Sa colère est mêlée à du mépris..
在他愤怒中带有视。
Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.
但是,虽没有表示出来,她内心视却是不折不扣。
Il souffre des mépris de son patron.
他受到老板视。
Les parties aux conflits manifestent un mépris croissant du droit international humanitaire.
冲突各当事方正表明它们越来越视国际人道主义法。
L'offre de dialogue du Gouvernement a toutefois été rejetée par les rebelles.
尽管如此,政府诺遭到了叛乱分子视。
La plupart des mauvais traitements ouvertement infligés aux femmes découlent de la pratique du lobolo.
大多数收了聘礼妇女们因此受到了然视。
Le mépris du droit international est pratiqué depuis longtemps par la direction israélienne.
视国际法是以色列列领导人长期一贯做法。
Dans l'affaire d'outrage au Tribunal contre Beqë Beqaj, le jugement a été rendu le 5 mai.
5日起Beqë Beqaj视法庭案作出判决。
Dédaignant l'avis consultatif, Israël compte pourtant achever la construction du mur de séparation.
但是,以色列咨询意见表示视,计划完成隔离墙。
C'est là une attitude flagrante de défi à l'égard de la légitimité internationale.
这是然企图视国际法。
Nous avons une série de résolutions qui imposent des embargos qui ne sont pas respectés.
我们通过了一系列决议以实行禁运,但这些禁运措施却遭到视。
L'occupant persiste à défier le Conseil et ses résolutions.
占领国坚持视安全理事会及其决议。
Dans certaines situations, les personnes déplacées sont fréquemment rejetées par la société.
在某些情况下,流离失所者往往受到社会视。
Ils sont actuellement inculpés du chef d'atteinte à l'autorité de la justice.
据报道,他们目前被指控视法庭。
Que la foudre frappe quiconque passe outre à la Charte.
那些视《宪章》人必犯众怒。
Israël peut passer outre à ses obligations juridiques internationales en toute impunité.
以色列可以视其国际法律义务而不受惩罚。
Elle ne doit jamais imiter son mépris des normes et des droits.
它绝不应该模仿恐怖主义规则和权利视。
Nous sommes consternés par l'indifférence flagrante de la communauté internationale face à cette demande légitime.
我们国际社会这一合法要求遭到粗暴视感到震惊。
Le Hamas fait montre du même mépris pour la vie des Palestiniens.
哈马斯巴勒斯坦人生命显示出同样视。
Ce mépris est généralement reconnu, déploré et condamné.
这种视已经得到了大家认、使人感到遗憾和遭到谴责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourquoi cette émotion tout de même noble et indispensable est ainsi discréditée, méprisée, rejetée ?
为什么这种既高尚又必不可少情绪会如此被贬低、蔑视和排斥呢?
Elle est mauvaise parce que la loi est ouvertement bafouée, pire même, ridiculisée.
情况很糟糕,因为法律被公然蔑视,更糟糕,法律被嘲笑了。
En général on rendait justice à son mépris pour le défaut de naissance.
一般来说,他们还承认他对出身不好蔑视。
Tu vas te faire mal, dit-elle dédaigneusement.
“你要自找苦吃吗?”带着蔑视神气说。
« Je ne vous paierai pas ! » Quel mépris.
“我不会给你们任何报酬!” “多么蔑视啊。
Par le mépris que je ferai d’elle.
“通过我将来蔑视作证明。”
Alors le premier qui lâche un commentaire nul, je le défixionne, soyez prévenus.
所以对于第一个说这个无用人,我蔑视他,你们不要带有偏见。
Elle avait été méprisée par Julien, et ne pouvait le mépriser.
被于连蔑视,却不能蔑视他。
Fut-ce mépris ou respect ? Marat méritait les deux.
这表示蔑视还尊敬呢?马拉在这两方之无愧。
Celui-là ne me méprise pas encore, pensa Julien.
“这孩子还不蔑视我,”于连想。
Tout le reste le hait, personne ne le méprise que les dévotes amies de ma mère.
其余人恨他,但没有人蔑视他,除了我母亲那些伪善女友。”
Pierre répond souvent avec du mépris et des moqueries, parfois même avec des insultes
Pierre接电话时,常常带有蔑视和嘲讽,有时甚至会辱骂对方。
Ah ! fort bien, fit avec un souverain mépris Eugénie, tout en lissant ses gants l’un sur l’autre.
“这可可观数目!”欧热妮极其蔑视地说,玩弄着手套。
Oh non ! dit Françoise avec une douceur qui cachait un profond dédain, je parlais d’un petit restaurant.
“啊,不!”弗朗索瓦丝说,柔和声音暗藏着深深蔑视,“我说小饭馆。
Le directeur s’impatienta, sans cacher son mépris. Une belle garde, que cette créature chétive, maigrie de coups !
经理不耐烦了,露出蔑视神色。亏他想得出,竟让那个经常挨打瘦弱可怜女人守门!
Les Hambourgeois ont beau affirmer qu'ils en sont les inventeurs, leurs protestations se heurtent au mépris buté des Bavarois.
虽然汉堡人声称他们才发明者,但他们异议遭到了巴伐利亚人蔑视。
Lui, bien différent, ne peut supporter le mépris à aucun prix.
而他却不同,他无论如何不能忍蔑视。”
Non, Ketty, tu te trompes, je ne l’aime plus ; mais je veux me venger de ses mépris.
“不,凯蒂,你弄错了,我不再爱了;我要报蔑视之仇呀。”
Je l’aurais méprisée comme une femmelette, si, par faiblesse, elle avait manqué sa scène avec M. de Rênal !
“假使由于软弱而把与德·莱纳先生那场戏演砸了,我就会把当作一个柔弱女子而蔑视!
Vous, un homme de rien, mépriser Mme la maréchale de Fervaques !
您,一个微不足道人,居然蔑视德·费瓦克元帅夫人!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释