Une place vous pourrez profiter d'une vie pleine de charme infini!
身其中您可以充分享受到生活的无穷魅力!
Chez toi, tout est jardin, le bleu de son ciel.
靠近你,就像身于花园,漫步于蓝色的云端。
Seuls et dans la foule, jamais seuls par eux -memes, toujours seuls dans la foule.
独自并身群。自身从不会是孤独的,孤独存在于群中。
Toutefois, plusieurs grands pays émetteurs n'y ont toujours pas adhéré.
然而,主要排放仍然身其。
Un certain nombre de pays se sont mis en dehors de la société internationale.
家将自己身于际社会。
Ces structures ne relèvent pas du droit international humanitaire.
这种机构身于际道主义法。
C'est la raison pour laquelle Israël doit se dissocier du consensus.
因此,以色列必须身于这个协商致。
Les trois États qui n'avaient pas encore adhéré au Traité ne l'ont toujours pas fait.
身于公约的三个家尚未加入该公约。
Aucune région géographique, aucun pays ni aucune organisation internationale n'est à l'abri.
没有地区、家或际组织能够身事。
Le HCR est monté au front, souvent dans les situations de conflit.
难民署身于前线,往往是在战争局势中。
En conséquence, les femmes demeurent extérieures à la plupart des processus de paix.
结果,妇女仍然身于大多数和平进程。
Le secteur privé et la société civile ne sont pas en reste.
私营部门和民间社会也没有身事。
Aujourd'hui, certains mêmes ne relèvent en fait plus du cadre de l'ONU.
现在,这工具有时完全身于联合范畴。
Le Gouvernement israélien ne peut continuer indéfiniment d'ignorer le droit international.
以色列政府不能无限期地身于际法。
L'Irlande est candidate après 20 ans d'absence au Conseil de sécurité.
爱尔兰在身安理会20年后准备遴选进入安理会。
Naturellement, les mercenaires ne sont pas étrangers à ces activités délictueuses.
雇佣军理所当然地不会身于这犯罪行为。
Un seul groupe d'opposition armé est resté à l'écart de la coalition.
在乍得武装反对集团中,只有个成员身于新联盟。
Dans ce froid shanghaien qu’elle découvre, Sylvie a soudainement la certitude de ne pas s’être trompée.
身于上海的冷风中,她突然有种确信,觉得自己不会弄错。
Ils ont montré que personne n'était au-dessus du droit international.
他们显示在其适用范围内没有能够超越或身于际法上。
L'ONU ne doit pas rester à l'écart de cette tendance mais doit au contraire l'encourager.
联合不仅不应该身于这趋势,而且应该采取切措施促进这趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils refusent de rester en marge de la société.
他们拒绝社会的边缘。
J'ai plus envie de me remettre dans ce genre de situation-là.
我再也不想那种境地了。
On est vraiment dans le sujet, face à cet homme.
我们画中,面对着这个男人。
Ventregoulette ! soyez dans l’olympe, au moins ce jour-là.
见鬼!至少这天要天国。
On est au cœur de Montmartre.
我们蒙马特区的核心。
Tout le monde était heureux pour moi et j'étais aux anges.
大家都在为我高兴,我仿佛天堂。
Le rythme est rapide, puis il ralentit et nous voilà au milieu de la foule.
节奏先是很快,随后放缓,我们便人群之中。
Et c'est volontairement que je m'expose.
我故意使我自己在这些法律下。
Tout à l'heure, on a dit : On se met devant.
刚刚,我们说:我们以前。
Il se retrouva sur la même plaine désertique baignée par les lueurs de l'aube.
他发现自己沐浴在晨光中的同漠平原上。
Le bloc de glace devint peu à peu diaphane, et une grande tour émergea devant elle.
她其中的冰块渐渐变得透明了,眼前出现了座大楼。
Désormais, même au beau milieu de la foule grouillante d'une ville surpeuplée, mon cœur serait paisible.
现在我能隐市了,就是熙攘的人群中,我的内心也是无比清静。
Et le petit, tout seul au milieu de ces rapines, en jouissait en brigand égoïste.
这个小家伙个人在这些藏物之中,像个黑心肠的匪徒样,独自享乐。
Mais je suis heureux que, par hasard, je me trouve dans cette situation et c’est tout.
但是我很幸运, 偶然的机会把我其中, 仅此而巳。
Brusquement, elle se trouva dans un éblouissement de soleil, au milieu d’une foule hurlante qui la huait.
突然,她发现自己在耀眼的阳光下,大群人围着她叫喊。
Elle eut enfin ce mouvement de plaisir vague, inexplicable, qui enveloppe l’être moral, comme un nuage envelopperait l’être physique.
她终感到阵模糊的、说不出的愉快把精神包围了,犹如云雾中般。
La vision d'une telle scène avait de quoi traumatiser les visiteurs venus de l'hémisphère Sud !
南半球的人来到北半球后突然这个环境中,有许多人会精神失常的。
Il faudrait pour bien faire être à la fois dans le clocher de Saint-Hilaire et à Jouy-le-Vicomte.
最好是您能分有术,既在圣伊莱尔钟楼上,同时又舒子爵市。”
On a toujours les cheveux au vent et d'un seul coup, j'ai l'impression d'être dans une grande histoire dramatique.
我的头发总是在风中飘扬,突然间,我觉得自己个伟大的戏剧故事中。
Au milieu de ces bras en lutte, Luo Ji eut un frisson, même s'il était encore tout transpirant d'avoir couru.
罗辑这群对天挣扎的手臂中,虽然出了汗,还是感到阵阵寒意。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释