。
El objetivo es analizar y acordar medidas conjuntas y coordinadas entre los gobiernos de los países afectados y la comunidad internacional para lograr una rehabilitación completa de las zonas afectadas del territorio en los últimos diez años.
其目是寻求和商定由各受灾国政府和国际社会联合采取
协
行动,以便在今后10年中使我国灾区全面复原。
Para satisfacer las necesidades que han surgido con la ampliación del alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización es preciso intensificar esta actividad y llevarla a cabo sobre una base coordinada y periódica.
为了满足由于联合国维和行动规模扩大所产生需求,必须使这
活动更加活跃、更加协
和经常化。
El Fondo Fiduciario se basa en un enfoque programático bien coordinado y permite que los donantes mejoren la eficacia de su ayuda haciendo contribuciones a un fondo consolidado que persigue una meta bien definida de acuerdo con objetivos claramente enunciados.
该基金采取协方案办法,使捐助者能够向统
基金捐款,从而改进援助效果,因为统
基金目
明确,
于实现明确规定
目标。
Debemos proseguir con un esfuerzo concertado durante un período adicional para que Timor-Leste pueda conseguir los tres objetivos relacionados entre sí: la seguridad y la estabilidad; la consolidación de las instituciones y del Estado; y un entorno adecuado que permita alcanzar el desarrollo sostenible.
我们今后应作出协,以便使东帝汶能够实现三个相关目标:保障与安全;体制建设和国家建设;以及可导
可持续发展
适当环境。
En segundo lugar, hago propuestas para permitir que el Consejo Económico y Social, cuyas funciones son claramente pertinentes para nuestro indispensable programa de desarrollo, desempeñe la función principal que le correspondería en cuanto a formular y ejecutar políticas coherentes de las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo.
第二,我提出多项建议,旨在使经济及社会理事会在制订和执行联合国协发展政策方面发挥众所期待
主导作用,经社理事会
职能显然与我们至关重要
发展议程有关。
¿Cómo puede conseguirse que los compromisos de la Organización Mundial del Comercio, las condiciones evolutivas que imponen las instituciones de Bretton Woods y otras medidas que se aplican a los países en desarrollo sean más coherentes con las estrategias nacionales de desarrollo y las apoyen en mayor medida?
如何使世界贸易组织各项承诺、不断变化
布雷顿森林融资条件和其他针对发展中国家
措施更加协
,更有助于国家发展战略?
Desde el año pasado el UNIFEM y el PNUD han venido tratando de armonizar sus marcos de financiación multianual y de adaptar mejor la presencia subregional del UNIFEM a los centros regionales del PNUD, de una manera más estratégica y de conformidad con la reforma de las Naciones Unidas.
过去年来,妇发基金和开发计划署
使两个组织
多年筹资框架协
,以更具战略性
方式并且根据联合国改革
要求,促进妇发基金
次区域存在与开发计划署
各区域中心之间
协
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
我们必须作出有重点和协调的努力,使现有的承诺开始发挥作用并得到履行。
En este caso suele plantearse un problema de coordinación y armonización de los sistemas de recopilación de datos.
类情况中,当要使各个数据收集系统协调
时,通常会出现问题。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取方针表明为使贸发会议所有各项活动更为协调
所做出的努力。
La Alianza permite a los gobiernos y otros interesados acordar enfoques coherentes y estimula la concertación de esfuerzos para aplicarlos.
项伙伴关系使各国政府和其他有关机构能够商定
贯的做法,并推动协调
地努力加以执行。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由政策需求,必须使生产物资和提
服务的各项活动
概念上协调
,
统计方面可以进行比较。
La oradora pide que se intensifiquen los esfuerzos para armonizar las iniciativas de la Organización con las necesidades y prioridades de los diferentes países.
她要求做出更有力的努力,使联合国组织的倡议与各国的需要和优先任务协调。
Las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países.
代表团鼓励开发计划署特别国家
级提高评价质量并使其内容更加协调
。
El Sr. Choisuren (Mongolia) dice que las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para elaborar una estrategia general de eliminación del terrorismo internacional a través de medidas concertadas.
Choisuren先生(蒙古)说,联合国的独特地位使它能够拟定项全面的战略,通过协调
的行动,彻底铲除国际恐怖主义。
El carácter internacional de la delincuencia informática hace necesaria la armonización de la protección jurídica entre los países y obliga a velar por que no surjan paraísos para este tipo de actividades.
网络犯罪的国际性质使得必须确保各国之间法律保护方面协调
,使之不会出现网络犯罪庇护所。
Sin embargo, es más probable que los países en desarrollo alcancen esos objetivos si actúan de manera concertada para que la ciencia y la tecnología ocupen un lugar central en su programa de desarrollo.
发展中国家如协调地进行努力,使科学和技术处
它们的发展议程的中心位置,就更有可能实现千年发展目标。
El mandato de la Estrategia de Mauricio ha mejorado la coordinación y la racionalización de todos los trabajos relacionados con la aplicación del Programa de Acción de Barbados en el sistema de las Naciones Unidas.
《毛里求斯战略》要求使联合国系统内部执行《行动纲领》的所有各项工作更为协调、更为合理。
No obstante, para maximizar la eficacia de las acciones en los planos regional y subregional es preciso coordinarlas y armonizarlas; esa coordinación y armonización puede y debe ocurrir en el marco de las Naciones Unidas.
然而,为了使措施区域和分区域层面发挥出最大效力,他们必须协调
,
种协调和
可以且应当
联合国框架内达成。
Este será también el medio de lograr una mayor coherencia entre las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y las que realizan las organizaciones regionales en la esfera de la consolidación de la paz.
此外,也是使联合国关
建设和平问题的行动与各区域组织的行动更加协调
的手段。
El objetivo es analizar y acordar medidas conjuntas y coordinadas entre los gobiernos de los países afectados y la comunidad internacional para lograr una rehabilitación completa de las zonas afectadas del territorio en los últimos diez años.
其目的是寻求和商定由各受灾国政府和国际社会联合采取的协调行动,以便
今后10年中使我国灾区全面复原。
Para satisfacer las necesidades que han surgido con la ampliación del alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización es preciso intensificar esta actividad y llevarla a cabo sobre una base coordinada y periódica.
为了满足由联合国维和行动规模扩大所产生的需求,必须使
活动更加活跃、更加协调
和经常化。
El Fondo Fiduciario se basa en un enfoque programático bien coordinado y permite que los donantes mejoren la eficacia de su ayuda haciendo contribuciones a un fondo consolidado que persigue una meta bien definida de acuerdo con objetivos claramente enunciados.
该基金采取协调的方案办法,使捐助者能够向统
基金捐款,从而改进援助效果,因为统
基金目的明确,
力
实现明确规定的目标。
Debemos proseguir con un esfuerzo concertado durante un período adicional para que Timor-Leste pueda conseguir los tres objetivos relacionados entre sí: la seguridad y la estabilidad; la consolidación de las instituciones y del Estado; y un entorno adecuado que permita alcanzar el desarrollo sostenible.
我们今后应作出协调努力,以便使东帝汶能够实现三个相关目标:保障与安全;体制建设和国家建设;以及可导
可持续发展的适当环境。
En segundo lugar, hago propuestas para permitir que el Consejo Económico y Social, cuyas funciones son claramente pertinentes para nuestro indispensable programa de desarrollo, desempeñe la función principal que le correspondería en cuanto a formular y ejecutar políticas coherentes de las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo.
第二,我提出多项建议,旨使经济及社会理事会
制订和执行联合国协调
的发展政策方面发挥众所期待的主导作用,经社理事会的职能显然与我们至关重要的发展议程有关。
¿Cómo puede conseguirse que los compromisos de la Organización Mundial del Comercio, las condiciones evolutivas que imponen las instituciones de Bretton Woods y otras medidas que se aplican a los países en desarrollo sean más coherentes con las estrategias nacionales de desarrollo y las apoyen en mayor medida?
如何使世界贸易组织的各项承诺、不断变化的布雷顿森林融资条件和其他针对发展中国家的措施更加协调,更有助
国家发展战略?
Desde el año pasado el UNIFEM y el PNUD han venido tratando de armonizar sus marcos de financiación multianual y de adaptar mejor la presencia subregional del UNIFEM a los centros regionales del PNUD, de una manera más estratégica y de conformidad con la reforma de las Naciones Unidas.
过去年来,妇发基金和开发计划署努力使两个组织的多年筹资框架协调
,以更具战略性的方式并且根据联合国改革的要求,促进妇发基金的次区域存
与开发计划署的各区域中心之间的协调
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
我们必须作出有重点和协调一致的努力,现有的承诺开始发挥作用并得到履行。
En este caso suele plantearse un problema de coordinación y armonización de los sistemas de recopilación de datos.
在这类情况中,当要数据收集系统协调一致时,通常会出现问题。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这一方针表明为贸发会议所有
项活动更为协调一致所做出的努力。
La Alianza permite a los gobiernos y otros interesados acordar enfoques coherentes y estimula la concertación de esfuerzos para aplicarlos.
这项伙伴关系国政府和其他有关机构
够商定一贯的做法,并推动协调一致地努力加以执行。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须生产物资和提
服务的
项活动在概念上协调一致,在统计方面可以进行比较。
La oradora pide que se intensifiquen los esfuerzos para armonizar las iniciativas de la Organización con las necesidades y prioridades de los diferentes países.
她要求做出更有力的努力,联合国组织的倡议与
国的需要和优先任务协调一致。
Las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países.
代表团鼓励开发计划署特别在国家一级提高评价质量并其内容更加协调一致。
El Sr. Choisuren (Mongolia) dice que las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para elaborar una estrategia general de eliminación del terrorismo internacional a través de medidas concertadas.
Choisuren先生(蒙古)说,联合国的独特地位够拟定一项全面的战略,通过协调一致的行动,彻底铲除国际恐怖主义。
El carácter internacional de la delincuencia informática hace necesaria la armonización de la protección jurídica entre los países y obliga a velar por que no surjan paraísos para este tipo de actividades.
网络犯罪的国际性质得必须确保
国之间在法律保护方面协调一致,
之不会出现网络犯罪庇护所。
Sin embargo, es más probable que los países en desarrollo alcancen esos objetivos si actúan de manera concertada para que la ciencia y la tecnología ocupen un lugar central en su programa de desarrollo.
发展中国家如协调一致地进行努力,科学和技术处于
们的发展议程的中心位置,就更有可
实现千年发展目标。
El mandato de la Estrategia de Mauricio ha mejorado la coordinación y la racionalización de todos los trabajos relacionados con la aplicación del Programa de Acción de Barbados en el sistema de las Naciones Unidas.
《毛里求斯战略》要求联合国系统内部执行《行动纲领》的所有
项工作更为协调一致、更为合理。
No obstante, para maximizar la eficacia de las acciones en los planos regional y subregional es preciso coordinarlas y armonizarlas; esa coordinación y armonización puede y debe ocurrir en el marco de las Naciones Unidas.
然而,为了措施在区域和分区域层面发挥出最大效力,他们必须协调一致,这种协调和一致可以且应当在联合国框架内达成。
Este será también el medio de lograr una mayor coherencia entre las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y las que realizan las organizaciones regionales en la esfera de la consolidación de la paz.
此外,这也是联合国关于建设和平问题的行动与
区域组织的行动更加协调一致的手段。
El objetivo es analizar y acordar medidas conjuntas y coordinadas entre los gobiernos de los países afectados y la comunidad internacional para lograr una rehabilitación completa de las zonas afectadas del territorio en los últimos diez años.
其目的是寻求和商定由受灾国政府和国际社会联合采取的协调一致行动,以便在今后10年中
我国灾区全面复原。
Para satisfacer las necesidades que han surgido con la ampliación del alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización es preciso intensificar esta actividad y llevarla a cabo sobre una base coordinada y periódica.
为了满足由于联合国维和行动规模扩大所产生的需求,必须这一活动更加活跃、更加协调一致和经常化。
El Fondo Fiduciario se basa en un enfoque programático bien coordinado y permite que los donantes mejoren la eficacia de su ayuda haciendo contribuciones a un fondo consolidado que persigue una meta bien definida de acuerdo con objetivos claramente enunciados.
该基金采取协调一致的方案办法,捐助者
够向统一基金捐款,从而改进援助效果,因为统一基金目的明确,致力于实现明确规定的目标。
Debemos proseguir con un esfuerzo concertado durante un período adicional para que Timor-Leste pueda conseguir los tres objetivos relacionados entre sí: la seguridad y la estabilidad; la consolidación de las instituciones y del Estado; y un entorno adecuado que permita alcanzar el desarrollo sostenible.
我们今后应作出协调一致努力,以便东帝汶
够实现三
相关目标:保障与安全;体制建设和国家建设;以及可导致可持续发展的适当环境。
En segundo lugar, hago propuestas para permitir que el Consejo Económico y Social, cuyas funciones son claramente pertinentes para nuestro indispensable programa de desarrollo, desempeñe la función principal que le correspondería en cuanto a formular y ejecutar políticas coherentes de las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo.
第二,我提出多项建议,旨在经济及社会理事会在制订和执行联合国协调一致的发展政策方面发挥众所期待的主导作用,经社理事会的职
显然与我们至关重要的发展议程有关。
¿Cómo puede conseguirse que los compromisos de la Organización Mundial del Comercio, las condiciones evolutivas que imponen las instituciones de Bretton Woods y otras medidas que se aplican a los países en desarrollo sean más coherentes con las estrategias nacionales de desarrollo y las apoyen en mayor medida?
如何世界贸易组织的
项承诺、不断变化的布雷顿森林融资条件和其他针对发展中国家的措施更加协调一致,更有助于国家发展战略?
Desde el año pasado el UNIFEM y el PNUD han venido tratando de armonizar sus marcos de financiación multianual y de adaptar mejor la presencia subregional del UNIFEM a los centros regionales del PNUD, de una manera más estratégica y de conformidad con la reforma de las Naciones Unidas.
过去一年来,妇发基金和开发计划署努力两
组织的多年筹资框架协调一致,以更具战略性的方式并且根据联合国改革的要求,促进妇发基金的次区域存在与开发计划署的
区域中心之间的协调一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
我们必须作出有重点和协调的努力,
现有的承诺开始发挥作用并得到履行。
En este caso suele plantearse un problema de coordinación y armonización de los sistemas de recopilación de datos.
在这类情况中,当要各个数据收集系统协调
时,通常会出现问题。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这方针表明为
贸发会议所有各项活动更为协调
所做出的努力。
La Alianza permite a los gobiernos y otros interesados acordar enfoques coherentes y estimula la concertación de esfuerzos para aplicarlos.
这项伙伴关系各国政府和其他有关机构能够商定
贯的做法,并推动协调
地努力加以执行。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须生产物资和提
服务的各项活动在概念上协调
,在统计方面可以进行比较。
La oradora pide que se intensifiquen los esfuerzos para armonizar las iniciativas de la Organización con las necesidades y prioridades de los diferentes países.
她要求做出更有力的努力,联合国组织的倡议与各国的需要和优先任务协调
。
Las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países.
代表团鼓励开发计划署特别在国家级提高评价质量并
其内容更加协调
。
El Sr. Choisuren (Mongolia) dice que las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para elaborar una estrategia general de eliminación del terrorismo internacional a través de medidas concertadas.
Choisuren先生(蒙古)说,联合国的独特地位它能够拟定
项全面的战略,通过协调
的行动,彻底铲除国际恐怖主义。
El carácter internacional de la delincuencia informática hace necesaria la armonización de la protección jurídica entre los países y obliga a velar por que no surjan paraísos para este tipo de actividades.
网络犯罪的国际性质得必须确保各国之间在法律保护方面协调
,
之不会出现网络犯罪庇护所。
Sin embargo, es más probable que los países en desarrollo alcancen esos objetivos si actúan de manera concertada para que la ciencia y la tecnología ocupen un lugar central en su programa de desarrollo.
发展中国家如协调地进行努力,
科学和技术处于它们的发展议程的中心位置,就更有可能实现千年发展目标。
El mandato de la Estrategia de Mauricio ha mejorado la coordinación y la racionalización de todos los trabajos relacionados con la aplicación del Programa de Acción de Barbados en el sistema de las Naciones Unidas.
《毛里求斯战略》要求联合国系统内部执行《行动纲领》的所有各项工作更为协调
、更为合理。
No obstante, para maximizar la eficacia de las acciones en los planos regional y subregional es preciso coordinarlas y armonizarlas; esa coordinación y armonización puede y debe ocurrir en el marco de las Naciones Unidas.
然而,为了措施在区域和分区域层面发挥出最大效力,他们必须协调
,这种协调和
可以且应当在联合国框架内达成。
Este será también el medio de lograr una mayor coherencia entre las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y las que realizan las organizaciones regionales en la esfera de la consolidación de la paz.
此外,这也是联合国关于建设和平问题的行动与各区域组织的行动更加协调
的手段。
El objetivo es analizar y acordar medidas conjuntas y coordinadas entre los gobiernos de los países afectados y la comunidad internacional para lograr una rehabilitación completa de las zonas afectadas del territorio en los últimos diez años.
其目的是寻求和商定由各受灾国政府和国际社会联合采取的协调行动,以便在今后10年中
我国灾区全面复原。
Para satisfacer las necesidades que han surgido con la ampliación del alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización es preciso intensificar esta actividad y llevarla a cabo sobre una base coordinada y periódica.
为了满足由于联合国维和行动规模扩大所产生的需求,必须这
活动更加活跃、更加协调
和经常化。
El Fondo Fiduciario se basa en un enfoque programático bien coordinado y permite que los donantes mejoren la eficacia de su ayuda haciendo contribuciones a un fondo consolidado que persigue una meta bien definida de acuerdo con objetivos claramente enunciados.
该基金采取协调的方案办法,
捐助者能够向统
基金捐款,从而改进援助效果,因为统
基金目的明确,
力于实现明确规定的目标。
Debemos proseguir con un esfuerzo concertado durante un período adicional para que Timor-Leste pueda conseguir los tres objetivos relacionados entre sí: la seguridad y la estabilidad; la consolidación de las instituciones y del Estado; y un entorno adecuado que permita alcanzar el desarrollo sostenible.
我们今后应作出协调努力,以便
东帝汶能够实现三个相关目标:保障与安全;体制建设和国家建设;以及可导
可持续发展的适当环境。
En segundo lugar, hago propuestas para permitir que el Consejo Económico y Social, cuyas funciones son claramente pertinentes para nuestro indispensable programa de desarrollo, desempeñe la función principal que le correspondería en cuanto a formular y ejecutar políticas coherentes de las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo.
第二,我提出多项建议,旨在经济及社会理事会在制订和执行联合国协调
的发展政策方面发挥众所期待的主导作用,经社理事会的职能显然与我们至关重要的发展议程有关。
¿Cómo puede conseguirse que los compromisos de la Organización Mundial del Comercio, las condiciones evolutivas que imponen las instituciones de Bretton Woods y otras medidas que se aplican a los países en desarrollo sean más coherentes con las estrategias nacionales de desarrollo y las apoyen en mayor medida?
如何世界贸易组织的各项承诺、不断变化的布雷顿森林融资条件和其他针对发展中国家的措施更加协调
,更有助于国家发展战略?
Desde el año pasado el UNIFEM y el PNUD han venido tratando de armonizar sus marcos de financiación multianual y de adaptar mejor la presencia subregional del UNIFEM a los centros regionales del PNUD, de una manera más estratégica y de conformidad con la reforma de las Naciones Unidas.
过去年来,妇发基金和开发计划署努力
两个组织的多年筹资框架协调
,以更具战略性的方式并且根据联合国改革的要求,促进妇发基金的次区域存在与开发计划署的各区域中心之间的协调
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
我们必须作出有重点和协调一致的努力,使现有的承诺开始发挥作用得到履行。
En este caso suele plantearse un problema de coordinación y armonización de los sistemas de recopilación de datos.
在这类情况中,当要使各个数据收集系统协调一致时,通常会出现问题。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这一方为使贸发会议所有各项活动更为协调一致所做出的努力。
La Alianza permite a los gobiernos y otros interesados acordar enfoques coherentes y estimula la concertación de esfuerzos para aplicarlos.
这项伙伴关系使各国政府和其他有关机构能够商定一贯的做法,推动协调一致地努力加以执行。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须使生产物资和提服务的各项活动在概念上协调一致,在统计方面可以进行比较。
La oradora pide que se intensifiquen los esfuerzos para armonizar las iniciativas de la Organización con las necesidades y prioridades de los diferentes países.
她要求做出更有力的努力,使联合国组织的倡议与各国的需要和优先任务协调一致。
Las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países.
代团鼓励开发计划署特别在国家一级提高评价
使其内容更加协调一致。
El Sr. Choisuren (Mongolia) dice que las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para elaborar una estrategia general de eliminación del terrorismo internacional a través de medidas concertadas.
Choisuren先生(蒙古)说,联合国的独特地位使它能够拟定一项全面的战略,通过协调一致的行动,彻底铲除国际恐怖主义。
El carácter internacional de la delincuencia informática hace necesaria la armonización de la protección jurídica entre los países y obliga a velar por que no surjan paraísos para este tipo de actividades.
网络犯罪的国际性使得必须确保各国之间在法律保护方面协调一致,使之不会出现网络犯罪庇护所。
Sin embargo, es más probable que los países en desarrollo alcancen esos objetivos si actúan de manera concertada para que la ciencia y la tecnología ocupen un lugar central en su programa de desarrollo.
发展中国家如协调一致地进行努力,使科学和技术处于它们的发展议程的中心位置,就更有可能实现千年发展目标。
El mandato de la Estrategia de Mauricio ha mejorado la coordinación y la racionalización de todos los trabajos relacionados con la aplicación del Programa de Acción de Barbados en el sistema de las Naciones Unidas.
《毛里求斯战略》要求使联合国系统内部执行《行动纲领》的所有各项工作更为协调一致、更为合理。
No obstante, para maximizar la eficacia de las acciones en los planos regional y subregional es preciso coordinarlas y armonizarlas; esa coordinación y armonización puede y debe ocurrir en el marco de las Naciones Unidas.
然而,为了使措施在区域和分区域层面发挥出最大效力,他们必须协调一致,这种协调和一致可以且应当在联合国框架内达成。
Este será también el medio de lograr una mayor coherencia entre las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y las que realizan las organizaciones regionales en la esfera de la consolidación de la paz.
此外,这也是使联合国关于建设和平问题的行动与各区域组织的行动更加协调一致的手段。
El objetivo es analizar y acordar medidas conjuntas y coordinadas entre los gobiernos de los países afectados y la comunidad internacional para lograr una rehabilitación completa de las zonas afectadas del territorio en los últimos diez años.
其目的是寻求和商定由各受灾国政府和国际社会联合采取的协调一致行动,以便在今后10年中使我国灾区全面复原。
Para satisfacer las necesidades que han surgido con la ampliación del alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización es preciso intensificar esta actividad y llevarla a cabo sobre una base coordinada y periódica.
为了满足由于联合国维和行动规模扩大所产生的需求,必须使这一活动更加活跃、更加协调一致和经常化。
El Fondo Fiduciario se basa en un enfoque programático bien coordinado y permite que los donantes mejoren la eficacia de su ayuda haciendo contribuciones a un fondo consolidado que persigue una meta bien definida de acuerdo con objetivos claramente enunciados.
该基金采取协调一致的方案办法,使捐助者能够向统一基金捐款,从而改进援助效果,因为统一基金目的确,致力于实现
确规定的目标。
Debemos proseguir con un esfuerzo concertado durante un período adicional para que Timor-Leste pueda conseguir los tres objetivos relacionados entre sí: la seguridad y la estabilidad; la consolidación de las instituciones y del Estado; y un entorno adecuado que permita alcanzar el desarrollo sostenible.
我们今后应作出协调一致努力,以便使东帝汶能够实现三个相关目标:保障与安全;体制建设和国家建设;以及可导致可持续发展的适当环境。
En segundo lugar, hago propuestas para permitir que el Consejo Económico y Social, cuyas funciones son claramente pertinentes para nuestro indispensable programa de desarrollo, desempeñe la función principal que le correspondería en cuanto a formular y ejecutar políticas coherentes de las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo.
第二,我提出多项建议,旨在使经济及社会理事会在制订和执行联合国协调一致的发展政策方面发挥众所期待的主导作用,经社理事会的职能显然与我们至关重要的发展议程有关。
¿Cómo puede conseguirse que los compromisos de la Organización Mundial del Comercio, las condiciones evolutivas que imponen las instituciones de Bretton Woods y otras medidas que se aplican a los países en desarrollo sean más coherentes con las estrategias nacionales de desarrollo y las apoyen en mayor medida?
如何使世界贸易组织的各项承诺、不断变化的布雷顿森林融资条件和其他对发展中国家的措施更加协调一致,更有助于国家发展战略?
Desde el año pasado el UNIFEM y el PNUD han venido tratando de armonizar sus marcos de financiación multianual y de adaptar mejor la presencia subregional del UNIFEM a los centros regionales del PNUD, de una manera más estratégica y de conformidad con la reforma de las Naciones Unidas.
过去一年来,妇发基金和开发计划署努力使两个组织的多年筹资框架协调一致,以更具战略性的方式且根据联合国改革的要求,促进妇发基金的次区域存在与开发计划署的各区域中心之间的协调一致。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Necesitamos esfuerzos concentrados y concertados para llevar a la práctica los compromisos existentes.
我们必须作出有重点和协调一致的努力,使现有的承诺开始发挥作用并得到履行。
En este caso suele plantearse un problema de coordinación y armonización de los sistemas de recopilación de datos.
在这类情况中,当要使个数据收集系统协调一致时,通常会出现问题。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这一方针表明为使贸发会议所有动更为协调一致所做出的努力。
La Alianza permite a los gobiernos y otros interesados acordar enfoques coherentes y estimula la concertación de esfuerzos para aplicarlos.
这伙伴关系使
国政府和其他有关机构能够商定一贯的做法,并推动协调一致地努力加以执行。
Estas exigencias normativas requieren congruencia conceptual y comparabilidad estadística entre las diferentes actividades de producción de bienes y de servicios.
由于这些政策需求,必须使资和提
服务的
动在概念上协调一致,在统计方面可以进行比较。
La oradora pide que se intensifiquen los esfuerzos para armonizar las iniciativas de la Organización con las necesidades y prioridades de los diferentes países.
她要求做出更有力的努力,使联合国组织的倡议与国的需要和优先任务协调一致。
Las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países.
代表团鼓励开发计划署特别在国家一级提高评价质量并使其内容更加协调一致。
El Sr. Choisuren (Mongolia) dice que las Naciones Unidas gozan de una posición privilegiada para elaborar una estrategia general de eliminación del terrorismo internacional a través de medidas concertadas.
Choisuren先(蒙古)说,联合国的独特地位使它能够拟定一
全面的战略,通过协调一致的行动,彻底铲除国际恐怖主义。
El carácter internacional de la delincuencia informática hace necesaria la armonización de la protección jurídica entre los países y obliga a velar por que no surjan paraísos para este tipo de actividades.
网络犯罪的国际性质使得必须确保国之间在法律保护方面协调一致,使之不会出现网络犯罪庇护所。
Sin embargo, es más probable que los países en desarrollo alcancen esos objetivos si actúan de manera concertada para que la ciencia y la tecnología ocupen un lugar central en su programa de desarrollo.
发展中国家如协调一致地进行努力,使科学和技术处于它们的发展议程的中心位置,就更有可能实现千年发展目标。
El mandato de la Estrategia de Mauricio ha mejorado la coordinación y la racionalización de todos los trabajos relacionados con la aplicación del Programa de Acción de Barbados en el sistema de las Naciones Unidas.
《毛里求斯战略》要求使联合国系统内部执行《行动纲领》的所有工作更为协调一致、更为合理。
No obstante, para maximizar la eficacia de las acciones en los planos regional y subregional es preciso coordinarlas y armonizarlas; esa coordinación y armonización puede y debe ocurrir en el marco de las Naciones Unidas.
然而,为了使措施在区域和分区域层面发挥出最大效力,他们必须协调一致,这种协调和一致可以且应当在联合国框架内达成。
Este será también el medio de lograr una mayor coherencia entre las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas y las que realizan las organizaciones regionales en la esfera de la consolidación de la paz.
此外,这也是使联合国关于建设和平问题的行动与区域组织的行动更加协调一致的手段。
El objetivo es analizar y acordar medidas conjuntas y coordinadas entre los gobiernos de los países afectados y la comunidad internacional para lograr una rehabilitación completa de las zonas afectadas del territorio en los últimos diez años.
其目的是寻求和商定由受灾国政府和国际社会联合采取的协调一致行动,以便在今后10年中使我国灾区全面复原。
Para satisfacer las necesidades que han surgido con la ampliación del alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz de la Organización es preciso intensificar esta actividad y llevarla a cabo sobre una base coordinada y periódica.
为了满足由于联合国维和行动规模扩大所的需求,必须使这一
动更加
跃、更加协调一致和经常化。
El Fondo Fiduciario se basa en un enfoque programático bien coordinado y permite que los donantes mejoren la eficacia de su ayuda haciendo contribuciones a un fondo consolidado que persigue una meta bien definida de acuerdo con objetivos claramente enunciados.
该基金采取协调一致的方案办法,使捐助者能够向统一基金捐款,从而改进援助效果,因为统一基金目的明确,致力于实现明确规定的目标。
Debemos proseguir con un esfuerzo concertado durante un período adicional para que Timor-Leste pueda conseguir los tres objetivos relacionados entre sí: la seguridad y la estabilidad; la consolidación de las instituciones y del Estado; y un entorno adecuado que permita alcanzar el desarrollo sostenible.
我们今后应作出协调一致努力,以便使东帝汶能够实现三个相关目标:保障与安全;体制建设和国家建设;以及可导致可持续发展的适当环境。
En segundo lugar, hago propuestas para permitir que el Consejo Económico y Social, cuyas funciones son claramente pertinentes para nuestro indispensable programa de desarrollo, desempeñe la función principal que le correspondería en cuanto a formular y ejecutar políticas coherentes de las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo.
第二,我提出多建议,旨在使经济及社会理事会在制订和执行联合国协调一致的发展政策方面发挥众所期待的主导作用,经社理事会的职能显然与我们至关重要的发展议程有关。
¿Cómo puede conseguirse que los compromisos de la Organización Mundial del Comercio, las condiciones evolutivas que imponen las instituciones de Bretton Woods y otras medidas que se aplican a los países en desarrollo sean más coherentes con las estrategias nacionales de desarrollo y las apoyen en mayor medida?
如何使世界贸易组织的承诺、不断变化的布雷顿森林融资条件和其他针对发展中国家的措施更加协调一致,更有助于国家发展战略?
Desde el año pasado el UNIFEM y el PNUD han venido tratando de armonizar sus marcos de financiación multianual y de adaptar mejor la presencia subregional del UNIFEM a los centros regionales del PNUD, de una manera más estratégica y de conformidad con la reforma de las Naciones Unidas.
过去一年来,妇发基金和开发计划署努力使两个组织的多年筹资框架协调一致,以更具战略性的方式并且根据联合国改革的要求,促进妇发基金的次区域存在与开发计划署的区域中心之间的协调一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。