德语助手
  • 关闭

das; -s; nur Sg
①财产,所有
Dieses Haus ist mein Eigentum.
这房子是我的财产。


② (法律上的)所有,产权
德 语 助 手 版 权 所 有
Anwesen,  Besitztum,  Besitzung,  Ersparnisse,  Finanzen,  Geld,  Grundbesitz,  Guthaben,  Habe,  Habseligkeiten,  Kapital,  Reichtum,  Reserven,  Rücklage,  Sachen,  
联想词
Besitz占有;Privatbesitz私人财产,私有财产;Eigentümer主,所有,占有;Vermögen财产,财富;Grundbesitz地产;Warenzeichen商标;Nutzungsrecht使用权;Territorium领土;Urheberrecht著作权;Grundstück地产;Besitzer所有主,业主;
【汽车】
n 财产;性质,本性,特性

Nein, dieser Garten gehört nicht zu meinem Eigentum.

不,这个花园不属于我的财产

Untersuchung der Umstände des Verschwindens von Eigentum der Vereinten Nationen

调查联合国财产失踪的题。

Das AIAD empfahl Verbesserungen der Koordinierung und Verwaltung in Bezug auf Finanzmittel, Personal, Eigentum, Sicherheit und Informationsmanagement.

监督厅建议改进财务、人力资源、财产安全和信息处理的协调和管理。

Die Gewährleistung der Sicherheit des Personals und Eigentums der Vereinten Nationen ist nach wie vor ein Risikobereich, der große Sorge bereitet.

确保联合国工作人员和财产的安保和安全,继续是令人深为关切的风险领域。

In einigen Ländern sind die vollen und gleichen Rechte der Frau auf Eigentum an Grund und Boden und anderen Vermögenswerten, auch im Wege des Erbrechts, bisher nicht im innerstaatlichen Recht anerkannt.

一些国家的国内立法仍然不承认妇女拥有土地及其他财产的正式和平等权利,包括继承权。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这些文化遗产、传统知识和传统文化表现形式的知识产权。

Das AIAD führte eine Untersuchung durch, die ergab, dass ein hochrangiger Bediensteter der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien (ESCWA) Personal und Eigentum der Vereinten Nationen für Forschungs-, Schreib- und Redaktionsarbeiten an einer privaten Publikation genutzt hatte.

监督厅进行了一次调查,结果发现西亚经济社会委员会(西亚经社会)的一名高级管理人员曾用联合国的工作人员和财产进行研究、打字和编辑私人出版

Das AIAD wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Beauftragte des Generalsekretärs beschlossen hat, der Fonds solle aus grundsatzpolitischen Gründen und wegen der mit dem Eigentum und der Vermietung des Gebäudes zusammenhängenden Managementaufgaben diese Immobilie wieder veräußern.

监督厅获悉,由于政策题以及该大楼的拥有和租赁管理责任题,秘书长代表决定处理基金的此笔财产。

Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Verantwortlichkeit für Diebstahl von Eigentum der Vereinten Nationen, die Kollusion zwischen Bediensteten der Vereinten Nationen und Lieferanten, vor allem die Bevorzugung bestimmter Lieferanten, den Missbrauch von Ausrüstungsgegenständen der Vereinten Nationen sowie Verschwendung.

监督厅就追求以下题的责任提出了建议:联合国财产被盗、联合国工作人员与供应商的勾结——特别是对某些供应商予以特殊照顾、滥用联合国设备以及浪费。

Die Vertreibung, die durch den Verlust von Heim und Eigentum, durch Armut, Zerfall der Familien und Trennung von Familienangehörigen sowie andere Folgen bewaffneter Konflikte noch verschlimmert wird, wirkt sich besonders nachteilig auf die Bevölkerung, vor allem auf Frauen und Kinder, aus.

流离失所,再加上失去家园和财产贫穷、家庭解体和离散以及武装冲突带来的其他后果,对人民、特别是对妇女和儿童影响严重。

Der Rat verurteilt nachdrücklich die Morde und verschiedenen Formen körperlicher und seelischer Gewalt, namentlich die Entführungen, Geiselnahmen, Drangsalierungen und rechtswidrigen Festnahmen und Gefangenhaltungen, denen dieses Personal unterworfen wurde, sowie die Zerstörung und Plünderung ihres Eigentums, alles Handlungen, die nicht hingenommen werden können.

安理会强烈谴责这些人员遭受的谋杀和各种形式的身体和精神暴力,包括劫持、劫为人质、绑架、骚扰及非法逮捕和拘留,以及对其的破坏和掠夺,所有这些情况都是无法接受的。

Die israelische Regierung unterlässt alles, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen, Angriffe auf Zivilisten, Beschlagnahme beziehungsweise Zerstörung palästinensischer Häuser und palästinensischen Eigentums als Strafmaßnahme oder zur Erleichterung israelischer Bautätigkeit, Zerstörung palästinensischer Institutionen und Infrastruktur sowie andere Maßnahmen, die im Tenet-Arbeitsplan genannt sind.

以色列政府不采取破坏信任的行动,包括驱逐出境、袭击平民;没收和(或)摧毁巴勒斯坦家屋和财产,作为惩罚措施或便利以色列建筑施工;破坏巴勒斯坦机构和基础结构;和特尼特工作计划列出的其他措施。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法的规定,确保保护知识产权的法律不构成不合理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Auch wenn keine betrügerische Absicht vorlag, wurde befunden, dass das Vorgehen dieses leitenden Mitarbeiters den Regeln und Vorschriften der Organisation zuwiderlief, die verlangen, dass jegliche externe Tätigkeit der vorherigen Genehmigung durch den Generalsekretär bedarf und dass das Eigentum der Organisation ausschließlich für dienstliche Zwecke benutzt werden darf.

尽管此事没有欺诈的意图,但该管理人员的行动却违反了本组织的规章,即任何外界活动都需事先得到秘书长的许可,以及本组织的财产只能用于公务。

Die Zahl der Gerechten in der Welt wird zunehmen, und mit ihnen die Möglichkeiten Iraks, das Krächzen der Krähen des Bösen zu vertreiben, die Tag für Tag sein Land heimsuchen, sein Eigentum zerstören und mit ihren Bomben Menschen töten, wenn es nicht die Ungerechten selbst bereits getan haben.

届时,全世界公正的人民的人数将有所增长,伊拉克将能够驱散罪恶的乌鸦的呱噪——如果那些邪恶的人还没有将其撤走的话,这些罪恶的乌鸦每天用它们的炸弹袭击伊拉克的领土,杀害伊拉克人民并且摧毁他们的财产

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农产品和与贸易有关的知识产权进行谈判之外,多哈工作案还包括未来要进行谈判的一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Die Staaten haben durch gemeinsam mit den indigenen Völkern entwickelte wirksame Mechanismen, die gegebenenfalls die Rückerstattung einschließen, Wiedergutmachung zu leisten für das kulturelle, geistige, religiöse und spirituelle Eigentum, das diesen Völkern ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung oder unter Verstoß gegen ihre Gesetze, Traditionen und Bräuche entzogen wurde.

国家应通过与土著民族共同制定的有效机制,对未经土著民族自由、事先和知情同意,或违反其法律、传统和习俗夺走的土著文化、知识、宗教和精神财产予以补偿,也可包括归还原

Vorbehaltlich dieses Artikels treffen die Vertragsstaaten alle geeigneten und wirksamen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen das gleiche Recht wie andere haben, Eigentum zu besitzen oder zu erben, ihre finanziellen Angelegenheiten selbst zu regeln und gleichen Zugang zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Finanzkrediten zu haben, und gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen nicht willkürlich ihr Eigentum entzogen wird.

五. 在符合本条的规定的情况下,缔约国应当采取一切适当和有效的措施,确保残疾人享有平等权利拥有或继承财产,掌管自己的财务,有平等机会获得银行贷款、抵押贷款和其他形式的金融信贷,并应当确保残疾人的财产不被任意剥夺。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调的一个例证是,在联合国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南中心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识产权和卫生有关的活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Eigentum 的德语例句

用户正在搜索


Egalite, Egallitarismus, EGARCH(Exponential GARCH), Egart, Egartenwirschaft, E-Gas, E-Gas-Funktion, EGB, Egbert, EGC,

相似单词


eigenteil, Eigentemperatur, eigentlich, eigentliche Abbildung, Eigentor, Eigentum, Eigentümer, Eigentümergrundschuld, Eigentümerhypothek, Eigentümerschaft,

das; -s; nur Sg
产,所有物
Dieses Haus ist mein Eigentum.
这房子是我的产。


② (法律上的)所有物,产权
德 语 助 手 版 权 所 有
Anwesen,  Besitztum,  Besitzung,  Ersparnisse,  Finanzen,  Geld,  Grundbesitz,  Guthaben,  Habe,  Habseligkeiten,  Kapital,  Reichtum,  Reserven,  Rücklage,  Sachen,  
联想词
Besitz占有;Privatbesitz私人产,私有产;Eigentümer物主,所有者,占有者;Vermögen产,富;Grundbesitz地产;Warenzeichen商标;Nutzungsrecht使用权;Territorium领土;Urheberrecht著作权;Grundstück地产;Besitzer所有者,物主,业主;
【汽车】
n 产;性质,本性,特性

Nein, dieser Garten gehört nicht zu meinem Eigentum.

不,这个花园不属于我的

Untersuchung der Umstände des Verschwindens von Eigentum der Vereinten Nationen

调查联合国失踪的问题。

Das AIAD empfahl Verbesserungen der Koordinierung und Verwaltung in Bezug auf Finanzmittel, Personal, Eigentum, Sicherheit und Informationsmanagement.

监督厅建议改进务、人力安全信息处理方面的协调管理。

Die Gewährleistung der Sicherheit des Personals und Eigentums der Vereinten Nationen ist nach wie vor ein Risikobereich, der große Sorge bereitet.

确保联合国工作人员的安保安全,继续是令人深为关切的风险领域。

In einigen Ländern sind die vollen und gleichen Rechte der Frau auf Eigentum an Grund und Boden und anderen Vermögenswerten, auch im Wege des Erbrechts, bisher nicht im innerstaatlichen Recht anerkannt.

一些国家的国内立法仍然不承认妇女拥有土地及其他产的正式平等权利,包括继承权。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护发展自己对这些文化遗产、传统知识传统文化表现形式的知识产权。

Das AIAD führte eine Untersuchung durch, die ergab, dass ein hochrangiger Bediensteter der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien (ESCWA) Personal und Eigentum der Vereinten Nationen für Forschungs-, Schreib- und Redaktionsarbeiten an einer privaten Publikation genutzt hatte.

监督厅进行了一次调查,结果发现西亚经济社会委员会(西亚经社会)的一名高级管理人员曾用联合国的工作人员进行研究、编辑私人出版物。

Das AIAD wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Beauftragte des Generalsekretärs beschlossen hat, der Fonds solle aus grundsatzpolitischen Gründen und wegen der mit dem Eigentum und der Vermietung des Gebäudes zusammenhängenden Managementaufgaben diese Immobilie wieder veräußern.

监督厅获悉,由于政策问题以及该大楼的拥有租赁管理责任问题,秘书长代表决定处理基金的此笔产。

Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Verantwortlichkeit für Diebstahl von Eigentum der Vereinten Nationen, die Kollusion zwischen Bediensteten der Vereinten Nationen und Lieferanten, vor allem die Bevorzugung bestimmter Lieferanten, den Missbrauch von Ausrüstungsgegenständen der Vereinten Nationen sowie Verschwendung.

监督厅就追求以下方面问题的责任提出了建议:联合国被盗、联合国工作人员与供应商的勾结——特别是对某些供应商予以特殊照顾、滥用联合国设备以及浪费。

Die Vertreibung, die durch den Verlust von Heim und Eigentum, durch Armut, Zerfall der Familien und Trennung von Familienangehörigen sowie andere Folgen bewaffneter Konflikte noch verschlimmert wird, wirkt sich besonders nachteilig auf die Bevölkerung, vor allem auf Frauen und Kinder, aus.

流离失所,再加上失去家园贫穷、家庭解体离散以及武装冲突带来的其他后果,对人民、特别是对妇女儿童影响严重。

Der Rat verurteilt nachdrücklich die Morde und verschiedenen Formen körperlicher und seelischer Gewalt, namentlich die Entführungen, Geiselnahmen, Drangsalierungen und rechtswidrigen Festnahmen und Gefangenhaltungen, denen dieses Personal unterworfen wurde, sowie die Zerstörung und Plünderung ihres Eigentums, alles Handlungen, die nicht hingenommen werden können.

安理会强烈谴责这些人员遭受的谋杀各种形式的身体精神暴力,包括劫持、劫为人质、绑架、骚扰及非法逮捕拘留,以及对其的破坏掠夺,所有这些情况都是无法接受的。

Die israelische Regierung unterlässt alles, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen, Angriffe auf Zivilisten, Beschlagnahme beziehungsweise Zerstörung palästinensischer Häuser und palästinensischen Eigentums als Strafmaßnahme oder zur Erleichterung israelischer Bautätigkeit, Zerstörung palästinensischer Institutionen und Infrastruktur sowie andere Maßnahmen, die im Tenet-Arbeitsplan genannt sind.

以色列政府不采取破坏信任的行动,包括驱逐出境、袭击平民;没收(或)摧毁巴勒斯坦家屋,作为惩罚措施或便利以色列建筑施工;破坏巴勒斯坦机构基础结构;特尼特工作计划列出的其他措施。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法的规定,确保保护知识产权的法律不构成不合理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Auch wenn keine betrügerische Absicht vorlag, wurde befunden, dass das Vorgehen dieses leitenden Mitarbeiters den Regeln und Vorschriften der Organisation zuwiderlief, die verlangen, dass jegliche externe Tätigkeit der vorherigen Genehmigung durch den Generalsekretär bedarf und dass das Eigentum der Organisation ausschließlich für dienstliche Zwecke benutzt werden darf.

尽管此事没有欺诈的意图,但该管理人员的行动却违反了本组织的规章,即任何外界活动都需事先得到秘书长的许可,以及本组织的只能用于公务。

Die Zahl der Gerechten in der Welt wird zunehmen, und mit ihnen die Möglichkeiten Iraks, das Krächzen der Krähen des Bösen zu vertreiben, die Tag für Tag sein Land heimsuchen, sein Eigentum zerstören und mit ihren Bomben Menschen töten, wenn es nicht die Ungerechten selbst bereits getan haben.

届时,全世界公正的人民的人数将有所增长,伊拉克将能够驱散罪恶的乌鸦的呱噪——如果那些邪恶的人还没有将其撤走的话,这些罪恶的乌鸦每天用它们的炸弹袭击伊拉克的领土,杀害伊拉克人民并且摧毁他们的

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农产品与贸易有关的知识产权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判的一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投竞争政策)。

Die Staaten haben durch gemeinsam mit den indigenen Völkern entwickelte wirksame Mechanismen, die gegebenenfalls die Rückerstattung einschließen, Wiedergutmachung zu leisten für das kulturelle, geistige, religiöse und spirituelle Eigentum, das diesen Völkern ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung oder unter Verstoß gegen ihre Gesetze, Traditionen und Bräuche entzogen wurde.

国家应通过与土著民族共同制定的有效机制,对未经土著民族自由、事先知情同意,或违反其法律、传统习俗夺走的土著文化、知识、宗教精神予以补偿,也可包括归还原物。

Vorbehaltlich dieses Artikels treffen die Vertragsstaaten alle geeigneten und wirksamen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen das gleiche Recht wie andere haben, Eigentum zu besitzen oder zu erben, ihre finanziellen Angelegenheiten selbst zu regeln und gleichen Zugang zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Finanzkrediten zu haben, und gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen nicht willkürlich ihr Eigentum entzogen wird.

五. 在符合本条的规定的情况下,缔约国应当采取一切适当有效的措施,确保残疾人享有平等权利拥有或继承产,掌管自己的务,有平等机会获得银行贷款、抵押贷款其他形式的金融信贷,并应当确保残疾人的产不被任意剥夺。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调的一个例证是,在联合国贸易发展会议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识产权卫生有关的活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Eigentum 的德语例句

用户正在搜索


Eggebrecht, eggen, Eggenbalken, Eggenfeld, Eggenfelden, Eggenscheibe, Eggenzinken, Egger, Egghead, EG-Grenzwert,

相似单词


eigenteil, Eigentemperatur, eigentlich, eigentliche Abbildung, Eigentor, Eigentum, Eigentümer, Eigentümergrundschuld, Eigentümerhypothek, Eigentümerschaft,

das; -s; nur Sg
,所有物
Dieses Haus ist mein Eigentum.
这房子我的


② (法律上的)所有物,
德 语 助 手 版 权 所 有
Anwesen,  Besitztum,  Besitzung,  Ersparnisse,  Finanzen,  Geld,  Grundbesitz,  Guthaben,  Habe,  Habseligkeiten,  Kapital,  Reichtum,  Reserven,  Rücklage,  Sachen,  
联想词
Besitz占有;Privatbesitz,私有;Eigentümer物主,所有者,占有者;Vermögen富;Grundbesitz;Warenzeichen商标;Nutzungsrecht使用权;Territorium领土;Urheberrecht著作权;Grundstück;Besitzer所有者,物主,业主;
【汽车】
n ;性质,本性,特性

Nein, dieser Garten gehört nicht zu meinem Eigentum.

不,这个花园不属于我的

Untersuchung der Umstände des Verschwindens von Eigentum der Vereinten Nationen

调查联合国失踪的问题。

Das AIAD empfahl Verbesserungen der Koordinierung und Verwaltung in Bezug auf Finanzmittel, Personal, Eigentum, Sicherheit und Informationsmanagement.

监督厅建议改进务、力资源、安全和信息处理方面的协调和管理。

Die Gewährleistung der Sicherheit des Personals und Eigentums der Vereinten Nationen ist nach wie vor ein Risikobereich, der große Sorge bereitet.

确保联合国工作员和的安保和安全,继续深为关切的风险领域。

In einigen Ländern sind die vollen und gleichen Rechte der Frau auf Eigentum an Grund und Boden und anderen Vermögenswerten, auch im Wege des Erbrechts, bisher nicht im innerstaatlichen Recht anerkannt.

一些国家的国内立法仍然不承认妇女拥有土地及其他的正式和平等权利,包括继承权。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己这些文化遗、传统知识和传统文化表现形式的知识权。

Das AIAD führte eine Untersuchung durch, die ergab, dass ein hochrangiger Bediensteter der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien (ESCWA) Personal und Eigentum der Vereinten Nationen für Forschungs-, Schreib- und Redaktionsarbeiten an einer privaten Publikation genutzt hatte.

监督厅进行了一次调查,结果发现西亚经济社会委员会(西亚经社会)的一名高级管理员曾用联合国的工作员和进行研究、打字和编辑私出版物。

Das AIAD wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Beauftragte des Generalsekretärs beschlossen hat, der Fonds solle aus grundsatzpolitischen Gründen und wegen der mit dem Eigentum und der Vermietung des Gebäudes zusammenhängenden Managementaufgaben diese Immobilie wieder veräußern.

监督厅获悉,由于政策问题以及该大楼的拥有和租赁管理责任问题,秘书长代表决定处理基金的此笔

Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Verantwortlichkeit für Diebstahl von Eigentum der Vereinten Nationen, die Kollusion zwischen Bediensteten der Vereinten Nationen und Lieferanten, vor allem die Bevorzugung bestimmter Lieferanten, den Missbrauch von Ausrüstungsgegenständen der Vereinten Nationen sowie Verschwendung.

监督厅就追求以下方面问题的责任提出了建议:联合国被盗、联合国工作员与供应商的勾结——特某些供应商予以特殊照顾、滥用联合国设备以及浪费。

Die Vertreibung, die durch den Verlust von Heim und Eigentum, durch Armut, Zerfall der Familien und Trennung von Familienangehörigen sowie andere Folgen bewaffneter Konflikte noch verschlimmert wird, wirkt sich besonders nachteilig auf die Bevölkerung, vor allem auf Frauen und Kinder, aus.

流离失所,再加上失去家园和贫穷、家庭解体和离散以及武装冲突带来的其他后果,民、特妇女和儿童影响严重。

Der Rat verurteilt nachdrücklich die Morde und verschiedenen Formen körperlicher und seelischer Gewalt, namentlich die Entführungen, Geiselnahmen, Drangsalierungen und rechtswidrigen Festnahmen und Gefangenhaltungen, denen dieses Personal unterworfen wurde, sowie die Zerstörung und Plünderung ihres Eigentums, alles Handlungen, die nicht hingenommen werden können.

安理会强烈谴责这些员遭受的谋杀和各种形式的身体和精神暴力,包括劫持、劫为质、绑架、骚扰及非法逮捕和拘留,以及的破坏和掠夺,所有这些情况都无法接受的。

Die israelische Regierung unterlässt alles, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen, Angriffe auf Zivilisten, Beschlagnahme beziehungsweise Zerstörung palästinensischer Häuser und palästinensischen Eigentums als Strafmaßnahme oder zur Erleichterung israelischer Bautätigkeit, Zerstörung palästinensischer Institutionen und Infrastruktur sowie andere Maßnahmen, die im Tenet-Arbeitsplan genannt sind.

以色列政府不采取破坏信任的行动,包括驱逐出境、袭击平民;没收和(或)摧毁巴勒斯坦家屋和,作为惩罚措施或便利以色列建筑施工;破坏巴勒斯坦机构和基础结构;和特尼特工作计划列出的其他措施。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法的规定,确保保护知识权的法律不构成不合理或歧视性障碍,阻碍残疾获得文化材料。

Auch wenn keine betrügerische Absicht vorlag, wurde befunden, dass das Vorgehen dieses leitenden Mitarbeiters den Regeln und Vorschriften der Organisation zuwiderlief, die verlangen, dass jegliche externe Tätigkeit der vorherigen Genehmigung durch den Generalsekretär bedarf und dass das Eigentum der Organisation ausschließlich für dienstliche Zwecke benutzt werden darf.

尽管此事没有欺诈的意图,但该管理员的行动却违反了本组织的规章,即任何外界活动都需事先得到秘书长的许可,以及本组织的只能用于公务。

Die Zahl der Gerechten in der Welt wird zunehmen, und mit ihnen die Möglichkeiten Iraks, das Krächzen der Krähen des Bösen zu vertreiben, die Tag für Tag sein Land heimsuchen, sein Eigentum zerstören und mit ihren Bomben Menschen töten, wenn es nicht die Ungerechten selbst bereits getan haben.

届时,全世界公正的民的数将有所增长,伊拉克将能够驱散罪恶的乌鸦的呱噪——如果那些邪恶的还没有将其撤走的话,这些罪恶的乌鸦每天用它们的炸弹袭击伊拉克的领土,杀害伊拉克民并且摧毁他们的

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农品和与贸易有关的知识权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判的一系列议题(称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Die Staaten haben durch gemeinsam mit den indigenen Völkern entwickelte wirksame Mechanismen, die gegebenenfalls die Rückerstattung einschließen, Wiedergutmachung zu leisten für das kulturelle, geistige, religiöse und spirituelle Eigentum, das diesen Völkern ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung oder unter Verstoß gegen ihre Gesetze, Traditionen und Bräuche entzogen wurde.

国家应通过与土著民族共同制定的有效机制,未经土著民族自由、事先和知情同意,或违反其法律、传统和习俗夺走的土著文化、知识、宗教和精神予以补偿,也可包括归还原物。

Vorbehaltlich dieses Artikels treffen die Vertragsstaaten alle geeigneten und wirksamen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen das gleiche Recht wie andere haben, Eigentum zu besitzen oder zu erben, ihre finanziellen Angelegenheiten selbst zu regeln und gleichen Zugang zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Finanzkrediten zu haben, und gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen nicht willkürlich ihr Eigentum entzogen wird.

五. 在符合本条的规定的情况下,缔约国应当采取一切适当和有效的措施,确保残疾享有平等权利拥有或继承,掌管自己的务,有平等机会获得银行贷款、抵押贷款和其他形式的金融信贷,并应当确保残疾不被任意剥夺。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调的一个例证,在联合国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调努力确保在与知识权和卫生有关的活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Eigentum 的德语例句

用户正在搜索


EGN, EG-Normen, ego, Egoismus, Egoist, egoistisch, egoman, Egomane, Egomanie, Egon,

相似单词


eigenteil, Eigentemperatur, eigentlich, eigentliche Abbildung, Eigentor, Eigentum, Eigentümer, Eigentümergrundschuld, Eigentümerhypothek, Eigentümerschaft,

das; -s; nur Sg
①财,所有物
Dieses Haus ist mein Eigentum.
这房子是我


② (法律上)所有物,
德 语 助 手 版 权 所 有
Anwesen,  Besitztum,  Besitzung,  Ersparnisse,  Finanzen,  Geld,  Grundbesitz,  Guthaben,  Habe,  Habseligkeiten,  Kapital,  Reichtum,  Reserven,  Rücklage,  Sachen,  
联想词
Besitz占有;Privatbesitz私人财,私有财;Eigentümer物主,所有者,占有者;Vermögen,财富;Grundbesitz;Warenzeichen商标;Nutzungsrecht使用权;Territorium领土;Urheberrecht著作权;Grundstück;Besitzer所有者,物主,业主;
【汽车】
n 财,本,特

Nein, dieser Garten gehört nicht zu meinem Eigentum.

不,这个花园不属于我

Untersuchung der Umstände des Verschwindens von Eigentum der Vereinten Nationen

调查联合国失踪问题。

Das AIAD empfahl Verbesserungen der Koordinierung und Verwaltung in Bezug auf Finanzmittel, Personal, Eigentum, Sicherheit und Informationsmanagement.

监督厅建议改进财务、人力资源、安全和信息处理方面协调和管理。

Die Gewährleistung der Sicherheit des Personals und Eigentums der Vereinten Nationen ist nach wie vor ein Risikobereich, der große Sorge bereitet.

确保联合国工作人员和安保和安全,继续是令人深为关切风险领域。

In einigen Ländern sind die vollen und gleichen Rechte der Frau auf Eigentum an Grund und Boden und anderen Vermögenswerten, auch im Wege des Erbrechts, bisher nicht im innerstaatlichen Recht anerkannt.

一些国家国内立法仍然不承认妇女拥有土地及其他财正式和平等权利,包括继承权。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这些文化遗、传统知识和传统文化表现形式知识权。

Das AIAD führte eine Untersuchung durch, die ergab, dass ein hochrangiger Bediensteter der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien (ESCWA) Personal und Eigentum der Vereinten Nationen für Forschungs-, Schreib- und Redaktionsarbeiten an einer privaten Publikation genutzt hatte.

监督厅进行了一次调查,结果发现西亚经济社会委员会(西亚经社会)一名高级管理人员曾用联合国工作人员和进行研究、打字和编辑私人出版物。

Das AIAD wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Beauftragte des Generalsekretärs beschlossen hat, der Fonds solle aus grundsatzpolitischen Gründen und wegen der mit dem Eigentum und der Vermietung des Gebäudes zusammenhängenden Managementaufgaben diese Immobilie wieder veräußern.

监督厅获悉,由于政策问题以及该大楼拥有和租赁管理责任问题,秘书长代表决定处理此笔财

Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Verantwortlichkeit für Diebstahl von Eigentum der Vereinten Nationen, die Kollusion zwischen Bediensteten der Vereinten Nationen und Lieferanten, vor allem die Bevorzugung bestimmter Lieferanten, den Missbrauch von Ausrüstungsgegenständen der Vereinten Nationen sowie Verschwendung.

监督厅就追求以下方面问题责任提出了建议:联合国被盗、联合国工作人员与供应商勾结——特别是对某些供应商予以特殊照顾、滥用联合国设备以及浪费。

Die Vertreibung, die durch den Verlust von Heim und Eigentum, durch Armut, Zerfall der Familien und Trennung von Familienangehörigen sowie andere Folgen bewaffneter Konflikte noch verschlimmert wird, wirkt sich besonders nachteilig auf die Bevölkerung, vor allem auf Frauen und Kinder, aus.

流离失所,再加上失去家园和贫穷、家庭解体和离散以及武装冲突带来其他后果,对人民、特别是对妇女和儿童影响严重。

Der Rat verurteilt nachdrücklich die Morde und verschiedenen Formen körperlicher und seelischer Gewalt, namentlich die Entführungen, Geiselnahmen, Drangsalierungen und rechtswidrigen Festnahmen und Gefangenhaltungen, denen dieses Personal unterworfen wurde, sowie die Zerstörung und Plünderung ihres Eigentums, alles Handlungen, die nicht hingenommen werden können.

安理会强烈谴责这些人员遭受谋杀和各种形式身体和精神暴力,包括劫持、劫为人、绑架、骚扰及非法逮捕和拘留,以及对其财物破坏和掠夺,所有这些情况都是无法接受

Die israelische Regierung unterlässt alles, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen, Angriffe auf Zivilisten, Beschlagnahme beziehungsweise Zerstörung palästinensischer Häuser und palästinensischen Eigentums als Strafmaßnahme oder zur Erleichterung israelischer Bautätigkeit, Zerstörung palästinensischer Institutionen und Infrastruktur sowie andere Maßnahmen, die im Tenet-Arbeitsplan genannt sind.

以色列政府不采取破坏信任行动,包括驱逐出境、袭击平民;没收和(或)摧毁巴勒斯坦家屋和,作为惩罚措施或便利以色列建筑施工;破坏巴勒斯坦机构和础结构;和特尼特工作计划列出其他措施。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法规定,确保保护知识法律不构成不合理或歧视障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Auch wenn keine betrügerische Absicht vorlag, wurde befunden, dass das Vorgehen dieses leitenden Mitarbeiters den Regeln und Vorschriften der Organisation zuwiderlief, die verlangen, dass jegliche externe Tätigkeit der vorherigen Genehmigung durch den Generalsekretär bedarf und dass das Eigentum der Organisation ausschließlich für dienstliche Zwecke benutzt werden darf.

尽管此事没有欺诈意图,但该管理人员行动却违反了本组织规章,即任何外界活动都需事先得到秘书长许可,以及本组织只能用于公务。

Die Zahl der Gerechten in der Welt wird zunehmen, und mit ihnen die Möglichkeiten Iraks, das Krächzen der Krähen des Bösen zu vertreiben, die Tag für Tag sein Land heimsuchen, sein Eigentum zerstören und mit ihren Bomben Menschen töten, wenn es nicht die Ungerechten selbst bereits getan haben.

届时,全世界公正人民人数将有所增长,伊拉克将能够驱散罪恶乌鸦呱噪——如果那些邪恶人还没有将其撤走话,这些罪恶乌鸦每天用它们炸弹袭击伊拉克领土,杀害伊拉克人民并且摧毁他们

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农品和与贸易有关知识权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Die Staaten haben durch gemeinsam mit den indigenen Völkern entwickelte wirksame Mechanismen, die gegebenenfalls die Rückerstattung einschließen, Wiedergutmachung zu leisten für das kulturelle, geistige, religiöse und spirituelle Eigentum, das diesen Völkern ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung oder unter Verstoß gegen ihre Gesetze, Traditionen und Bräuche entzogen wurde.

国家应通过与土著民族共同制定有效机制,对未经土著民族自由、事先和知情同意,或违反其法律、传统和习俗夺走土著文化、知识、宗教和精神予以补偿,也可包括归还原物。

Vorbehaltlich dieses Artikels treffen die Vertragsstaaten alle geeigneten und wirksamen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen das gleiche Recht wie andere haben, Eigentum zu besitzen oder zu erben, ihre finanziellen Angelegenheiten selbst zu regeln und gleichen Zugang zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Finanzkrediten zu haben, und gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen nicht willkürlich ihr Eigentum entzogen wird.

五. 在符合本条规定情况下,缔约国应当采取一切适当和有效措施,确保残疾人享有平等权利拥有或继承财,掌管自己财务,有平等机会获得银行贷款、抵押贷款和其他形式融信贷,并应当确保残疾人不被任意剥夺。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调一个例证是,在联合国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识权和卫生有关活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Eigentum 的德语例句

用户正在搜索


eg-prüfzeichen, EGPWS, EGR, EG-Recht, EG-Regelung, egrenieren, Egreniermaschine, egressiv, Egretta alba, EG-Richtlinie,

相似单词


eigenteil, Eigentemperatur, eigentlich, eigentliche Abbildung, Eigentor, Eigentum, Eigentümer, Eigentümergrundschuld, Eigentümerhypothek, Eigentümerschaft,

das; -s; nur Sg
①财产,所有物
Dieses Haus ist mein Eigentum.
我的财产。


② (法律上的)所有物,产权
德 语 助 手 版 权 所 有
Anwesen,  Besitztum,  Besitzung,  Ersparnisse,  Finanzen,  Geld,  Grundbesitz,  Guthaben,  Habe,  Habseligkeiten,  Kapital,  Reichtum,  Reserven,  Rücklage,  Sachen,  
联想词
Besitz占有;Privatbesitz私人财产,私有财产;Eigentümer物主,所有者,占有者;Vermögen财产,财富;Grundbesitz地产;Warenzeichen商标;Nutzungsrecht使用权;Territorium领土;Urheberrecht著作权;Grundstück地产;Besitzer所有者,物主,业主;
【汽车】
n 财产;性质,本性,特性

Nein, dieser Garten gehört nicht zu meinem Eigentum.

不,这个花不属于我的财产

Untersuchung der Umstände des Verschwindens von Eigentum der Vereinten Nationen

调查联合国财产失踪的问题。

Das AIAD empfahl Verbesserungen der Koordinierung und Verwaltung in Bezug auf Finanzmittel, Personal, Eigentum, Sicherheit und Informationsmanagement.

监督厅建议改进财务、人力资源、财产安全和信息处理方面的协调和管理。

Die Gewährleistung der Sicherheit des Personals und Eigentums der Vereinten Nationen ist nach wie vor ein Risikobereich, der große Sorge bereitet.

确保联合国工作人员和财产的安保和安全,继续令人深为关切的风险领域。

In einigen Ländern sind die vollen und gleichen Rechte der Frau auf Eigentum an Grund und Boden und anderen Vermögenswerten, auch im Wege des Erbrechts, bisher nicht im innerstaatlichen Recht anerkannt.

一些国的国内立法仍然不承认妇女拥有土地及其他财产的正式和平等权利,包括继承权。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这些文化遗产、传统知识和传统文化表现形式的知识产权。

Das AIAD führte eine Untersuchung durch, die ergab, dass ein hochrangiger Bediensteter der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien (ESCWA) Personal und Eigentum der Vereinten Nationen für Forschungs-, Schreib- und Redaktionsarbeiten an einer privaten Publikation genutzt hatte.

监督厅进行了一次调查,结果发现西亚经济社会委员会(西亚经社会)的一名高级管理人员曾用联合国的工作人员和财产进行研究、打字和编辑私人出版物。

Das AIAD wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Beauftragte des Generalsekretärs beschlossen hat, der Fonds solle aus grundsatzpolitischen Gründen und wegen der mit dem Eigentum und der Vermietung des Gebäudes zusammenhängenden Managementaufgaben diese Immobilie wieder veräußern.

监督厅获悉,由于政策问题以及该大楼的拥有和租赁管理责任问题,秘书长代表决定处理基金的此笔财产。

Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Verantwortlichkeit für Diebstahl von Eigentum der Vereinten Nationen, die Kollusion zwischen Bediensteten der Vereinten Nationen und Lieferanten, vor allem die Bevorzugung bestimmter Lieferanten, den Missbrauch von Ausrüstungsgegenständen der Vereinten Nationen sowie Verschwendung.

监督厅就追求以下方面问题的责任提出了建议:联合国财产被盗、联合国工作人员与供应商的勾结——特别对某些供应商予以特殊照顾、滥用联合国设备以及浪费。

Die Vertreibung, die durch den Verlust von Heim und Eigentum, durch Armut, Zerfall der Familien und Trennung von Familienangehörigen sowie andere Folgen bewaffneter Konflikte noch verschlimmert wird, wirkt sich besonders nachteilig auf die Bevölkerung, vor allem auf Frauen und Kinder, aus.

流离失所,再加上失财产贫穷、庭解体和离散以及武装冲突带来的其他后果,对人民、特别对妇女和儿童影响严重。

Der Rat verurteilt nachdrücklich die Morde und verschiedenen Formen körperlicher und seelischer Gewalt, namentlich die Entführungen, Geiselnahmen, Drangsalierungen und rechtswidrigen Festnahmen und Gefangenhaltungen, denen dieses Personal unterworfen wurde, sowie die Zerstörung und Plünderung ihres Eigentums, alles Handlungen, die nicht hingenommen werden können.

安理会强烈谴责这些人员遭受的谋杀和各种形式的身体和精神暴力,包括劫持、劫为人质、绑架、骚扰及非法逮捕和拘留,以及对其财物的破坏和掠夺,所有这些情况都无法接受的。

Die israelische Regierung unterlässt alles, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen, Angriffe auf Zivilisten, Beschlagnahme beziehungsweise Zerstörung palästinensischer Häuser und palästinensischen Eigentums als Strafmaßnahme oder zur Erleichterung israelischer Bautätigkeit, Zerstörung palästinensischer Institutionen und Infrastruktur sowie andere Maßnahmen, die im Tenet-Arbeitsplan genannt sind.

以色列政府不采取破坏信任的行动,包括驱逐出境、袭击平民;没收和(或)摧毁巴勒斯坦屋和财产,作为惩罚措施或便利以色列建筑施工;破坏巴勒斯坦机构和基础结构;和特尼特工作计划列出的其他措施。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法的规定,确保保护知识产权的法律不构成不合理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Auch wenn keine betrügerische Absicht vorlag, wurde befunden, dass das Vorgehen dieses leitenden Mitarbeiters den Regeln und Vorschriften der Organisation zuwiderlief, die verlangen, dass jegliche externe Tätigkeit der vorherigen Genehmigung durch den Generalsekretär bedarf und dass das Eigentum der Organisation ausschließlich für dienstliche Zwecke benutzt werden darf.

尽管此事没有欺诈的意图,但该管理人员的行动却违反了本组织的规章,即任何外界活动都需事先得到秘书长的许可,以及本组织的财产只能用于公务。

Die Zahl der Gerechten in der Welt wird zunehmen, und mit ihnen die Möglichkeiten Iraks, das Krächzen der Krähen des Bösen zu vertreiben, die Tag für Tag sein Land heimsuchen, sein Eigentum zerstören und mit ihren Bomben Menschen töten, wenn es nicht die Ungerechten selbst bereits getan haben.

届时,全世界公正的人民的人数将有所增长,伊拉克将能够驱散罪恶的乌鸦的呱噪——如果那些邪恶的人还没有将其撤走的话,这些罪恶的乌鸦每天用它们的炸弹袭击伊拉克的领土,杀害伊拉克人民并且摧毁他们的财产

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农产品和与贸易有关的知识产权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判的一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Die Staaten haben durch gemeinsam mit den indigenen Völkern entwickelte wirksame Mechanismen, die gegebenenfalls die Rückerstattung einschließen, Wiedergutmachung zu leisten für das kulturelle, geistige, religiöse und spirituelle Eigentum, das diesen Völkern ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung oder unter Verstoß gegen ihre Gesetze, Traditionen und Bräuche entzogen wurde.

应通过与土著民族共同制定的有效机制,对未经土著民族自由、事先和知情同意,或违反其法律、传统和习俗夺走的土著文化、知识、宗教和精神财产予以补偿,也可包括归还原物。

Vorbehaltlich dieses Artikels treffen die Vertragsstaaten alle geeigneten und wirksamen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen das gleiche Recht wie andere haben, Eigentum zu besitzen oder zu erben, ihre finanziellen Angelegenheiten selbst zu regeln und gleichen Zugang zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Finanzkrediten zu haben, und gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen nicht willkürlich ihr Eigentum entzogen wird.

五. 在符合本条的规定的情况下,缔约国应当采取一切适当和有效的措施,确保残疾人享有平等权利拥有或继承财产,掌管自己的财务,有平等机会获得银行贷款、抵押贷款和其他形式的金融信贷,并应当确保残疾人的财产不被任意剥夺。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调的一个例证,在联合国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识产权和卫生有关的活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Eigentum 的德语例句

用户正在搜索


E-Haus, ehb, Ehe, ehe, Ehe-, Familien und Lebensfragen, Ehe-, Familien- und Lebensfragen, Eheanbahnung, ehebaldig, Eheberatung, Ehebetrug,

相似单词


eigenteil, Eigentemperatur, eigentlich, eigentliche Abbildung, Eigentor, Eigentum, Eigentümer, Eigentümergrundschuld, Eigentümerhypothek, Eigentümerschaft,

用户正在搜索


Ehekrise, Eheleben, eheleiblich, Eheleute, ehelich, ehelichen, Ehelichkeit, ehelos, Ehelosigkeit, ehemalig,

相似单词


eigenteil, Eigentemperatur, eigentlich, eigentliche Abbildung, Eigentor, Eigentum, Eigentümer, Eigentümergrundschuld, Eigentümerhypothek, Eigentümerschaft,

用户正在搜索


Ehrendoktor, Ehreneintritt, Ehrenerklärung, Ehrenformation, Ehrengabe, Ehrengarde, Ehrengast, Ehrengeleit, Ehrengericht, Ehrengeschenk,

相似单词


eigenteil, Eigentemperatur, eigentlich, eigentliche Abbildung, Eigentor, Eigentum, Eigentümer, Eigentümergrundschuld, Eigentümerhypothek, Eigentümerschaft,

das; -s; nur Sg
产,所有物
Dieses Haus ist mein Eigentum.
这房子是我的产。


② (法律上的)所有物,产权
德 语 助 手 版 权 所 有
Anwesen,  Besitztum,  Besitzung,  Ersparnisse,  Finanzen,  Geld,  Grundbesitz,  Guthaben,  Habe,  Habseligkeiten,  Kapital,  Reichtum,  Reserven,  Rücklage,  Sachen,  
联想词
Besitz占有;Privatbesitz私人产,私有产;Eigentümer物主,所有者,占有者;Vermögen产,富;Grundbesitz地产;Warenzeichen商标;Nutzungsrecht使用权;Territorium领土;Urheberrecht著作权;Grundstück地产;Besitzer所有者,物主,业主;
【汽车】
n 产;性质,本性,特性

Nein, dieser Garten gehört nicht zu meinem Eigentum.

不,这个花园不属于我的

Untersuchung der Umstände des Verschwindens von Eigentum der Vereinten Nationen

调查联失踪的问

Das AIAD empfahl Verbesserungen der Koordinierung und Verwaltung in Bezug auf Finanzmittel, Personal, Eigentum, Sicherheit und Informationsmanagement.

监督厅建议改进务、人力资源、安全和信息处理方面的协调和管理。

Die Gewährleistung der Sicherheit des Personals und Eigentums der Vereinten Nationen ist nach wie vor ein Risikobereich, der große Sorge bereitet.

确保联工作人员和的安保和安全,继续是令人深为关切的风险领域。

In einigen Ländern sind die vollen und gleichen Rechte der Frau auf Eigentum an Grund und Boden und anderen Vermögenswerten, auch im Wege des Erbrechts, bisher nicht im innerstaatlichen Recht anerkannt.

一些家的内立法仍然不承认妇女拥有土地其他产的正式和平等权利,包括继承权。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这些文化遗产、传统知识和传统文化表现形式的知识产权。

Das AIAD führte eine Untersuchung durch, die ergab, dass ein hochrangiger Bediensteter der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien (ESCWA) Personal und Eigentum der Vereinten Nationen für Forschungs-, Schreib- und Redaktionsarbeiten an einer privaten Publikation genutzt hatte.

监督厅进行了一次调查,结果发现西亚经济社会委员会(西亚经社会)的一名高级管理人员曾用联的工作人员和进行研究、打字和编辑私人出版物。

Das AIAD wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Beauftragte des Generalsekretärs beschlossen hat, der Fonds solle aus grundsatzpolitischen Gründen und wegen der mit dem Eigentum und der Vermietung des Gebäudes zusammenhängenden Managementaufgaben diese Immobilie wieder veräußern.

监督厅获悉,由于政策问该大楼的拥有和租赁管理责任问,秘书长代表决定处理基金的此笔产。

Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Verantwortlichkeit für Diebstahl von Eigentum der Vereinten Nationen, die Kollusion zwischen Bediensteten der Vereinten Nationen und Lieferanten, vor allem die Bevorzugung bestimmter Lieferanten, den Missbrauch von Ausrüstungsgegenständen der Vereinten Nationen sowie Verschwendung.

监督厅就追求下方面问的责任提出了建议:联被盗、联工作人员与供应商的勾结——特别是对某些供应商予特殊照顾、滥用联设备浪费。

Die Vertreibung, die durch den Verlust von Heim und Eigentum, durch Armut, Zerfall der Familien und Trennung von Familienangehörigen sowie andere Folgen bewaffneter Konflikte noch verschlimmert wird, wirkt sich besonders nachteilig auf die Bevölkerung, vor allem auf Frauen und Kinder, aus.

流离失所,再加上失去家园和贫穷、家庭解体和离散武装冲突带来的其他后果,对人民、特别是对妇女和儿童影响严重。

Der Rat verurteilt nachdrücklich die Morde und verschiedenen Formen körperlicher und seelischer Gewalt, namentlich die Entführungen, Geiselnahmen, Drangsalierungen und rechtswidrigen Festnahmen und Gefangenhaltungen, denen dieses Personal unterworfen wurde, sowie die Zerstörung und Plünderung ihres Eigentums, alles Handlungen, die nicht hingenommen werden können.

安理会强烈谴责这些人员遭受的谋杀和各种形式的身体和精神暴力,包括劫持、劫为人质、绑架、骚扰非法逮捕和拘留,对其的破坏和掠夺,所有这些情况都是无法接受的。

Die israelische Regierung unterlässt alles, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen, Angriffe auf Zivilisten, Beschlagnahme beziehungsweise Zerstörung palästinensischer Häuser und palästinensischen Eigentums als Strafmaßnahme oder zur Erleichterung israelischer Bautätigkeit, Zerstörung palästinensischer Institutionen und Infrastruktur sowie andere Maßnahmen, die im Tenet-Arbeitsplan genannt sind.

色列政府不采取破坏信任的行动,包括驱逐出境、袭击平民;没收和(或)摧毁巴勒斯坦家屋和,作为惩罚措施或便利色列建筑施工;破坏巴勒斯坦机构和基础结构;和特尼特工作计划列出的其他措施。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约应当采取一切适当步骤,依照际法的规定,确保保护知识产权的法律不构成不理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Auch wenn keine betrügerische Absicht vorlag, wurde befunden, dass das Vorgehen dieses leitenden Mitarbeiters den Regeln und Vorschriften der Organisation zuwiderlief, die verlangen, dass jegliche externe Tätigkeit der vorherigen Genehmigung durch den Generalsekretär bedarf und dass das Eigentum der Organisation ausschließlich für dienstliche Zwecke benutzt werden darf.

尽管此事没有欺诈的意图,但该管理人员的行动却违反了本组织的规章,即任何外界活动都需事先得到秘书长的许可,本组织的只能用于公务。

Die Zahl der Gerechten in der Welt wird zunehmen, und mit ihnen die Möglichkeiten Iraks, das Krächzen der Krähen des Bösen zu vertreiben, die Tag für Tag sein Land heimsuchen, sein Eigentum zerstören und mit ihren Bomben Menschen töten, wenn es nicht die Ungerechten selbst bereits getan haben.

届时,全世界公正的人民的人数将有所增长,伊拉克将能够驱散罪恶的乌鸦的呱噪——如果那些邪恶的人还没有将其撤走的话,这些罪恶的乌鸦每天用它们的炸弹袭击伊拉克的领土,杀害伊拉克人民并且摧毁他们的

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农产品和与贸易有关的知识产权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判的一系列议(人称“新加坡议”,并包括投资和竞争政策)。

Die Staaten haben durch gemeinsam mit den indigenen Völkern entwickelte wirksame Mechanismen, die gegebenenfalls die Rückerstattung einschließen, Wiedergutmachung zu leisten für das kulturelle, geistige, religiöse und spirituelle Eigentum, das diesen Völkern ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung oder unter Verstoß gegen ihre Gesetze, Traditionen und Bräuche entzogen wurde.

家应通过与土著民族共同制定的有效机制,对未经土著民族自由、事先和知情同意,或违反其法律、传统和习俗夺走的土著文化、知识、宗教和精神补偿,也可包括归还原物。

Vorbehaltlich dieses Artikels treffen die Vertragsstaaten alle geeigneten und wirksamen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen das gleiche Recht wie andere haben, Eigentum zu besitzen oder zu erben, ihre finanziellen Angelegenheiten selbst zu regeln und gleichen Zugang zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Finanzkrediten zu haben, und gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen nicht willkürlich ihr Eigentum entzogen wird.

五. 在符本条的规定的情况下,缔约应当采取一切适当和有效的措施,确保残疾人享有平等权利拥有或继承产,掌管自己的务,有平等机会获得银行贷款、抵押贷款和其他形式的金融信贷,并应当确保残疾人的产不被任意剥夺。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调的一个例证是,在联贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间作,其各自协调人努力确保在与知识产权和卫生有关的活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Eigentum 的德语例句

用户正在搜索


Ehrenloge, Ehrenmal, Ehrenmann, Ehrenmänner, ehrenmitglied, Ehrenmitglieder, Ehrenmitgliedschaft, Ehrenmord, Ehrenmordprozess, Ehrenmünze,

相似单词


eigenteil, Eigentemperatur, eigentlich, eigentliche Abbildung, Eigentor, Eigentum, Eigentümer, Eigentümergrundschuld, Eigentümerhypothek, Eigentümerschaft,

das; -s; nur Sg
①财产,所有物
Dieses Haus ist mein Eigentum.
这房子是我的财产。


② (法律上的)所有物,产权
德 语 助 手 版 权 所 有
Anwesen,  Besitztum,  Besitzung,  Ersparnisse,  Finanzen,  Geld,  Grundbesitz,  Guthaben,  Habe,  Habseligkeiten,  Kapital,  Reichtum,  Reserven,  Rücklage,  Sachen,  
联想词
Besitz占有;Privatbesitz私人财产,私有财产;Eigentümer物主,所有者,占有者;Vermögen财产,财富;Grundbesitz地产;Warenzeichen商标;Nutzungsrecht使用权;Territorium领土;Urheberrecht著作权;Grundstück地产;Besitzer所有者,物主,业主;
【汽车】
n 财产;性质,本性,特性

Nein, dieser Garten gehört nicht zu meinem Eigentum.

,这个花园属于我的财产

Untersuchung der Umstände des Verschwindens von Eigentum der Vereinten Nationen

调查联合国财产失踪的问题。

Das AIAD empfahl Verbesserungen der Koordinierung und Verwaltung in Bezug auf Finanzmittel, Personal, Eigentum, Sicherheit und Informationsmanagement.

监督厅建议改进财务、人力资源、财产安全和信息处理方面的协调和管理。

Die Gewährleistung der Sicherheit des Personals und Eigentums der Vereinten Nationen ist nach wie vor ein Risikobereich, der große Sorge bereitet.

确保联合国工作人员和财产的安保和安全,继续是令人深为关切的风险领域。

In einigen Ländern sind die vollen und gleichen Rechte der Frau auf Eigentum an Grund und Boden und anderen Vermögenswerten, auch im Wege des Erbrechts, bisher nicht im innerstaatlichen Recht anerkannt.

一些国家的国内立法仍然妇女拥有土地及其他财产的正和平等权利,包括继权。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这些文化遗产、传统知识和传统文化表的知识产权。

Das AIAD führte eine Untersuchung durch, die ergab, dass ein hochrangiger Bediensteter der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien (ESCWA) Personal und Eigentum der Vereinten Nationen für Forschungs-, Schreib- und Redaktionsarbeiten an einer privaten Publikation genutzt hatte.

监督厅进行了一次调查,结果发西亚经济社会委员会(西亚经社会)的一名高级管理人员曾用联合国的工作人员和财产进行研究、打字和编辑私人出版物。

Das AIAD wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Beauftragte des Generalsekretärs beschlossen hat, der Fonds solle aus grundsatzpolitischen Gründen und wegen der mit dem Eigentum und der Vermietung des Gebäudes zusammenhängenden Managementaufgaben diese Immobilie wieder veräußern.

监督厅获悉,由于政策问题以及该大楼的拥有和租赁管理责任问题,秘书长代表决定处理基金的此笔财产。

Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Verantwortlichkeit für Diebstahl von Eigentum der Vereinten Nationen, die Kollusion zwischen Bediensteten der Vereinten Nationen und Lieferanten, vor allem die Bevorzugung bestimmter Lieferanten, den Missbrauch von Ausrüstungsgegenständen der Vereinten Nationen sowie Verschwendung.

监督厅就追求以下方面问题的责任提出了建议:联合国财产被盗、联合国工作人员与供应商的勾结——特别是对某些供应商予以特殊照顾、滥用联合国设备以及浪费。

Die Vertreibung, die durch den Verlust von Heim und Eigentum, durch Armut, Zerfall der Familien und Trennung von Familienangehörigen sowie andere Folgen bewaffneter Konflikte noch verschlimmert wird, wirkt sich besonders nachteilig auf die Bevölkerung, vor allem auf Frauen und Kinder, aus.

流离失所,再加上失去家园和财产贫穷、家庭解体和离散以及武装冲突带来的其他后果,对人民、特别是对妇女和儿童影响严重。

Der Rat verurteilt nachdrücklich die Morde und verschiedenen Formen körperlicher und seelischer Gewalt, namentlich die Entführungen, Geiselnahmen, Drangsalierungen und rechtswidrigen Festnahmen und Gefangenhaltungen, denen dieses Personal unterworfen wurde, sowie die Zerstörung und Plünderung ihres Eigentums, alles Handlungen, die nicht hingenommen werden können.

安理会强烈谴责这些人员遭受的谋杀和各种的身体和精神暴力,包括劫持、劫为人质、绑架、骚扰及非法逮捕和拘留,以及对其财物的破坏和掠夺,所有这些情况都是无法接受的。

Die israelische Regierung unterlässt alles, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen, Angriffe auf Zivilisten, Beschlagnahme beziehungsweise Zerstörung palästinensischer Häuser und palästinensischen Eigentums als Strafmaßnahme oder zur Erleichterung israelischer Bautätigkeit, Zerstörung palästinensischer Institutionen und Infrastruktur sowie andere Maßnahmen, die im Tenet-Arbeitsplan genannt sind.

以色列政府采取破坏信任的行动,包括驱逐出境、袭击平民;没收和(或)摧毁巴勒斯坦家屋和财产,作为惩罚措施或便利以色列建筑施工;破坏巴勒斯坦机构和基础结构;和特尼特工作计划列出的其他措施。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法的规定,确保保护知识产权的法律构成合理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Auch wenn keine betrügerische Absicht vorlag, wurde befunden, dass das Vorgehen dieses leitenden Mitarbeiters den Regeln und Vorschriften der Organisation zuwiderlief, die verlangen, dass jegliche externe Tätigkeit der vorherigen Genehmigung durch den Generalsekretär bedarf und dass das Eigentum der Organisation ausschließlich für dienstliche Zwecke benutzt werden darf.

尽管此事没有欺诈的意图,但该管理人员的行动却违反了本组织的规章,即任何外界活动都需事先得到秘书长的许可,以及本组织的财产只能用于公务。

Die Zahl der Gerechten in der Welt wird zunehmen, und mit ihnen die Möglichkeiten Iraks, das Krächzen der Krähen des Bösen zu vertreiben, die Tag für Tag sein Land heimsuchen, sein Eigentum zerstören und mit ihren Bomben Menschen töten, wenn es nicht die Ungerechten selbst bereits getan haben.

届时,全世界公正的人民的人数将有所增长,伊拉克将能够驱散罪恶的乌鸦的呱噪——如果那些邪恶的人还没有将其撤走的话,这些罪恶的乌鸦每天用它们的炸弹袭击伊拉克的领土,杀害伊拉克人民并且摧毁他们的财产

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农产品和与贸易有关的知识产权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判的一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Die Staaten haben durch gemeinsam mit den indigenen Völkern entwickelte wirksame Mechanismen, die gegebenenfalls die Rückerstattung einschließen, Wiedergutmachung zu leisten für das kulturelle, geistige, religiöse und spirituelle Eigentum, das diesen Völkern ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung oder unter Verstoß gegen ihre Gesetze, Traditionen und Bräuche entzogen wurde.

国家应通过与土著民族共同制定的有效机制,对未经土著民族自由、事先和知情同意,或违反其法律、传统和习俗夺走的土著文化、知识、宗教和精神财产予以补偿,也可包括归还原物。

Vorbehaltlich dieses Artikels treffen die Vertragsstaaten alle geeigneten und wirksamen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen das gleiche Recht wie andere haben, Eigentum zu besitzen oder zu erben, ihre finanziellen Angelegenheiten selbst zu regeln und gleichen Zugang zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Finanzkrediten zu haben, und gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen nicht willkürlich ihr Eigentum entzogen wird.

五. 在符合本条的规定的情况下,缔约国应当采取一切适当和有效的措施,确保残疾人享有平等权利拥有或继财产,掌管自己的财务,有平等机会获得银行贷款、抵押贷款和其他的金融信贷,并应当确保残疾人的财产被任意剥夺。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正协调的一个例证是,在联合国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识产权和卫生有关的活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Eigentum 的德语例句

用户正在搜索


Ehrensache, Ehrensalve, Ehrenschuld, Ehrensitz, Ehrensold, Ehrenstandpunkt, Ehrenstelle, Ehrentafel, Ehrentag, Ehrentempel,

相似单词


eigenteil, Eigentemperatur, eigentlich, eigentliche Abbildung, Eigentor, Eigentum, Eigentümer, Eigentümergrundschuld, Eigentümerhypothek, Eigentümerschaft,

das; -s; nur Sg
产,所有物
Dieses Haus ist mein Eigentum.
这房子是我的产。


② (法律上的)所有物,产权
德 语 助 手 版 权 所 有
Anwesen,  Besitztum,  Besitzung,  Ersparnisse,  Finanzen,  Geld,  Grundbesitz,  Guthaben,  Habe,  Habseligkeiten,  Kapital,  Reichtum,  Reserven,  Rücklage,  Sachen,  
联想词
Besitz占有;Privatbesitz产,产;Eigentümer物主,所有者,占有者;Vermögen产,富;Grundbesitz地产;Warenzeichen商标;Nutzungsrecht使用权;Territorium领土;Urheberrecht著作权;Grundstück地产;Besitzer所有者,物主,业主;
【汽车】
n 产;性质,本性,特性

Nein, dieser Garten gehört nicht zu meinem Eigentum.

不,这个花园不属于我的

Untersuchung der Umstände des Verschwindens von Eigentum der Vereinten Nationen

调查联合国失踪的问题。

Das AIAD empfahl Verbesserungen der Koordinierung und Verwaltung in Bezug auf Finanzmittel, Personal, Eigentum, Sicherheit und Informationsmanagement.

监督厅建议改力资源、安全和信息处理方面的协调和管理。

Die Gewährleistung der Sicherheit des Personals und Eigentums der Vereinten Nationen ist nach wie vor ein Risikobereich, der große Sorge bereitet.

确保联合国工作员和的安保和安全,继续是令深为关切的风险领域。

In einigen Ländern sind die vollen und gleichen Rechte der Frau auf Eigentum an Grund und Boden und anderen Vermögenswerten, auch im Wege des Erbrechts, bisher nicht im innerstaatlichen Recht anerkannt.

一些国家的国内立法仍然不承认妇女拥有土地及其他产的正式和平等权利,包括继承权。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这些文化遗产、传统知识和传统文化表现形式的知识产权。

Das AIAD führte eine Untersuchung durch, die ergab, dass ein hochrangiger Bediensteter der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien (ESCWA) Personal und Eigentum der Vereinten Nationen für Forschungs-, Schreib- und Redaktionsarbeiten an einer privaten Publikation genutzt hatte.

监督厅行了一次调查,结果发现西亚经济社会委员会(西亚经社会)的一名高级管理员曾用联合国的工作员和行研究、打字和编辑版物。

Das AIAD wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Beauftragte des Generalsekretärs beschlossen hat, der Fonds solle aus grundsatzpolitischen Gründen und wegen der mit dem Eigentum und der Vermietung des Gebäudes zusammenhängenden Managementaufgaben diese Immobilie wieder veräußern.

监督厅获悉,由于政策问题以及该大楼的拥有和租赁管理责任问题,秘书长代表决定处理基金的此笔产。

Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Verantwortlichkeit für Diebstahl von Eigentum der Vereinten Nationen, die Kollusion zwischen Bediensteten der Vereinten Nationen und Lieferanten, vor allem die Bevorzugung bestimmter Lieferanten, den Missbrauch von Ausrüstungsgegenständen der Vereinten Nationen sowie Verschwendung.

监督厅就追求以下方面问题的责任提了建议:联合国被盗、联合国工作员与供应商的勾结——特别是对某些供应商予以特殊照顾、滥用联合国设备以及浪费。

Die Vertreibung, die durch den Verlust von Heim und Eigentum, durch Armut, Zerfall der Familien und Trennung von Familienangehörigen sowie andere Folgen bewaffneter Konflikte noch verschlimmert wird, wirkt sich besonders nachteilig auf die Bevölkerung, vor allem auf Frauen und Kinder, aus.

流离失所,再加上失去家园和贫穷、家庭解体和离散以及武装冲突带来的其他后果,对民、特别是对妇女和儿童影响严重。

Der Rat verurteilt nachdrücklich die Morde und verschiedenen Formen körperlicher und seelischer Gewalt, namentlich die Entführungen, Geiselnahmen, Drangsalierungen und rechtswidrigen Festnahmen und Gefangenhaltungen, denen dieses Personal unterworfen wurde, sowie die Zerstörung und Plünderung ihres Eigentums, alles Handlungen, die nicht hingenommen werden können.

安理会强烈谴责这些员遭受的谋杀和各种形式的身体和精神暴力,包括劫持、劫为质、绑架、骚扰及非法逮捕和拘留,以及对其的破坏和掠夺,所有这些情况都是无法接受的。

Die israelische Regierung unterlässt alles, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen, Angriffe auf Zivilisten, Beschlagnahme beziehungsweise Zerstörung palästinensischer Häuser und palästinensischen Eigentums als Strafmaßnahme oder zur Erleichterung israelischer Bautätigkeit, Zerstörung palästinensischer Institutionen und Infrastruktur sowie andere Maßnahmen, die im Tenet-Arbeitsplan genannt sind.

以色列政府不采取破坏信任的行动,包括驱逐境、袭击平民;没收和(或)摧毁巴勒斯坦家屋和,作为惩罚措施或便利以色列建筑施工;破坏巴勒斯坦机构和基础结构;和特尼特工作计划列的其他措施。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法的规定,确保保护知识产权的法律不构成不合理或歧视性障碍,阻碍残疾获得文化材料。

Auch wenn keine betrügerische Absicht vorlag, wurde befunden, dass das Vorgehen dieses leitenden Mitarbeiters den Regeln und Vorschriften der Organisation zuwiderlief, die verlangen, dass jegliche externe Tätigkeit der vorherigen Genehmigung durch den Generalsekretär bedarf und dass das Eigentum der Organisation ausschließlich für dienstliche Zwecke benutzt werden darf.

尽管此事没有欺诈的意图,但该管理员的行动却违反了本组织的规章,即任何外界活动都需事先得到秘书长的许可,以及本组织的只能用于公

Die Zahl der Gerechten in der Welt wird zunehmen, und mit ihnen die Möglichkeiten Iraks, das Krächzen der Krähen des Bösen zu vertreiben, die Tag für Tag sein Land heimsuchen, sein Eigentum zerstören und mit ihren Bomben Menschen töten, wenn es nicht die Ungerechten selbst bereits getan haben.

届时,全世界公正的民的数将有所增长,伊拉克将能够驱散罪恶的乌鸦的呱噪——如果那些邪恶的还没有将其撤走的话,这些罪恶的乌鸦每天用它们的炸弹袭击伊拉克的领土,杀害伊拉克民并且摧毁他们的

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服业、非农产品和与贸易有关的知识产权行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要行谈判的一系列议题(称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Die Staaten haben durch gemeinsam mit den indigenen Völkern entwickelte wirksame Mechanismen, die gegebenenfalls die Rückerstattung einschließen, Wiedergutmachung zu leisten für das kulturelle, geistige, religiöse und spirituelle Eigentum, das diesen Völkern ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung oder unter Verstoß gegen ihre Gesetze, Traditionen und Bräuche entzogen wurde.

国家应通过与土著民族共同制定的有效机制,对未经土著民族自由、事先和知情同意,或违反其法律、传统和习俗夺走的土著文化、知识、宗教和精神予以补偿,也可包括归还原物。

Vorbehaltlich dieses Artikels treffen die Vertragsstaaten alle geeigneten und wirksamen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen das gleiche Recht wie andere haben, Eigentum zu besitzen oder zu erben, ihre finanziellen Angelegenheiten selbst zu regeln und gleichen Zugang zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Finanzkrediten zu haben, und gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen nicht willkürlich ihr Eigentum entzogen wird.

五. 在符合本条的规定的情况下,缔约国应当采取一切适当和有效的措施,确保残疾享有平等权利拥有或继承产,掌管自己的,有平等机会获得银行贷款、抵押贷款和其他形式的金融信贷,并应当确保残疾产不被任意剥夺。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调的一个例证是,在联合国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调努力确保在与知识产权和卫生有关的活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Eigentum 的德语例句

用户正在搜索


Ehrenwort, ehrenwörtlich, Ehrenzeichen, ehrerbietig, Ehrerbietigkeit, Ehrerbietung, Ehrfurcht, ehrfurchterregend, ehrfürchtig, ehrfurchtsvoll,

相似单词


eigenteil, Eigentemperatur, eigentlich, eigentliche Abbildung, Eigentor, Eigentum, Eigentümer, Eigentümergrundschuld, Eigentümerhypothek, Eigentümerschaft,

das; -s; nur Sg
产,所有物
Dieses Haus ist mein Eigentum.
这房子是我产。


② (法律上)所有物,产权
德 语 助 手 版 权 所 有
Anwesen,  Besitztum,  Besitzung,  Ersparnisse,  Finanzen,  Geld,  Grundbesitz,  Guthaben,  Habe,  Habseligkeiten,  Kapital,  Reichtum,  Reserven,  Rücklage,  Sachen,  
联想词
Besitz占有;Privatbesitz私人产,私有产;Eigentümer物主,所有者,占有者;Vermögen产,富;Grundbesitz地产;Warenzeichen商标;Nutzungsrecht使用权;Territorium领土;Urheberrecht著作权;Grundstück地产;Besitzer所有者,物主,业主;
【汽车】
n 产;性质,本性,特性

Nein, dieser Garten gehört nicht zu meinem Eigentum.

不,这个花园不属于我

Untersuchung der Umstände des Verschwindens von Eigentum der Vereinten Nationen

调查联合国失踪问题。

Das AIAD empfahl Verbesserungen der Koordinierung und Verwaltung in Bezug auf Finanzmittel, Personal, Eigentum, Sicherheit und Informationsmanagement.

监督厅建议改进务、人力资源、安全信息处理方面协调管理。

Die Gewährleistung der Sicherheit des Personals und Eigentums der Vereinten Nationen ist nach wie vor ein Risikobereich, der große Sorge bereitet.

确保联合国工作人安保安全,继续是令人深为关切风险领域。

In einigen Ländern sind die vollen und gleichen Rechte der Frau auf Eigentum an Grund und Boden und anderen Vermögenswerten, auch im Wege des Erbrechts, bisher nicht im innerstaatlichen Recht anerkannt.

些国家国内立法仍然不承认妇女拥有土地及其他正式平等权利,包括继承权。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护发展自己对这些文化遗产、传统知识传统文化表现形式知识产权。

Das AIAD führte eine Untersuchung durch, die ergab, dass ein hochrangiger Bediensteter der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien (ESCWA) Personal und Eigentum der Vereinten Nationen für Forschungs-, Schreib- und Redaktionsarbeiten an einer privaten Publikation genutzt hatte.

监督厅进行了次调查,结果发现西亚经济社(西亚经社名高级管理人曾用联合国工作人进行研究、打字编辑私人出版物。

Das AIAD wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Beauftragte des Generalsekretärs beschlossen hat, der Fonds solle aus grundsatzpolitischen Gründen und wegen der mit dem Eigentum und der Vermietung des Gebäudes zusammenhängenden Managementaufgaben diese Immobilie wieder veräußern.

监督厅获悉,由于政策问题以及该大楼拥有租赁管理责任问题,秘书长代表决定处理基金此笔产。

Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Verantwortlichkeit für Diebstahl von Eigentum der Vereinten Nationen, die Kollusion zwischen Bediensteten der Vereinten Nationen und Lieferanten, vor allem die Bevorzugung bestimmter Lieferanten, den Missbrauch von Ausrüstungsgegenständen der Vereinten Nationen sowie Verschwendung.

监督厅就追求以下方面问题责任提出了建议:联合国被盗、联合国工作人与供应商勾结——特别是对某些供应商予以特殊照顾、滥用联合国设备以及浪费。

Die Vertreibung, die durch den Verlust von Heim und Eigentum, durch Armut, Zerfall der Familien und Trennung von Familienangehörigen sowie andere Folgen bewaffneter Konflikte noch verschlimmert wird, wirkt sich besonders nachteilig auf die Bevölkerung, vor allem auf Frauen und Kinder, aus.

流离失所,再加上失去家园贫穷、家庭解体离散以及武装冲突带来其他后果,对人民、特别是对妇女儿童影响严重。

Der Rat verurteilt nachdrücklich die Morde und verschiedenen Formen körperlicher und seelischer Gewalt, namentlich die Entführungen, Geiselnahmen, Drangsalierungen und rechtswidrigen Festnahmen und Gefangenhaltungen, denen dieses Personal unterworfen wurde, sowie die Zerstörung und Plünderung ihres Eigentums, alles Handlungen, die nicht hingenommen werden können.

安理强烈谴责这些人遭受谋杀各种形式身体精神暴力,包括劫持、劫为人质、绑架、骚扰及非法逮捕拘留,以及对其破坏掠夺,所有这些情况都是无法接受

Die israelische Regierung unterlässt alles, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen, Angriffe auf Zivilisten, Beschlagnahme beziehungsweise Zerstörung palästinensischer Häuser und palästinensischen Eigentums als Strafmaßnahme oder zur Erleichterung israelischer Bautätigkeit, Zerstörung palästinensischer Institutionen und Infrastruktur sowie andere Maßnahmen, die im Tenet-Arbeitsplan genannt sind.

以色列政府不采取破坏信任行动,包括驱逐出境、袭击平民;没收(或)摧毁巴勒斯坦家屋,作为惩罚措施或便利以色列建筑施工;破坏巴勒斯坦机构基础结构;特尼特工作计划列出其他措施。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取切适当步骤,依照国际法规定,确保保护知识产权法律不构成不合理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Auch wenn keine betrügerische Absicht vorlag, wurde befunden, dass das Vorgehen dieses leitenden Mitarbeiters den Regeln und Vorschriften der Organisation zuwiderlief, die verlangen, dass jegliche externe Tätigkeit der vorherigen Genehmigung durch den Generalsekretär bedarf und dass das Eigentum der Organisation ausschließlich für dienstliche Zwecke benutzt werden darf.

尽管此事没有欺诈意图,但该管理人行动却违反了本组织规章,即任何外界活动都需事先得到秘书长许可,以及本组织只能用于公务。

Die Zahl der Gerechten in der Welt wird zunehmen, und mit ihnen die Möglichkeiten Iraks, das Krächzen der Krähen des Bösen zu vertreiben, die Tag für Tag sein Land heimsuchen, sein Eigentum zerstören und mit ihren Bomben Menschen töten, wenn es nicht die Ungerechten selbst bereits getan haben.

届时,全世界公正人民人数将有所增长,伊拉克将能够驱散罪恶乌鸦呱噪——如果那些邪恶人还没有将其撤走话,这些罪恶乌鸦每天用它们炸弹袭击伊拉克领土,杀害伊拉克人民并且摧毁他们

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农产品与贸易有关知识产权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资竞争政策)。

Die Staaten haben durch gemeinsam mit den indigenen Völkern entwickelte wirksame Mechanismen, die gegebenenfalls die Rückerstattung einschließen, Wiedergutmachung zu leisten für das kulturelle, geistige, religiöse und spirituelle Eigentum, das diesen Völkern ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung oder unter Verstoß gegen ihre Gesetze, Traditionen und Bräuche entzogen wurde.

国家应通过与土著民族共同制定有效机制,对未经土著民族自由、事先知情同意,或违反其法律、传统习俗夺走土著文化、知识、宗教精神予以补偿,也可包括归还原物。

Vorbehaltlich dieses Artikels treffen die Vertragsstaaten alle geeigneten und wirksamen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen das gleiche Recht wie andere haben, Eigentum zu besitzen oder zu erben, ihre finanziellen Angelegenheiten selbst zu regeln und gleichen Zugang zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Finanzkrediten zu haben, und gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen nicht willkürlich ihr Eigentum entzogen wird.

五. 在符合本条规定情况下,缔约国应当采取切适当有效措施,确保残疾人享有平等权利拥有或继承产,掌管自己务,有平等机获得银行贷款、抵押贷款其他形式金融信贷,并应当确保残疾人产不被任意剥夺。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调个例证是,在联合国贸易发展议、世界卫生组织、世界知识产权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识产权卫生有关活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Eigentum 的德语例句

用户正在搜索


ehrlicherweise, Ehrlichkeit, Ehrliebe, ehrliebend, ehrlos, Ehrlosigkeit, ehrpusselig, ehrsam, Ehrsamkeit, Ehrsucht,

相似单词


eigenteil, Eigentemperatur, eigentlich, eigentliche Abbildung, Eigentor, Eigentum, Eigentümer, Eigentümergrundschuld, Eigentümerhypothek, Eigentümerschaft,

das; -s; nur Sg
,所有物
Dieses Haus ist mein Eigentum.
这房子是我


② (法律上)所有物,
德 语 助 手 版 权 所 有
Anwesen,  Besitztum,  Besitzung,  Ersparnisse,  Finanzen,  Geld,  Grundbesitz,  Guthaben,  Habe,  Habseligkeiten,  Kapital,  Reichtum,  Reserven,  Rücklage,  Sachen,  
联想词
Besitz占有;Privatbesitz私人,私有;Eigentümer物主,所有者,占有者;Vermögen富;Grundbesitz;Warenzeichen商标;Nutzungsrecht使用权;Territorium领土;Urheberrecht著作权;Grundstück;Besitzer所有者,物主,业主;
【汽车】
n ;性质,本性,特性

Nein, dieser Garten gehört nicht zu meinem Eigentum.

不,这个花园不属于我

Untersuchung der Umstände des Verschwindens von Eigentum der Vereinten Nationen

调查联合国失踪问题。

Das AIAD empfahl Verbesserungen der Koordinierung und Verwaltung in Bezug auf Finanzmittel, Personal, Eigentum, Sicherheit und Informationsmanagement.

监督厅建议改进务、人力资源、安全和信息处理方面协调和管理。

Die Gewährleistung der Sicherheit des Personals und Eigentums der Vereinten Nationen ist nach wie vor ein Risikobereich, der große Sorge bereitet.

确保联合国工作人员和安保和安全,继续是令人深为关切风险领域。

In einigen Ländern sind die vollen und gleichen Rechte der Frau auf Eigentum an Grund und Boden und anderen Vermögenswerten, auch im Wege des Erbrechts, bisher nicht im innerstaatlichen Recht anerkannt.

一些国家国内立法仍然不承认妇女土地及其他正式和平等权利,包括继承权。

Sie haben außerdem das Recht auf die Bewahrung, die Kontrolle, den Schutz und die Weiterentwicklung ihres geistigen Eigentums an diesem kulturellen Erbe, traditionellen Wissen und diesen traditionellen kulturellen Ausdrucksformen.

他们也有权保存、管理、保护和发展自己对这些文化遗、传统知识和传统文化表现形式知识权。

Das AIAD führte eine Untersuchung durch, die ergab, dass ein hochrangiger Bediensteter der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien (ESCWA) Personal und Eigentum der Vereinten Nationen für Forschungs-, Schreib- und Redaktionsarbeiten an einer privaten Publikation genutzt hatte.

监督厅进行了一次调查,结果发现西亚经济社会委员会(西亚经社会)一名高级管理人员曾用联合国工作人员和进行研究、打字和编辑私人出版物。

Das AIAD wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Beauftragte des Generalsekretärs beschlossen hat, der Fonds solle aus grundsatzpolitischen Gründen und wegen der mit dem Eigentum und der Vermietung des Gebäudes zusammenhängenden Managementaufgaben diese Immobilie wieder veräußern.

监督厅获悉,由于政策问题以及该大楼和租赁管理责任问题,秘书长代表决定处理基金此笔

Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Verantwortlichkeit für Diebstahl von Eigentum der Vereinten Nationen, die Kollusion zwischen Bediensteten der Vereinten Nationen und Lieferanten, vor allem die Bevorzugung bestimmter Lieferanten, den Missbrauch von Ausrüstungsgegenständen der Vereinten Nationen sowie Verschwendung.

监督厅就追求以下方面问题责任提出了建议:联合国被盗、联合国工作人员与供应商勾结——特别是对某些供应商予以特殊照顾、滥用联合国设备以及浪费。

Die Vertreibung, die durch den Verlust von Heim und Eigentum, durch Armut, Zerfall der Familien und Trennung von Familienangehörigen sowie andere Folgen bewaffneter Konflikte noch verschlimmert wird, wirkt sich besonders nachteilig auf die Bevölkerung, vor allem auf Frauen und Kinder, aus.

流离失所,再加上失去家园和贫穷、家庭解体和离散以及武装冲突带来其他后果,对人民、特别是对妇女和儿童影响严重。

Der Rat verurteilt nachdrücklich die Morde und verschiedenen Formen körperlicher und seelischer Gewalt, namentlich die Entführungen, Geiselnahmen, Drangsalierungen und rechtswidrigen Festnahmen und Gefangenhaltungen, denen dieses Personal unterworfen wurde, sowie die Zerstörung und Plünderung ihres Eigentums, alles Handlungen, die nicht hingenommen werden können.

安理会强烈谴责这些人员遭受谋杀和各种形式身体和精神暴力,包括劫持、劫为人质、绑架、骚扰及非法逮捕和拘留,以及对其破坏和掠夺,所有这些情况都是无法接受

Die israelische Regierung unterlässt alles, was das Vertrauen untergraben könnte, namentlich Ausweisungen, Angriffe auf Zivilisten, Beschlagnahme beziehungsweise Zerstörung palästinensischer Häuser und palästinensischen Eigentums als Strafmaßnahme oder zur Erleichterung israelischer Bautätigkeit, Zerstörung palästinensischer Institutionen und Infrastruktur sowie andere Maßnahmen, die im Tenet-Arbeitsplan genannt sind.

以色列政府不采取破坏信任行动,包括驱逐出境、袭击平民;没收和(或)摧毁巴勒斯坦家屋和,作为惩罚措施或便利以色列建筑施工;破坏巴勒斯坦机构和基础结构;和特尼特工作计划列出其他措施。

Die Vertragsstaaten unternehmen alle geeigneten Schritte im Einklang mit dem Völkerrecht, um sicherzustellen, dass Gesetze zum Schutz von Rechten des geistigen Eigentums keine ungerechtfertigte oder diskriminierende Barriere für den Zugang von Menschen mit Behinderungen zu kulturellem Material darstellen.

三. 缔约国应当采取一切适当步骤,依照国际法规定,确保保护知识法律不构成不合理或歧视性障碍,阻碍残疾人获得文化材料。

Auch wenn keine betrügerische Absicht vorlag, wurde befunden, dass das Vorgehen dieses leitenden Mitarbeiters den Regeln und Vorschriften der Organisation zuwiderlief, die verlangen, dass jegliche externe Tätigkeit der vorherigen Genehmigung durch den Generalsekretär bedarf und dass das Eigentum der Organisation ausschließlich für dienstliche Zwecke benutzt werden darf.

尽管此事没有欺诈意图,但该管理人员行动却违反了本组织规章,即任何外界活动都需事先得到秘书长许可,以及本组织只能用于公务。

Die Zahl der Gerechten in der Welt wird zunehmen, und mit ihnen die Möglichkeiten Iraks, das Krächzen der Krähen des Bösen zu vertreiben, die Tag für Tag sein Land heimsuchen, sein Eigentum zerstören und mit ihren Bomben Menschen töten, wenn es nicht die Ungerechten selbst bereits getan haben.

届时,全世界公正人民人数将有所增长,伊拉克将能够驱散罪恶乌鸦呱噪——如果那些邪恶人还没有将其撤走话,这些罪恶乌鸦每天用它们炸弹袭击伊拉克领土,杀害伊拉克人民并且摧毁他们

Zusätzlich zu den laufenden Verhandlungen in den Bereichen Landwirtschaft, Dienstleistungen, nichtlandwirtschaftliche Produkte und handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums umfasst das Arbeitsprogramm von Doha außerdem ein breites Spektrum von Fragen für zukünftige Verhandlungen (die sogenannten "Singapur-Fragen", die unter anderem investitions- und wettbewerbspolitische Fragen umfassen).

除了继续就农业、服务业、非农品和与贸易有关知识权进行谈判之外,多哈工作方案还包括未来要进行谈判一系列议题(人称“新加坡议题”,并包括投资和竞争政策)。

Die Staaten haben durch gemeinsam mit den indigenen Völkern entwickelte wirksame Mechanismen, die gegebenenfalls die Rückerstattung einschließen, Wiedergutmachung zu leisten für das kulturelle, geistige, religiöse und spirituelle Eigentum, das diesen Völkern ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung oder unter Verstoß gegen ihre Gesetze, Traditionen und Bräuche entzogen wurde.

国家应通过与土著民族共同制定有效机制,对未经土著民族自由、事先和知情同意,或违反其法律、传统和习俗夺走土著文化、知识、宗教和精神予以补偿,也可包括归还原物。

Vorbehaltlich dieses Artikels treffen die Vertragsstaaten alle geeigneten und wirksamen Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen das gleiche Recht wie andere haben, Eigentum zu besitzen oder zu erben, ihre finanziellen Angelegenheiten selbst zu regeln und gleichen Zugang zu Bankdarlehen, Hypotheken und anderen Finanzkrediten zu haben, und gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen nicht willkürlich ihr Eigentum entzogen wird.

五. 在符合本条规定情况下,缔约国应当采取一切适当和有效措施,确保残疾人享有平等权利有或继承,掌管自己务,有平等机会获得银行贷款、抵押贷款和其他形式金融信贷,并应当确保残疾人不被任意剥夺。

Ein Beispiel für die informelle Koordinierung ist die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, der Weltgesundheitsorganisation, der Weltorganisation für geistiges Eigentum, der Welthandelsorganisation, dem UNDP, dem Südzentrum und dem Commonwealth-Sekretariat, deren jeweilige Koordinierungsstellen bestrebt sind, Komplementarität zu gewährleisten und Synergien bei den Tätigkeiten auf dem Gebiet des geistigen Eigentums und der öffentlichen Gesundheit zu maximieren.

非正式协调一个例证是,在联合国贸易和发展会议、世界卫生组织、世界知识权组织、世界贸易组织、开发署、南方中心和英联邦秘书处之间开展机构间合作,其各自协调人努力确保在与知识权和卫生有关活动上互为补充,且尽可能发挥协同增效作用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 Eigentum 的德语例句

用户正在搜索


EHS, EHSA, eht, ehvs, Ei, ei, ei!, EIA, EIA Code, Eiablage,

相似单词


eigenteil, Eigentemperatur, eigentlich, eigentliche Abbildung, Eigentor, Eigentum, Eigentümer, Eigentümergrundschuld, Eigentümerhypothek, Eigentümerschaft,