有奖纠错
| 划词

Si je devais me hasarder à proposer une approche, ce serait de revenir à nos racines.

如果要我斗胆建议,我想我应该

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit en particulier de remonter aux racines de la violence à l'intérieur et à l'extérieur du ménage.

特别是其目是对家庭内部和外部暴力行为进行查。

评价该例句:好评差评指正

Cela permet de s'attaquer en profondeur à cet important sujet, car il continue d'être au premier rang de l'ordre du jour et de nos préoccupations.

这使我有机会对这项具有根本重要意义问题究底,――为什么这仍然是本会议第一项议程项目,以及始终是主要关注。

评价该例句:好评差评指正

La menace terroriste doit être traquée au niveau de chacun de nos États, dans nos différentes organisations régionales et, au niveau mondial, à travers les Nations Unies.

必须在我每一个社会中,在我各个区域组织中,以及在世界一级通过联合国消除恐怖主义威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les générations travaillent chacune pour payer les dettes que d'autres générations ont empruntées et les siennes propres, dettes dont on cherche en vain les traces significatives en Afrique.

每一代人都在努力偿还上几代人欠和它自己,人很难在非洲对这些

评价该例句:好评差评指正

Parmi les obstacles recensés pour réprimer la criminalité liée au trafic illicite, un rapport du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (Le Caire, avril-mai 1995) cite, entre autres, la corruption, la falsification de documents et la difficulté de remonter les filières.

提交第九次联合国预防犯罪和罪犯待遇大会一份报告提到了打击非法贩运活动遇到障碍,其中包括腐败、伪造证据和难以

评价该例句:好评差评指正

Comme tous les organismes chargés de la répression du terrorisme travaillent en coopération étroite, tous les renseignements concernant l'utilisation à des fins de terrorisme du profit tiré de transactions financières illicites peuvent être communiqués à la police et aux autorités chargées des enquêtes afin d'engager des poursuites dans le cadre juridique interne.

由于这些机构之间紧密协,因此,对于将不正当金融交易用于恐怖目所有信息可以并转交给警察和查当局,以便在国内法律框架内登记案件,启动司法程序。

评价该例句:好评差评指正

Cela doit être plutôt attribué en grande partie à la communauté internationale qui n'a pas été à la hauteur de sa mission, qui n'a pas voulu s'engager - en raison de sa faiblesse et de sa réticence - et qui s'est lancée dans une rhétorique stérile, au lieu d'examiner les racines du conflit et de sanctionner l'agression par des mesures assurant le strict respect de l'ordre juridique international.

事情在很大程度上应归因于国际社会因为它虚弱和勉强态度,未能承担起责任,它所做,仅仅是高谈阔论,而不是,解决冲突,并为确保严格遵守国际法律秩序,采取行动,惩罚侵略。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mélodiquement, mélodiste, mélodramatique, mélodramaturge, mélodrame, méloé, melœna, mélographe, mélographie, mélomane,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Comment oser en chercher le fond ?

他怎么敢追根问底呢?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20235合集

La CIA a donc décidé d'aller les chercher à la source.

因此,中央情报局决定追根

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229合集

Pour en avoir le coeur net, les agents ordonnent l'ouverture du conteneur.

- 为了追根,特工下令打开容器。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232合集

Nous allons aller au fond des choses et trouver des réponses à ce qui s'est passé.

- 们将追根究底,找到所发事情的答案。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Je ne suis pas curieux, mais je donnerais bien un de mes yeux pour voir face à face ce particulier-là !

向来是不爱追根问底的,可是要能够面对面看他眼,只眼睛也甘心情愿!

评价该例句:好评差评指正
法式活哲学

Et c'est vrai que j'ai mené l'enquête aux racines de la philosophie occidentale dans le rationalisme porté par Socrate, Platon ou encore les stoïciens.

事实上,追根到了西方哲学的根基,即由苏格拉底、柏拉图和斯多葛派所倡导的理性主义。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

L'association huître-pigeon, perso je n'ai jamais vu, mais en théorie, ça me parle, donc en général quand ça me parle, j'essaie d'aller au bout des choses.

牡蛎鸽协会,个人从未见过,但从理论上讲,它对说话,所以般来说,当它对说话时,会试图追根究底。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


melonoière, mélopée, mélophage, méloplaste, mélopsite, melos, mélothérapie, mélotie, mélotomie, melphalan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接