Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
她一起的交流也能够使我们感受高尚。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
时吵得一塌糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在中有礼有节。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨这些问题。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理这一问题方面可发挥重大作用。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)时吵得一塌糊涂。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时期进行深入的分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年的需望是长期预防战略的一个重
方面。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁的多边框架注入新的活力。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势的全面能力。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等多样性的管理是对国家政府的一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步的一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面的风险。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们的主管作好准备,处理这一悲剧对人员组织的影响也同样重
。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供利用适当的最新技术
改善基线信息
环境数据来处理技术问题也是十分重
的。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播执行保护难民妇女的准则方面以及在解决流离失所妇女的需
方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固平的努力能有助于避免战事重起。
Die Vereinten Nationen und die Regionalorganisationen sollten bei der Auseinandersetzung mit den Herausforderungen auf dem Gebiet des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit komplementäre Rollen wahrnehmen.
联合国区域组织应发挥互补作用,面对国际
平与安全所受到的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
争论(欢迎,鼓掌)十热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起的交流也能够使我们感受高尚。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争论时吵得一塌糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人争论时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在争论中有礼有节。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨论这些问题。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理这一问题面可发挥
大作用。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)争论时吵得一塌糊涂。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时期进行深入的析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年的需和愿望是长期预防
略的一个
面。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致争论。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁的多边框架注入新的活力。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势的全面能力。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性的管理是对国家政府的一项特殊挑。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步的一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统面的风险。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们的主管作好准备,处理这一悲剧对人员和组织的影响也同样。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当的最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也是十的。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女的准则面以及在解决流离失所妇女的需
面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平的努力能有助于避免事
起。
Die Vereinten Nationen und die Regionalorganisationen sollten bei der Auseinandersetzung mit den Herausforderungen auf dem Gebiet des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit komplementäre Rollen wahrnehmen.
联合国和区域组织应发挥互补作用,面对国际和平与安全所受到的挑。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
争论(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起的交流也能够使我们感受高尚。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争论时吵得一。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人争论时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在争论中有礼有节。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨论这些问。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
医生在处理这一问
方面可发挥重大作用。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)争论时吵得一。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时期进行深入的分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年的需要和愿望是长期预防战略的一个重要方面。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致争论。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁的多边框架注入新的活力。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势的全面能力。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性的管理是对国家政府的一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步的一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面的风险。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们的主管作好准备,处理这一悲剧对人员和组织的影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当的最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问也是十分重要的。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女的准则方面以及在解决流离失所妇女的需要方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平的努力能有助于避免战事重起。
Die Vereinten Nationen und die Regionalorganisationen sollten bei der Auseinandersetzung mit den Herausforderungen auf dem Gebiet des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit komplementäre Rollen wahrnehmen.
联合国和区域组织应发挥互补作用,面对国际和平与安全所受到的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
争论(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起的交流也能够使我们感受高尚。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争论时吵得一塌糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人争论时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在争论中有礼有节。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨论这些问题。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医在处理这一问题方面可发挥重大作用。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)争论时吵得一塌糊涂。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时期进行深入的分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年的需要和愿望是长期预防战略的一个重要方面。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致争论。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核器威胁的多边框架注入新的活力。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势的全面能力。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性的管理是对国家政府的一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步的一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面的风险。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们的主管作好准备,处理这一悲剧对人员和组织的影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当的最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也是十分重要的。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女的准则方面以及在解决流离失所妇女的需要方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平的努力能有助于避免战事重起。
Die Vereinten Nationen und die Regionalorganisationen sollten bei der Auseinandersetzung mit den Herausforderungen auf dem Gebiet des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit komplementäre Rollen wahrnehmen.
联合国和区域组织应发挥互补作用,面对国际和平与安全所受到的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
争论(欢,
)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起的交流也能够使我们感受高尚。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争论时吵得一塌糊。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人争论时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在争论中有礼有节。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨论这些问题。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理这一问题方面可发挥重大作用。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)争论时吵得一塌糊。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时期进行深入的分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年的需要和愿望是长期预防战略的一个重要方面。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致争论。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁的多边框架注入新的活力。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势的全面能力。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性的管理是对家政府的一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步的一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面的风险。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们的主管作好准备,处理这一悲剧对人员和组织的影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当的最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也是十分重要的。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女的准则方面以及在解决流离失所妇女的需要方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平的努力能有助于避免战事重起。
Die Vereinten Nationen und die Regionalorganisationen sollten bei der Auseinandersetzung mit den Herausforderungen auf dem Gebiet des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit komplementäre Rollen wahrnehmen.
联合和区域组织应发挥互补作用,面对
际和平与安全所受到的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢向我们指正。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
争(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
她一起的交流也能够使我们感受高尚。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争时吵得一塌糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人争时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在争中有礼有节。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨这些问题。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理这一问题方面可发挥重大作用。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)争时吵得一塌糊涂。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时期进行深入的分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年的愿望是长期预防战略的一个重
方面。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致争。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁的多边框架注入新的活力。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势的全面能力。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等多样性的管理是对国家政府的一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步的一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面的风险。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们的主管作好准备,处理这一悲剧对人员组织的影响也同样重
。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供利用适当的最新技术
改善基线信息
环境数据来处理技术问题也是十分重
的。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播执行保护难民妇女的准则方面以及在解决流离失所妇女的
方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固平的努力能有助于避免战事重起。
Die Vereinten Nationen und die Regionalorganisationen sollten bei der Auseinandersetzung mit den Herausforderungen auf dem Gebiet des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit komplementäre Rollen wahrnehmen.
联合国区域组织应发挥互补作用,面对国际
平与安全所受到的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起的交流也能够使我们感受高尚。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
时吵得一塌糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在中有礼有节。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨这些问题。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理这一问题方面可发挥重大作用。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)时吵得一塌糊涂。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时进行深入的分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年的需要和愿望预防战略的一个重要方面。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁的多边框架注入新的活力。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势的全面能力。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性的管理对国家政府的一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步的一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面的风险。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们的主管作好准备,处理这一悲剧对人员和组织的影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当的最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也十分重要的。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女的准则方面以及在解决流离失所妇女的需要方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平的努力能有助于避免战事重起。
Die Vereinten Nationen und die Regionalorganisationen sollten bei der Auseinandersetzung mit den Herausforderungen auf dem Gebiet des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit komplementäre Rollen wahrnehmen.
联合国和区域组织应发挥互补作用,面对国际和平与安全所受到的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她交流也能够使我们感受高尚。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
时吵得
塌糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在中有礼有节。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨这些问题。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理这问题方面可发挥重大作用。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
()
时吵得
塌糊涂。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新教教会理事会主席胡伯主教敦促对纳粹时期进行深入分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年需要和愿望是长期预防战略
个重要方面。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁多边框架注入新
活力。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势全面能力。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性管理是对国家政府
项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面
风险。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们主管作好准备,处理这
悲剧对人员和组织
影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也是十分重要
。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女准则方面以及在解决流离失所妇女
需要方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平努力能有助于避免战事重
。
Die Vereinten Nationen und die Regionalorganisationen sollten bei der Auseinandersetzung mit den Herausforderungen auf dem Gebiet des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit komplementäre Rollen wahrnehmen.
联合国和区域组织应发挥互补作用,面对国际和平与安全所受到挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Auseinandersetzung (Die Begrüßung,Der Beifall) war sehr stürmisch.
争论(欢迎,鼓掌)十分热烈。
Die Auseinandersetzung mit ihr könnte auch zur Erhabenheit beitragen.
和她一起的交流也能够使我们感受高尚。
Bei der Auseinandersetzung hat es Scherben gegeben.
争论时吵得一塌糊涂。
Der Mann wurde bei der Auseinandersetzung sehr massiv.
这个人争论时大动肝火。
Er hat bei der Auseinandersetzung den Anstand gewahrt.
他在争论中有礼有节。
Die systemweite Auseinandersetzung mit diesen Fragen findet weiterhin statt.
全系统正在继续讨论这些问题。
Den Anbietern von Gesundheitsdiensten wird bei der Auseinandersetzung mit dieser Frage eine bedeutsame Rolle beigemessen.
认为医生在处理这一问题方面可发挥重大作用。
Bei der Auseinandersetzung hat's Scherben gegeben.
(口)争论时吵得一塌糊涂。
Der Ratsvorsitzende der Evangelischen Kirche in Deutschland, Bischof Huber, hat eine intensive Auseinandersetzung mit der NS-Zeit angemahnt.
德国新会理事会主席胡伯主
对纳粹时期进行深入的分析研究。
Die Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen und Zielen der Jugendlichen ist daher ein wichtiger Aspekt langfristiger Präventionsstrategien.
因此,满足青年的需要和愿望是长期预防战略的一个重要方面。
Das führt unzweifelhaft zu Auseinandersetzungen.
这无疑会导致争论。
Wir müssen unsere multilateralen Rahmenstrukturen zur Auseinandersetzung mit Bedrohungen durch nukleare, biologische und chemische Waffen neu beleben.
我们必须给处理核生化武器威胁的多边框架注入新的活力。
Es werden Anstrengungen unternommen, um die Gesamtkapazität der humanitären Gemeinschaft zur wirksamen Auseinandersetzung mit der Situation zu stärken.
目前正在努力加强人道主义界有效处理这种情势的全面能力。
Die Überwindung von Ungerechtigkeit und die Auseinandersetzung mit der Vielfalt stellt die Regierungen der einzelnen Staaten vor besondere Herausforderungen.
对不平等和多样性的管理是对国家政府的一项特殊挑战。
Zu den ersten Prioritäten gehört die Auseinandersetzung mit den Risiken bei der geplanten Anwendung eines Systems zur Unternehmensressourcenplanung (ERP-System).
初步的一大优先事项在于处理规划执行企业资源规划系统方面的风险。
Ebenso wichtig ist es, dass unsere Führungskräfte gut auf die Auseinandersetzung mit den menschlichen und organisatorischen Auswirkungen dieser Tragödie vorbereitet sind.
我们的主管作好准备,处理这一悲剧对人员和组织的影响也同样重要。
Ebenso entscheidend sind die Verfügbarkeit von und der Zugang zu geeigneter, moderner Technologie, besseren Ausgangsinformationen und Umweltdaten zur Auseinandersetzung mit technischen Fragen.
提供和利用适当的最新技术和改善基线信息和环境数据来处理技术问题也是十分重要的。
Bei der Verbreitung und Umsetzung der Richtlinien zum Schutz von weiblichen Flüchtlingen und bei der Auseinandersetzung mit den Bedürfnissen vertriebener Frauen wurden Fortschritte erzielt.
在传播和执行保护难民妇女的准则方面以及在解决流离失所妇女的需要方面取得了进展。
Es ist daher zu hoffen, dass die Bemühungen der Kommission, den Frieden zu konsolidieren, auch dazu dienen werden, Rückfälle in kriegerische Auseinandersetzungen zu verhindern.
因此,我们希望委员会巩固和平的努力能有助于避免战事重起。
Die Vereinten Nationen und die Regionalorganisationen sollten bei der Auseinandersetzung mit den Herausforderungen auf dem Gebiet des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit komplementäre Rollen wahrnehmen.
联合国和区域组织应发挥互补作用,面对国际和平与安全所受到的挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。